| To these criteria a third was added: a set of vulnerability factors by which to determine whether to target the lower or the upper end of the two ranges. | К этим критериям был также добавлен третий критерий: ряд факторов уязвимости, которые необходимо учитывать, решая вопрос, следует ли применять верхний или нижний предел в двух указанных диапазонах. |
| Data collection takes place in the states of Khartoum, Upper Nile, Blue Nile, Bahr El Jebel, Kassala, and Nuba Mountains. | Сбор данных происходит в штатах Хартум, Верхний Нил, Голубой Нил, Бар-эль-Джебель, Кассала и Нубийские Горы. |
| Though officially named the 'Upper Lighthouse', it has been known as the 'Pharos' since its construction, after the celebrated ancient lighthouse Pharos of Alexandria. | Хотя официально он назван «Верхний Маяк», с момента его строительства он был известен как «Фарос» в честь знаменитого древнего маяка Фарос в Александрии. |
| In January and February 2011 alone, 20 boys were seen on various occasions in SPLA convoys, protecting high-ranking SPLA officials, wearing SPLA uniforms and/or in possession of weapons in Lakes, Unity, Upper Nile and Jonglei States. | Только в январе и феврале 2011 года в штатах Озерный, Вахда, Верхний Нил и Джонглей 20 мальчиков были в ряде случаев замечены в составе конвоев НОАС, среди охраны высшего состава НОАС, в военной форме НОАС и/или с оружием. |
| In some classifications, Upper Chehalis is placed closer to Cowlitz than it is to Lower Chehalis. | В некоторых классификациях верхний чехалис находится ближе к языку коулитц, чем к языку нижний чехалис. |
| There was an aristocratic and administrative Persian upper class, but most of the population were Aramaic-speaking peasants and townsfolk. | Существовал аристократический и административный персидский высший класс, но большинство населения составляли арамеоязычные крестьяне и горожане. |
| It is to be noted that the above-mentioned minimum wage, even though common for the occupations covered, has two levels: a lower level, for new recruits, and an upper level, applicable to workers who have completed six months with their employer. | Следует отметить, что, хотя упомянутая выше минимальная заработная плата является одинаковой для рассматриваемых профессий, она имеет два уровня: низший уровень - для вновь зачисленных на работу лиц и высший уровень, применимый к тем работникам, которые проработали свыше шести месяцев. |
| An Upper Tribunal upheld the decision in 2014, but HMRC appealed to the Court of Session. | Высший трибунал в 2014 году защитил прежнее решение, и HMRC обратилась в Сессионный суд. |
| A freeholders' era began and a new "upper class" of land holders was formed. | Начался период частных фермеров и сформировался новый «высший класс» землевладельцев. |
| The New York Times reported that much of Zelaya's support was derived from labour unions and the nation's poor, while the middle and upper class feared Zelaya was seeking to establish Hugo Chávez's type of socialist populism with a powerful leader in the country. | «Нью-Йорк таймс» сообщила, что значительная часть поддержки Селайи была получена от профсоюзов и бедных слоев, в то время как средний и высший класс опасался, что Селайя стремится создать государство социалистического типа по образцу Венесуэлы с харизматичным лидером. |
| Sami in primary, lower secondary and upper secondary education | Саами в начальной школе, младших и старших классах средней школы |
| There are 11 different curricula for the subject 'mother tongue and literature' in the basic education and 9 in upper secondary education. | В Финляндии существует 11 различных учебных программ по предмету "родной язык и литература" на уровне базового образования и 9 программ в старших классах средней школы. |
| Below we present some previous strategies and guides to strengthen the gender perspective in primary, lower secondary and upper secondary education: | Ниже приводятся некоторые предыдущие стратегии и руководящие принципы по укреплению гендерной перспективы в начальных классах, младших классах средней школы и старших классах средней школы: |
| The scope of the school health survey regularly being carried out in primary, secondary and upper secondary schools was in the beginning of 2008 broadened to also cover upper secondary vocational learning institutions. | Масштабы школьной диспансеризации, регулярно проводимой в начальной, средней и старших классах средней школы, были в начале 2008 года расширены, с тем чтобы также можно было охватить учебные заведения верхнего среднего профессионального образования. |
| Home Economics is taught at lower secondary while Food & Nutrition and Design & Technology are electives at the upper secondary levels for both girls and boys. | 5.5 В младших классах средней школы и девочкам и мальчикам преподается домоводство, а в старших классах средней школы и девочки и мальчики могут выбирать в качестве факультативных предметов для изучения учебные курсы "Продовольствие и питание" и "Конструирование и техника". |
| Argentina agrees with the Minister for Foreign Affairs that the solution to the problem of the Pilcomayo River lies in the upper basin. | Аргентина согласна с министром иностранных дел в том, что решение проблемы реки Пилькомайо надо искать в ее верховьях. |
| The construction of dams and barrages on the upper reaches of the great river Indus for hydroelectric power generation and irrigation has significantly reduced the discharge of freshwater into the lower Indus basin. | В результате сооружения плотин и заграждений в верховьях реки Инд для цели получения электроэнергии и ирригации в значительной степени сократился объем сброса пресной воды в низовьях бассейна Инда. |
| Lake Albert is part of the complicated system of the upper Nile. | Озеро Альберт находится в рифтовой долине Альбертин и является частью сложной системы водоёмов в верховьях Нила. |
| Because most gold deposits along the upper Colorado River and its tributaries occur in lode deposits, extensive mining systems and heavy machinery were required to extract them. | Поскольку большая часть золота в верховьях Колорадо и её притоков залегает в виде жил, для его извлечения требовались горнодобывающие системы и техника. |
| UNITA mined in Tembo-Aluma on the Cuango River border with the Democratic Republic of the Congo, and areas around the upper Cuango River. | УНИТА добывал алмазы в Тембо-Алума на реке Кванго недалеко от границы с Демократической Республикой Конго, а также в районах, расположенных в верховьях реки Кванго. |
| Upper secondary education: Includes intermediate-level courses based on completed upper secondary level, but not accredited as tertiary education. | Полное среднее образование включает курсы промежуточного уровня, которые рассчитаны на выпускников полных средних школ, но не засчитываются как высшее образование. |
| Survey of upper secondary schools - indicators for Education at a Glance (2003) | Обследование средних школ второй ступени - показатели для издания "Коротко об образовании" (2003 год). |
| With the advent of the new Education Act, the provisions concerning mother-tongue tuition at compulsory school and upper secondary school were upgraded from ordinance to law. | С принятием нового Закона об образовании нормативные положения, касающиеся обучения на родном языке в школах, охваченных системой обязательного образования, и в средних школах второй ступени, приобрели силу закона. |
| Vocational teaching in upper secondary schools is provided by subject teachers with advanced economic or technical qualifications or by vocational teachers who have completed vocational training and studies of vocational theory. | Профессиональная подготовка в полных средних школах обеспечивается преподавателями конкретных предметов, имеющими глубокие экономические или технические знания, или педагогами, прошедшими курс профессиональной подготовки и изучившими методику подготовки специалистов. |
| All the strategies and actions set out in the plan aim to transform Timor-Leste from a low-income country to an upper middle-income country with a healthy, well-educated and safe population that is prosperous and self-sufficient in terms of food. | Все определенные в этом плане стратегии и меры нацелены на подъем Тимора-Лешти с уровня страны с низким доходом до уровня страны с доходами выше средних, в которой с условиях безопасности проживает здоровое, хорошо образованное, преуспевающее и самодостаточное в плане обеспечения продовольствием население. |
| Other studies have estimated ages up to 2 million years, but the existence of the most massive and luminous stars provide a hard upper limit of 2.5 million years on the possible age. | В рамках других исследований возраст скопления был оценен в 2 млн лет, но наличие наибоее массивных и ярких звёзд налагает ограничение сверху на возраст в 2,5 млн лет. |
| Three pairs of incisors, one pair of elongated canines, three pairs of molars, four pairs of pre-molars, upper and lower, for a total of 44 teeth. | Три пары резцов, одна пара удлинённых клыков, три пары коренных зубов, четыре пары малых коренных - сверху и снизу, всего - 44 зуба. |
| Elsholtz & Tao (2013) have shown that the average number of solutions to the 4/n problem (averaged over the prime numbers up to n) is upper bounded polylogarithmically in n. | Эльсгольц и Тао показали, что среднее число решений задачи разложения 4/n (усреднённое по числу простых чисел вплоть до n) ограничено сверху полилогарифмически от n. |
| The Malibu Classic Landau series had a two-tone paint job on the upper and lower body sections, and a vinyl top. | Malibu Classic Landau series имела двухцветную окраску кузова и винил сверху. |
| E Australian experience with upper tether straps 9. CLEPA 2. | Опыт Австралии в области использования фаловых ремней с креплением сверху |
| The upper limit of penalty payment is 10000 kroons. | Максимальный размер штрафа составляет 10000 крон. |
| Its upper limit is twice the amount set in this fashion. | Максимальный размер пособия не может превышать эту сумму более чем в два раза. |
| The upper limits for sentencing remain unchanged, but should only be resorted to where required by the particularly dangerous character of the offender or of his acts. | Максимальный срок остался неизменным, однако к нему прибегают лишь в тех случаях, когда правонарушитель или его действия создают особенно серьезную угрозу. |
| The paper, which is based on theoretical and practical calculations, sets out the upper limits on recycling from blast furnaces and converters. | В настоящем докладе на основе теоретических и практических расчетов определяется максимальный предел повышения уровня рециркуляции этих продуктов в доменном и конвертерном производстве. |
| The maximum dynamic knee bending angle shall not exceed 21.0º, the maximum dynamic knee shearing displacement shall not exceed 6.0mm, and the acceleration measured at the upper end of the tibia shall not exceed 200g | Максимальный динамический угол изгиба колена не должен превышать 21,0º, максимальное динамическое смещение колена не должно превышать 6,0 мм, а ускорение, измеренное на верхней оконечности большеберцовой кости, не должно превышать 200 д; |
| In March 1881, he reached Khartoum with a small entourage, and subsequently spent the better part of the next two-plus years performing explorations of southeastern Sudan, particularly the eastern watershed of the White Nile and the hill regions surrounding the upper Blue Nile. | В марте 1881 года он достиг Хартума с небольшим отрядом и впоследствии провел большую часть следующих двух лет, выполняя исследования юго-восточного Судана, в частности восточного водораздела Белого Нила и горных районов, окружающих верховья Голубого Нила. |
| The island is named for cartographer Joseph Nicollet, who mapped the Upper Mississippi in the 1830s. | Назван в честь картографа Джозефа Николлета, исследовавшего верховья Миссисипи в 1830-х годах. |
| To what extent had the discovery of oil in the Upper Nile Zone escalated the conflict? | Насколько обострился конфликт после обнаружения нефти в зоне верховья Нила? |
| The objective was to study the specific environmental, economic and social conditions in the neighbouring countries (in particular in Romania, Slovakia and Ukraine) and in Hungary, especially the Upper Tisza River Region. | Цель Конференции заключалась в изучении конкретных экологических, экономических и социальных условий в соседних странах (в частности, в Румынии, Словакии и на Украине), а также в Венгрии, в особенности в районе верховья Тисы. |
| Some hundred years later, in T.A. 1977, Frumgar led the Éothéod northward to the upper Vales of Anduin to seek more room, displacing the remnants of Angmar after its fall. | Несколько столетий спустя, в 1977 г. Т.Э., в поисках жизненного пространства Фрумгар привёл Эотеод на север, в верховья Долины Андуина, изгнав оттуда остатки ангмарцев, живших там после разгрома своего королевства. |
| Spain responded the following year by constructing a line of fortifications across the upper end of the peninsula, cutting off Gibraltar from its hinterland. | Испанским ответом стало строительство в следующем году укреплений вдоль северной границы полуострова, что отрезало Гибралтар от материка. |
| An armed group of approximately 15 individuals has committed several armed robberies in the upper Gali area. | Вооруженная группа в составе примерно 15 человек совершила несколько вооруженных грабежей в северной части Гальского района. |
| 192 United Nations military observers mobile patrol person/days in the lower and upper Kodori Valley, together with the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (4 military observers per patrol x 4 patrols each month x 12 months) | Мобильное патрулирование с участием военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в северной и южной частях Кодорского ущелья совместно с Коллективными силами по поддержанию мира Содружества Независимых Государств в объеме 192 человеко-дней (4 человека на патруль 4 патруля в месяц 12 месяцев) |
| The most serious incident occurred on 5 June when two UNOMIG military observers, one UNOMIG medic and their Georgian interpreter were taken hostage by an unidentified armed group on the third day of a routine patrol of the Georgian-controlled upper Kodori Valley. | Наиболее серьезный инцидент произошел 5 июня, когда два военных наблюдателя МООННГ, один медицинский сотрудник МООННГ и их грузинский переводчик были похищены неустановленной вооруженной группой на третий день обычного патрулирования в находящейся под грузинским контролем северной части Кодорского ущелья. |
| In the countries of Western Europe and North America, the introduction of tougher requirements at the admission to upper secondary school and university together with a dramatic growth of education costs threatens to push young people from poor families further into marginality. | В странах Западной Европы и Северной Америки ужесточение требований для приема в средние учебные заведения второй ступени и вузы наряду с резким ростом стоимости образования грозят вызвать дальнейшую маргинализацию молодых людей из бедных семей. |
| The house has two floors; the ground floor is used for storage and the living quarters are on the upper floor. | В доме два этажа; первый этаж используется как склад, а жилые помещения находятся на втором этаже. |
| The gross enrolment (scolarisation) ratio at the upper secondary level was as follows: | Общий коэффициент прохождения обучения на втором этапе средней школы являлся следующим. |
| In its review of that programme, the Panel decided that the upper age-limit of 35 should be changed to 40 years, which represented the age-limit established by the Panel at its 2nd meeting. | При рассмотрении этой программы Группа решила, что верхний возрастной предел следует поднять с 35 лет до 40 - возрастного предела, установленного Группой на ее втором совещании. |
| Both the House and Senate Chambers are on the second floor, each with an entrance on the upper third and fourth floors leading to a press and media gallery. | Залы Палаты представителей и Сената находятся на втором этаже, на третьем и четвёртом этажах находятся входы на места для прессы. |
| This figure decreased to 50.4 per cent in lower secondary school and further decreased to 46.4 per cent in upper secondary school. | На первом цикле среднего школьного образования этот показатель снижается до 50,4 процента, а на втором цикле среднего школьного образования - даже до 46,4 процента. |
| The part of the river that flows from the southern end of the lake to the Salmon Weir is known as the Upper Corrib. | Часть реки, протекающей от южного берега озера до Лососёвой дамбы (англ. Salmon Weir), известна как Верхний Корриб (англ. Upper Corrib). |
| He worked with Ofili to create an environment for The Upper Room, which was later acquired by Tate Britain and caused a nationwide media debate. | Вместе с Офили они создали дизайн для инсталляции работ Офили The Upper Room, которая впоследствии была приобретена Галереей Тейт, вызвав жаркую публичную дискуссию. |
| Atmospheric models NRLMSISE-00 International Standard Atmosphere US Standard Atmosphere NASA GSFC ModelWeb Jacchia page L. G. Jacchia, Static Diffusion Models of the Upper Atmosphere with Empirical Temperature Profiles, Smithson. | Модель верхней атмосферы Земли Атмосфера Земли Строение атмосферы Страница модели на сайте NASA L. G. Jacchia, Static Diffusion Models of the Upper Atmosphere with Empirical Temperature Profiles, Smithson. |
| The wealthier residents usually live in the northeastern part, in Midtown, the Design District, and the Upper East Side, with many sought after 1920s homes and home of the MiMo Historic District, a style of architecture originated in Miami in the 1950s. | Богатейшие горожане обычно живут в северо-восточной части, в Midtown, Design District, и в Upper East Side районе, в котором живут те, кто искал себе дома архитектуры 1920-х годов, а также Miami Modern Architecture District, дома в котором построены в стиле 1950-х годов. |
| Scenes that featured Martha and Sarah in their houses were filmed alternately during the sixth week-the former in the previously regular location of Lower Cwrt-Y-Vil Road in Penarth and the latter primarily at Upper Boat-ending on 28 March with scenes of Sarah and Luke in their attic. | Эпизоды с Мартой и Сарой Джейн в своих домах снимались поочерёдно на шестой неделе в Пеннарте и в Upper Boat Studios соответственно; последняя сцена с Сарой Джейн и Люком на их чердаке была завершена 28 марта. |
| Her address is Upper Lighthazels Farm. Thornton Clough Lane, Soyland. | Ее адрес: ферма Аппер Лайтхейзел, Торнтон Клаф Лэйн, Сойланд. |
| Within the colorful tempo of New York City's Upper West Side, the Hotel Beacon welcomes visitors to this unique neighborhood. | Отель Beacon расположен в уникальном и красочном районе Нью-Йорка - Аппер Уэст Сайд. |
| Born November 15, 1959 in Ft. Huachuca, Arizona, but considers Upper Marlboro, Maryland, to be his hometown. | 15 ноября 1959 года, форт Хуачука, штат Аризона, но своей родиной считает г. Аппер Мальборо, штат Мэриленд. |
| You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood - that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches. | Можно назвать их соседними окрестностями, такими же своеобразными, как Трайбека, Аппер Ист Сайд и Инвуд - лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами. |
| You can think of these as neighborhoods, as distinctive as TriBeCa and the Upper East Side and Inwood - that these are the forest and the wetlands and the marine communities, the beaches. | Можно назвать их соседними окрестностями, такими же своеобразными, как Трайбека, Аппер Ист Сайд и Инвуд - лесными массивами, и болотами, и океанической средой, и пляжами. |
| A financial consultant firm has advised that the United Nations could expect to receive a credit rating in a range between the "A-A" (very high grade, high quality) and "A" (upper medium grade) categories. | Финансовая консультативная фирма сообщила о том, что Организация Объединенных Наций может рассчитывать на получение кредитного рейтинга в пределах категорий «АА» (очень высокий класс, высокое качество) и «А» (класс выше среднего). |
| An opposite approach would take into account all watercourses existing in a watercourse State, bringing with it the risk of enabling a lower riparian State to claim rights on other national (or transboundary) watercourses of the upper riparian States. | Противоположный подход учитывал бы все водотоки, находящиеся в том или ином государстве водотока, что сопряжено с риском того, что находящееся ниже по течению водотока государство будет иметь возможность выдвигать притязания на другие национальные (или трансграничные) водотоки государств, находящихся выше по течению. |
| B Above the upper explosive limit | В) Выше верхнего взрывоопасного предела. |
| Upper left, refrigerator door. | Выше слева, дверь холодильника. |
| The rates were higher in the rural areas than in the urban areas and among the poorest in the wealth index quintiles, the Fula tribe registered the highest, most of whom live in the Upper River Region. | Эти показатели были выше в сельских районах по сравнению с городскими, а также среди беднейших 20 процентов населения; самыми высокими они были среди представителей племени фульбе, большая часть которого проживает в округе Верхняя река. |
| The average cost in the upper cycle of secondary education is RF 45,000 per pupil per term. | Средняя стоимость второй ступени среднего образования составляет 45000 РФР за четверть за одного ученика. |
| The statutory right to primary and lower secondary education and to upper secondary education for adults entered into force on 1 August 2002 and 1 August 2000 respectively. | Предусмотренное законом право на получение начального и неполного среднего образования, а также полного среднего образования для взрослых вступило в силу соответственно 1 августа 2002 года и 1 августа 2000 года. |
| Basic and Upper Secondary Schools Act, which determines the legal status and organization of the operation of the State and local government basic and upper secondary schools; | Закон о школах системы основного общего и среднего образования, который определяет юридический статус и организацию работы школ системы основного общего и среднего образования, находящихся в ведении государства и местных органов власти; |
| School attendance is also compulsory for the children of foreign citizens and stateless persons residing in Estonia (Education Act, subsect. 8 (6); Basic and Upper Secondary Schools Act, subsect. 17 (4)). | Школу также обязаны посещать дети иностранцев и лиц без гражданства, проживающих в Эстонии (Закон об образовании, статья 8 (6); Закон о школах системы основного общего и среднего образования, статья 17 (4)). |
| Countries with a per capita gross national income of $3,256 and $10,065 in 2004 classified as upper middle income countries. | США и 10065 долл. США в 2004 году относятся к странам с доходом выше среднего. |