In other cases, the upper age limit has been relaxed up to 10 years. | В других случаях верхний возрастной предел был снижен на десять лет. |
As a result, his upper right canine tooth was broken and he sustained numerous bruises on his body. | В результате избиения у него был сломан зуб (верхний правый клык), а на теле остались многочисленные гематомы. |
Latitude of area to which the group assignment applies; upper right corner (north-east); in 1/10 min | Широта области, к которой применяется групповое присвоение; верхний правый угол (северо-восток); в 1/10 мин. |
The upper floor came down upon those inside the shop, crushing many of the survivors under the rubble, where they remained until rescued some hours later by volunteers and emergency services. | Верхний этаж обрушился, и многих оставшихся в живых завалило обломками, где они оставались, пока через несколько часов не были освобождены спасателями. |
Below the reactor head is an upper horizontal cold collector (10) with an unfilled level of coolant, and below the steam generator (3) is a lower accumulating collector (11) in communication with the upper cold collector (10). | Под крышкой реактора расположен верхний горизонтальный холодный коллектор (10) со свободным уровнем теплоносителя, а под парогенератором (3) - нижний сборный коллектор (11), сообщающийся с верхним холодным коллектором (10). |
Educational background 1969: LLB 2nd class (upper division), University of Ghana | 1969 год: бакалавр права второго класса (высший уровень), Ганский университет |
An Upper Tribunal upheld the decision in 2014, but HMRC appealed to the Court of Session. | Высший трибунал в 2014 году защитил прежнее решение, и HMRC обратилась в Сессионный суд. |
McKinsey consultants have even forecast that the upper middle-class will number 520 million by 2025 - the sort of projection that the communist mandarins welcome as a tribute to their strange hybrid of a market economy and rigid state control. | Консультанты агентства МакКинси предсказывают, что к 2025 году высший средний класс в Китае будет насчитывать 520 миллионов - такой прогноз коммунистическая верхушка предполагает реализовать в результате странного гибрида рыночной экономики и жесткого государственного контроля. |
The new system created two tiers (layers) of Tribunal; a First-tier Tribunal and an Upper Tribunal. | В рамках новой системы создана двухуровневая структура: Трибунал первого уровня и Высший трибунал. |
Both the First-tier Tribunal and Upper Tribunal are divided into chambers grouping together jurisdictions dealing with like subjects or where individual panels need the same types of members. | И Трибунал первого уровня, и Высший трибунал разделены на палаты, в которых юрисдикции объединены по тематическому признаку или в составах которых требуются члены одинакового профиля. |
In upper secondary education, women constitute the majority. | В старших классах средней школы девочки составляют большинство. |
To ensure that pupils make good choices in upper secondary education, the Ministry is introducing recommended competence criteria for school counsellors. | Для обеспечения того чтобы в старших классах средней школы школьники могли сделать правильный выбор, Министерство знакомит школьных консультантов с рекомендованными критериями компетентности. |
The post-secondary study assistance scheme applies to students in undergraduate education at universities, university colleges and certain other establishments, as well as to students aged 20 and over receiving upper secondary schooling. | Программа по оказанию помощи учащимся, получившим среднее образование, охватывает студентов, обучающихся на последних курсах университетов, университетских колледжей и ряда других учебных заведений, а также учащихся в возрасте от 20 лет и старше, обучающихся в старших классах средней школы. |
The Government has appointed an official committee for equal education for minority language speakers in day care centres, primary and lower secondary schools, upper secondary schools and higher education. | Правительство создало официальный Комитет по вопросам равенства в сфере для лиц, говорящих на языках меньшинств, в центрах дневного ухода, начальных и младших классах средней школы, старших классах средней школы и высших учебных заведениях. |
According to the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act persons who have passed the minimum permitted school-leaving age and have not completed their basic education may do so through evening courses or distance learning and graduate from school as external students. | Согласно Закону о начальных школах и старших классах средних школ лица, возраст которых превысил минимально разрешенный возраст окончания школы и которые не завершили своего начального образования, могут сделать это на вечерних курсах или заочно и сдать школьные выпускные экзамены экстерном. |
This can give an economic value to upper basin management, wetlands and forest restoration, as they contribute to water storage and flood management. | Это позволяет присвоить экономическую стоимость управлению водами в верховьях бассейна и восстановлению лесов водно-болотных угодий, поскольку они способствуют водозадержанию и сдерживанию наводнений. |
Typical rivers of Japan rise from mountainous forests and cut out deep V-shaped valleys in their upper reaches, and form alluvial plains in their lower reaches which enable the Japanese to cultivate rice fields and to set up cities. | Типичные реки Японии берут своё начало в горах, вырезают глубокие V-образные долины в верховьях и образуют аллювиальные равнины в низовьях, которые позволяют японцам культивировать рисовые поля и создать города. |
The bulk of the arable land is found in the Upper Saint John River Valley, with lesser amounts of farmland found in the southeast of the province. | Значительная часть пахотной земли расположена в верховьях реки Сент-Джон, на юго-востоке земли, пригодной для обработки, встречается меньше. |
In spring 552, Emperor Wenxuan himself led troops against the Kumo Xi tribe (in the upper Liao River drainage area) and achieved a great victory. | Весной 552 года император Вэнь Сюань-ди сам повёл войска против племён Кумо Си (в верховьях Ляохэ) и добился победы. |
A WFP barge convoy along the Nile River corridor was stopped at gunpoint by SPLA-Torit soldiers in the Jonglei area of Upper Nile on 6 June and about 2,000 tons of food and non-food relief supplies were looted. | 6 июня в верховьях Нила в районе Джонглей солдаты НОАС-Торит, угрожая оружием, остановили баржу МПП с гуманитарными грузами, следовавшую по Нильскому коридору; они захватили 2000 тонн продовольствия и непродовольственных товаров. |
In autumn 2007 the National Board of Education will launch a forum for children and youth for pupils in basic education and upper secondary education from all provinces of Finland. | Осенью 2007 года Национальный совет по образованию создаст форум для детей и молодежи из числа учащихся начальных и средних школ всех провинций Финляндии. |
In 2003, the share of girls of all the pupils/students was 48.8% at comprehensive school, 57.3% at upper secondary school, and 49% in vocational education. | В 2003 году доля девочек от общей численности учащихся составляла 48,8% в общеобразовательных школах, 57,3% в старших средних школах и 49% в средних профессиональных учебных заведениях. |
According to the Basic Schools and Upper Secondary Schools Act, any language can be a language of instruction in a basic school in Estonia. | Согласно Закону о начальных и полных средних школах, языком преподавания в начальной школе в Эстонии может быть любой язык. |
The nine municipalities that are receiving this form of support contain neighbourhoods characterised by low employment, high dependence on social welfare allowance and low participation at upper secondary school. | Поддержка со стороны правительства оказывается девяти муниципалитетам с высоким уровнем безработицы, высокой степенью зависимости населения от социальных пособий и низким процентом учащихся, продолжающих обучение в средних школах второй ступени. |
A special research project has been carried out on bilingual pupils attending upper secondary schools and higher preparatory examination courses and based on this project special reports have been published forming the basis for the continuing training which is offered to teachers in upper secondary schools. | Проблемам обучения учащихся-иностранцев в старших классах средних школ и на подготовительных экзаменационных курсах был посвящен отдельный исследовательский проект, по результатам которого были опубликованы специальные доклады, формирующие основу для непрерывной подготовки, организуемой для преподавателей старших классов средних школ. |
You undressed my upper clothes but you didn't dare to touch the lower ones. | Ты раздела меня сверху, но не осмелилась прикоснуться к низу. |
An algorithm is said to be of polynomial time if its running time is upper bounded by a polynomial expression in the size of the input for the algorithm, i.e., T(n) = O(nk) for some positive constant k. | Говорят, что алгоритм работает за полиномиальное время, если время работы ограничено сверху многочленом от размера входа для алгоритма, то есть T(n) = O(nk) для некоторой константы k. |
The Vendian concept was formed stratigraphically top-down, and the lower boundary of the Cambrian became the upper boundary of the Vendian. | Концепция венда формировалась стратиграфически сверху вниз, и нижняя граница кембрия стала верхней границей венда. |
And two abrasions on the posterior upper right arm, already healing. | Две ссадины сверху на внутренней стороне правой руки уже заживших |
E Australian experience with upper tether straps 9. CLEPA 2. | Опыт Австралии в области использования фаловых ремней с креплением сверху |
The upper limit of the penalty of imprisonment has been increased to 20 years. | Максимальный срок наказания в виде лишения свободы был увеличен до 20 лет. |
By virtue of the amendment to the Criminal Code that came into effect on 23 July 2010, the upper limit of imprisonment regarding violent crimes committed by habitual criminals shall be increased to its twice. | В соответствии с внесенным в Уголовный кодекс изменением, вступившим в силу 23 июля 2010 года, в два раза увеличивается максимальный срок тюремного заключения, предусматриваемого в качестве меры наказания за насильственные преступления, совершаемые закоренелыми преступниками. |
The retirement age of a man born in 1936 is 60 years + 2 months, of a man born in 1937 is 60 years + 4 months etc., and the upper limit is 65 years. | Пенсионный возраст для мужчин, рожденных в 1936 году, составляет 60 лет + 2 месяца, для мужчин, рожденных в 1937 году, - 60 лет + 4 месяца, а максимальный возраст составляет 65 лет. |
The cancer LOC is when the estimated upper bound cancer risk exceeds one in one million. | КУ для канцерогенных факторов соответствует уровню, при котором максимальный прогнозируемый риск возникновения раковых заболеваний превышает один случай на миллион. |
Sometimes you want to impose quotas for certain printers. With quotas you can set upper limits for the number of pages or the amount of data to be printed over a certain period to a certain printer. | Иногда бывает необходимо установить ограничение на использование определённого принтера. Например, вам может понадобиться задать максимальное количество страниц или максимальный объём данных, который пользователи могут выводить на данном принтере. |
About 80% of the population of the valley is dependent on agriculture, and the upper river's flood plains provide good agricultural land. | Около 80 % населения долины заняты сельским хозяйством, и поймы верховья реки обеспечивает их плодородной почвой. |
The Shari is navigable from Batangafo onwards; the Ubangi, the upper course of which has many rapids, is navigable from Bangui onwards. | Шари судоходна от Батангафо; Убанги, верховья которой перерезают пороги, судоходна от Банги. |
Or I will be next weekend, when we go to the Upper Potomac together. | Или стану им в следующие выходные, когда мы поедем вместе в верховья Потомака. |
To what extent had the discovery of oil in the Upper Nile Zone escalated the conflict? | Насколько обострился конфликт после обнаружения нефти в зоне верховья Нила? |
According to historians, Bolokhov was located in the upper reaches of the Southern Bug, in the basins of the Horyn River with the Sluch tributary and the Teteriv River. | Болохов, по предположениям историков, находился в землях верховья Южного Буга, в бассейнах реки Горынь с притоком Случь и реки Тетерев. |
They maintained their demand that a CIS peacekeeping force checkpoint be established in the upper Kodori Valley. | Они продолжали настаивать на том, чтобы миротворческие силы СНГ установили контрольно-пропускной пункт в северной части Кодорского ущелья. |
No changes in the armed presence were noted. On 29 November the patrol observed a one-day local home defence exercise, in which about 80 border guards and local National Guard reservists practised guarding buildings in the upper Kodori Valley. | Не было отмечено никаких изменений с точки зрения вооруженного присутствия. 29 ноября патруль наблюдал за однодневными местными учениями сил гражданской обороны, в ходе которых примерно 80 пограничников и местных резервистов Национальной гвардии отрабатывали задачи по охране зданий в северной части Кодорского ущелья. |
He also informed Council members of the strength of the Georgian military presence in the upper Kodori Valley, which the Minister for Special Assignments of Georgia had officially communicated to UNOMIG on 24 April. | Он также сообщил членам Совета о численности грузинского военного контингента в северной части Кодорского ущелья, о которой министр по особым поручениям Грузии официально сообщил МООННГ 24 апреля. |
The lower number was attributable to security constraints in the lower Kodori Valley and the continued suspension of patrols in the upper Kodori Valley | Меньшее количество человеко-дней патрулирования объяснялось неблагоприятной обстановкой в плане безопасности в южной части Кодорского ущелья, а также тем, что приостановленное патрулирование северной части Кодорского ущелья еще не возобновлено |
In Upper Egypt, 95 farmers were said to have been arrested. | Получены данные о том, что в северной части Египта были арестованы 95 фермеров. |
The house has two floors; the ground floor is used for storage and the living quarters are on the upper floor. | В доме два этажа; первый этаж используется как склад, а жилые помещения находятся на втором этаже. |
The gross enrolment (scolarisation) ratio at the upper secondary level was as follows: | Общий коэффициент прохождения обучения на втором этапе средней школы являлся следующим. |
The second, "upper bound" scenario is based on the assumption of a substitution elasticity of -5.0 and a 10 per cent rise in food import prices. | Во втором случае, т.е. в сценарии "верхней оценки", делается допущение, что эластичность замещения составит -5,0, а повышение цен на импортные продовольственные товары - 10%. |
The second step consists of stress-testing the model by using different assumptions on the behaviour of policy variables, contingent liabilities, external factors and macroeconomic developments to establish an upper limit for the future evolution of debt. | На втором этапе проводится проверка поведения этой модели при различных допущениях в отношении динамики политических переменных, условных обязательств, внешних факторов и макроэкономических тенденций в целях определения верхнего предела изменения показателя задолженности в будущем. |
In the second year of the war, Fürstenberg was transferred to the cavalry of Dagobert Sigmund von Wurmser, in the Army of the Upper Rhine, and placed in charge of the advance guard near Speyer, which was still held by the French. | На втором году войны Фюрстенберг был направлен командовать кавалерией в войске Дагоберта Зигмунда фон Вурмзера, в Верхнерейнской армии, и там же взял под своё командование авангард армии, находившейся рядом с городом Шпайер, который до сих пор контролировался французами. |
Brown snakeskin upper with light brown leather applications. | Der Upper im braunen Snakeskindesign kommt mit hellbraunen Glattlederapplikationen. |
U and non-U English usage, with "U" standing for "upper class", and "non-U" representing the aspiring middle classes, was part of the terminology of popular discourse of social dialects (sociolects) in Britain in the 1950s. | U and non-U English usage («U» от upper class, аристократия; «non-U» означает поднявшийся средний класс) - термин, означающий различия в социолектах аристократии и среднего класса в Великобритании в 1950-х годах. |
Some notable baseball card producing companies include Topps, Upper Deck Company, and Panini Group. | Основными производителями бейсбольных карточек являются Topps, Upper Deck, Panini, Donruss. |
In the Upper West Side and within walking distance of Central Park and public transportation, this hotel features comfortable guestrooms, an on-site fitness center and 24-hour front desk service. | Отель Days Hotel Broadway at 94th Street расположен в Upper West Side, в нескольких минутах ходьбы от Центрального парка и остановок общественного транспорта. |
In some cases there is a vertical division of the FIR, in which case the lower portion remains named as such, whereas the airspace above is named Upper Information Region (UIR). | В таких случаях, нижнее воздушное пространство называется FIR, а верхнее - UIR (Upper Information Region). |
The park borders the central business district and the neighbourhood Upper Hill. | Он граничит с центральным деловым районом и Аппер Хилл. |
2309 Upper Springfield Road, where it crosses Wheeler. | 2309 Аппер Спрингфилд Роуд, перекрёсток с Уилер. |
Upper Springfield Road. Private missionaries. | Аппер Спрингфилд Роуд, христианская миссия. |
They found Jenny Wilson's body at Upper Neuadd reservoir. | Они обнаружили тело Дженни Уилсон в водохранилище Аппер Ниад. |
Adams moved to Upper Street, Islington, in 1981 and to Duncan Terrace, a few minutes' walk away, in the late 1980s. | В 1981 году Адамс переехал в Излингтон, где жил сначала на Аппер Стрит, а в конце 1980-х годов - на Дункан Террас. |
Injuries other than road traffic accidents accounted for a major share of the DALYs in upper middle-income countries, which include the Russian Federation, and in low middle-income countries, which include China. | На долю травм, помимо автодорожных происшествий, приходилось большое число ГЖПИ в странах с уровнем доходов выше среднего, к числу которых относится Российская Федерация, и в странах с уровнем доходов ниже среднего, которые включают Китай. |
Portugal observed that the dropout rate in upper secondary schools in Norway was higher among immigrant students. | Португалия отметила, что в Норвегии процент учащихся из числа иммигрантов, бросающих учебу в старших классах средней школы, выше, чем в среднем по стране. |
Moreover, there is a need to implement the Noblemaire principle as it was intended and to address the imbalance of the margin at the upper levels of the Professional and higher categories, as repeatedly requested by the General Assembly. | Кроме того, существует необходимость обеспечить применение принципа Ноблемера так, как это предполагалось, и устранить несоответствие в размерах разницы для верхних уровней категорий специалистов и выше, о чем неоднократно просила Генеральная Ассамблея. |
You can't come higher than the upper half. | Не залезайте выше половины. |
Therefore, the informal group slightly adjusted the upper limit for the child head impactor and finally adopted following values for the gtr headform impactors: 0.008 - 0.012 kgm2 for the child headform and 0.010 - 0.013 kgm2 for the adult headform. | Некоторые члены выразили желание проверить эти новые предельные величины, в результате чего после этого совещания было выявлено, что упомянутые выше требования в отношении момента инерции в случае ударного элемента в виде моделей головы ребенка, разрабатываемого в Европе, выполнить трудно. |
However, there has been an increase in the participation of private providers, particularly in upper primary and secondary education. | При этом, однако, наблюдается расширение участия частных организаций, особенно в системе старшего начального и среднего образования. |
Training on domestic violence prevention has been provided to children and adolescents in State schools at the primary, lower secondary and upper secondary levels. | В государственных образовательных учреждениях дети и подростки - учащиеся начального, среднего и диверсифицированного уровней образования проходят подготовку по вопросам предупреждения насилия в семье. |
For those persons who have not completed the whole period of their basic and upper secondary education, the adult upper secondary schools (usually evening schools and evening and correspondence departments at day schools) have been established. | Для тех, кто не завершил весь период базового и полного среднего образования созданы полные средние школы для взрослых (обычно вечерние школы или вечерние и заочные отделения в дневных школах). |
Study guides intended for applicants and selection instructions distributed to providers of education also contain instructions on the selection of immigrant students to vocational upper secondary education. | Рекомендации в отношении обучения, предназначенные для абитуриентов, и инструкции по отбору, разработанные для учебных заведений, также содержат инструкции в отношении отбора учащихся-иммигрантов при приеме в учебные заведения системы профессионального среднего образования. |
The Act covers the entire range of education from the time a child starts school at the age of six until it has completed its upper secondary education. | Закон охватывает все этапы образования начиная с момента поступления ребенка в школу в шестилетнем возрасте и вплоть до получения им полного среднего образования. |