Английский - русский
Перевод слова Unwilling

Перевод unwilling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Не желают (примеров 173)
It is when Governments do not have the capacity or are unwilling to provide assistance and protection that the United Nations must execute its special role and responsibilities. В тех случаях, когда правительства не обладают потенциалом или не желают предоставить помощь и защиту, Организации Объединенных Наций должна выполнить возложенную на нее особую роль и вытекающие из нее обязанности.
UNPROFOR is currently discussing with the Croatian Government the possibility of obtaining frequencies that would reach all of Croatia, but the Croatian authorities have so far been unwilling to authorize them. СООНО в настоящее время обсуждают с хорватским правительством возможность получения частот, которые позволили бы осуществлять вещание на всей территории Хорватии, однако хорватские власти пока не желают давать на это свое согласие.
We stand ready to bring pressure to bear on those Member States that are able but unwilling, in order to ensure that a coordinated effort to defeat Al Qaeda proves successful. Мы готовы оказать давление на те государства-члены, которые могут, но не желают делать это, с тем чтобы обеспечить успех согласованных действий, направленных на уничтожение «Аль-Каиды».
Regrettably, in a flagrant violation of the right to self-determination enshrined in the Charter of the United Nations and elsewhere, some administering Powers were still unwilling to cooperate with the Special Committee. К сожалению, грубо нарушая право на самоопределение, провозглашенное в Уставе Организации Объединенных Наций и других документах, некоторые управляющие державы все еще не желают сотрудничать со Специальным комитетом.
In other words, why are they unwilling to agree the work programme and then leave it to their negotiating skills as to whether they prevail in getting their position reflected in the final draft? Иными словами, почему они не желают согласовать программу работы, а затем помериться переговорным мастерством и посмотреть, возобладают ли их доводы и найдет ли их позиция отражение в окончательном проекте?
Больше примеров...
Не желает (примеров 123)
Tom seems to be unwilling to accept our offer. Похоже, Том не желает принимать наше предложение.
On article 15, paragraph 1 (a), his delegation had difficulty with the words "unwilling or", which violated the principle of complementarity. В отношении пункта 1 а) статьи 15 его делегация не согласна со словами "не желает или", которые нарушают принцип взаимодополняемости.
While Africa was worse affected by the impact of climate change than any other continent, despite having made the smallest contribution to greenhouse gas emissions, the international community was unwilling to make the resources for adaptation measures unconditionally available. Несмотря на то что Африка затронута воздействием изменения климата в большей степени, чем какой-либо другой континент, при том что ее доля в выбросах парниковых газов самая незначительная, международное сообщество не желает предоставлять средства без каких-либо условий для принятия мер по адаптации.
Although he is capable of providing people with increased political and social freedoms, he is simply unwilling. Хотя он в состоянии предоставить людям большую политическую и социальную свободу, он просто не желает этого делать.
This review of events preceding and following the 10 February incident portrays a city troubled by intra-ethnic violence, and a political and police leadership not unable, but unwilling to intervene. В настоящем обзоре событий, предшествовавших происшедшему 10 февраля инциденту и после него, предстает картина города с остро стоящей проблемой межэтнического насилия и с политическим и полицейским руководством, которое могло бы, но не желает вмешиваться в развитие событий.
Больше примеров...
Не хотят (примеров 80)
It's enough that the kids are unwilling. Достаточно того, что дети не хотят.
Sadly, however, there are Member States that are in arrears not because they are unable to pay but because they are unwilling to do so. К сожалению, однако, есть государства-члены, которые имеют задолженность не потому, что они не в состоянии платить, а потому что они не хотят этого делать.
As a practical matter, women who are victims of violence tend to be afraid to lodge a complaint, or are unwilling, out of modesty, to reveal details, especially personal details, of their private lives. В реальности женщины, подвергающиеся насилию, боятся подать жалобу либо же из соображений стыдливости не хотят выставлять напоказ свою жизнь, особенно интимную.
This number is insufficient, but individuals are unwilling to work for the current government salaries. Этого числа недостаточно, однако люди не хотят работать при нынешних правительственных окладах.
If the parties do not want peace or are unwilling to compromise, it is extraordinarily difficult, especially for outsiders, to persuade them otherwise. Если стороны не хотят мира или не желают идти на компромиссы, убедить их в обратном чрезвычайно сложно, особенно посторонним.
Больше примеров...
Не хочет (примеров 28)
But he's unwilling to help law enforcement capture the source by identifying him. Но он не хочет помочь органам правопорядка поймать его.
Would the Commission on Human Rights not be much more effective if it could channel the collective strength of the international community towards such countries rather than engage in a futile exercise of trying to force those unwilling to cooperate owing to whatever circumstances? Не стала ли бы деятельность Комиссии по правам человека более эффективной, если бы она смогла сориентировать коллективный потенциал международного сообщества на такие страны, чем заниматься бесплодными попытками принудить к сотрудничеству в любых обстоятельствах тех, кто не хочет этим заниматься?
The ineffectiveness of existing institutions and structures in the face of today's threats is now jeopardizing the EU's legitimacy, because Europe's citizens are calling for solutions that the EU obviously is unable and partly unwilling to provide. Неэффективность существующих институтов и структур ЕС на фоне нынешних угроз подвергает опасности легитимность самого ЕС, так как граждане Европы требуют решений, который ЕС, как видим, неспособен и, вероятно, не хочет принимать.
This adds to the growing perception that the Council is unwilling to act and that it risks becoming marginalized in dealing with this important issue. Это подкрепляет все более широкое мнение о том, что Совет не хочет действовать и что он рискует утратить свою роль в рассмотрении этого важного вопроса.
While China has taken minor measures to slow the increase in its dollar-denominated holdings, it has been unwilling to risk a fully convertible currency for domestic political reasons. Несмотря на то, что Китай принял меры по сокращению своих резервов в долларах, он не хочет рисковать полностью конвертируемой валютой по внутренним политическим причинам.
Больше примеров...
Нежелание (примеров 32)
Fascism and Soviet communism were constructed on the backs off unwilling people. Фашизм и Советский коммунизм были построены, несмотря на нежелание людей.
Not only had the police been unwilling to investigate those deaths, but the Government had not yet recognized the new Wayeyi chief. Отмечалось не только нежелание полиции провести расследование этих случаев, но и правительство еще не признало нового вождя народа вайеи.
Federation police have at times been unwilling to intervene in cases involving non-Bosniaks, even if present during the commission of a crime. Порой полиция Федерации проявляла нежелание принимать меры в случаях, связанных с небоснийцами, даже если она присутствовала во время совершения преступления.
For instance, public investment in developing countries is crucial, especially in areas characterized by lumpy investments, long gestation lags and relatively lower profits, all of which make the private sector unwilling to enter such areas. Например, государственные инвестиции в развивающихся странах имеют критически важное значение, особенно в областях, для которых характерны крупные капиталовложения, длительные сроки между инвестированием и конечным результатом и относительно низкий уровень дохода - все, из-за чего частный сектор проявляет нежелание вступать в эти области.
In this context, NPFL has been unwilling to permit the seating of its members in the Transitional Legislative Assembly or the swearing-in of those Cabinet nominees whose posts are not in dispute. В этом контексте Национальный патриотический фронт Либерии проявляет нежелание разрешить своим членам Временной законодательной ассамблеи приступить к выполнению своих обязанностей или позволить привести к присяге тех кандидатов на должность в кабинете, пост которых не оспаривается.
Больше примеров...
Не готовы (примеров 32)
The dilemma is: how can the United Nations be responsive to these pressures if its Members are unwilling to give it the required resources. Дилемма заключается в том, как надлежит реагировать Организации Объединенных Наций на эти вызовы, если члены не готовы предоставить ей необходимые ресурсы.
Courts may be unwilling to approve strong sanctions when they are unfamiliar with competition policy or competition cases. Суды могут быть не готовы применять жесткие санкции в тех случаях, когда они не знакомы с политикой в области конкуренции или с соответствующими делами.
However, the central trade union bodies have recently stated that they are unwilling to continue discussing the bill on the ground that it would limit the right to strike. Вместе с тем центральные профсоюзные органы недавно заявили, что они не готовы продолжать обсуждение этого законопроекта на том основании, что он будет ограничивать их права на забастовку.
This was considered a more desirable approach in situations where donors were unwilling to agree to full taxation without reimbursement. Такой вариант был признан более желательным в ситуациях, когда доноры не готовы отказаться от полного возмещения налогов.
Our own experience has shown that today there are no countries or peoples unwilling to accept democracy or unprepared for it. Наш собственный опыт подтверждает, что сегодня нет таких стран и народов, которые не приемлют демократию или не готовы к ней.
Больше примеров...
Не желая (примеров 42)
Uatu is present when the Dreaming Celestial awakens, but he turns away, unwilling to watch. Уату затем присутствовал при пробуждении Небесных сновидений, но отвернулся, не желая смотреть.
Unwilling to lose favor with her betrothed by publicly exposing his lie, Sansa claims she remembers nothing. Не желая терять благосклонность суженого, публично разоблачив его ложь, Санса утверждает, что ничего не помнит.
Unwilling to be labeled anti-European, Schroeder backed down. Не желая носить ярлык анти-европейца, Шредер отступил.
Unwilling to cause a scene, she danced a few steps with him and then sought to sit down, but Mr. G. blocked her path and pinched her waist. Не желая устраивать сцену, она немного потанцевала с ним, а затем решила сесть на место, но г-н Г. преградил ей дорогу и ущипнул за талию.
Unwilling to let the Star fall into evil hands, Dane shatters it with his katana sword, separating it into six separate Ninja Power Stars, disappearing in a tremendous explosion, leaving the stars sealed within the Nexus Prism. Не желая позволить Звезде попасть в руки зла, Дэйн разрушил ее своей катаной, разделяя ее на шесть отдельных Звёзд Силы Ниндзя, исчезая в огромном взрыве, оставляя Звезды запечатанными в Призме Нексус.
Больше примеров...
Не желали (примеров 32)
However, these countries were unwilling to commit to providing military support to the Netherlands in the event of a conflict with Indonesia. Однако они не желали брать на себя обязательство оказывать военную поддержку Нидерландам в случае вооружённого конфликта с Индонезией.
It was equally unwilling to consider a political association based on the sovereignty of our people. В равной степени не желали они и рассматривать вариант политической ассоциации, основанный на суверенитете нашего народа.
She also found it difficult to live without air conditioning as she got older, which most of the community's members were unwilling to install. Кроме того, в зрелом возрасте ей стало трудно переносить жару в помещении без кондиционеров, в то время как большинство других членов коммуны не желали их устанавливать.
Some were unwilling to fight. Некоторые не желали драться.
Louis' approach was strongly resisted by doctors at the time, who were unwilling to wait for tests to determine if current treatments were effective, or discard treatments if they were found ineffective. Подход Луи встретил сильное сопротивление тогдашних врачей, которые не желали ждать испытаний, чтобы определить, есть ли современные методы лечения эффективны, или отказываться от тех способов лечения, которые были признаны клиническими испытаниями неэффективными.
Больше примеров...
Не хотели (примеров 23)
There were other universities willing to take over the school, but were unwilling to take on its debt. Были и другие университеты, желающие поглотить университет, но не хотели брать на себя его долги.
However, certain nuclear-weapon States had unfortunately remained unwilling even to reaffirm their previous undertakings agreed at the 1995 and 2000 Review Conferences. Однако некоторые государства, обладающие ядерным оружием, к сожалению, по-прежнему не хотели даже подтвердить свои прежние обязательства, согласованные на Обзорных конференциях по рассмотрению действия Договора в 1995 и 2000 годах.
The Tokelauans informed the Mission that they had had ample opportunity to review all aspects relating to the question of self-determination but were unwilling to make a hasty decision. Токелауанцы сообщили членам миссии о том, что у них было достаточно времени для рассмотрения всех аспектов вопроса самоопределения, но при этом они не хотели бы принимать поспешных решений.
The Commission reviewed steps taken by the Sudanese Government and by judicial authorities to address those crimes, and it concluded that they were both unwilling and unable to act. Комиссия проанализировала шаги, предпринятые правительством и судебными властями Судана, с целью пресечения этих преступлений, и пришла к выводу, что они и не хотели, и не могли действовать.
But owners were unwilling to concede, saying that there must be a system in place that allows all teams to compete. Однако владельцы не хотели уступать, утверждая, что должна быть система, позволяющая всем командам соревноваться на равных.
Больше примеров...
Не желал (примеров 21)
Mr. Downey is understandably unwilling to uproot his life in his current condition. Мистер Дауни понятно, не желал менять его нынешние условия жизни.
'Cause let me tell you something, it's just plain weird that you were prepared to marry me, that you'd bought a ring, but were unwilling to read any of my e-mails or answer any of my calls. Позволь мне сказать тебе кое что это просто странно что ты был готов жениться на мне что ты купил кольцо но не желал прочитать любое из моих писем или ответить на мой звонок.
Despot Branković was also unwilling to set himself under Hunyadi's command under any condition, as he personally disliked him, considering him of lower stature. Деспот Бранкович также не желал ставить себя под командование Хуньяди при любых условиях, поскольку считал его низшим по званию, а кроме того, испытывал личную антипатию к этому венгерскому полководцу и политику.
With Bascom unwilling to exchange prisoners, Cochise and his party killed the members of a passing Mexican wagon train. Баском не желал производить предложенный ему несколько раз Кочисом обмен пленными, и тогда Кочис и его люди напали на проходящий поезд с пассажирами-мексиканцами.
The Burn, however, were unwilling to make such a trade, and upon the emergence of an adequate replacement for him in Shalrie Joseph, Hernández was transferred to Mexican club Necaxa mid-season 2003. «Даллас», однако не желал сделать такой трансфер, и по появлению адекватной замены для него в «Революшн» в лице Джозефа Шелри Эрнандес был продан в мексиканский клуб «Некакса» в середине сезона 2003 года.
Больше примеров...
Не желающих (примеров 17)
Where the deviation is too large for prismatic correction to be effective, permanent occlusion may be the only option for those unfit or unwilling to have surgery. Где отклонение слишком велико для эффективной призматической коррекции, постоянная окклюзия может быть единственным вариантом для непригодных или не желающих хирургии пациентов.
Austria will judge any proposal on its merits provided it does not merely serve as an alibi for countries unwilling to budge on the substance of the issue. Австрия будет по существу расценивать любое предложение при условии, что оно не будет служить в качестве алиби для стран, не желающих вникать в суть проблемы.
For may years after the entry into force of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, several countries remained outside its purview, unwilling to forgo the options that joining it would have implied. На протяжении многих лет после вступления в силу Договора о нераспространении ядерного оружия вне сферы его действия оставались несколько стран, не желающих поступиться вариантами, отказ от которых подразумевало бы присоединение к нему.
2.1 A non-negligible percentage of women unwilling to participate in programmes despite the availability of incentives package; or today's incentive may be tomorrow's disincentive, implying the need for some sort of dynamic which would be difficult to control 2.1 Заметная доля женщин, не желающих участвовать в программах, несмотря на наличие набора стимулов; или предоставляемые сегодня стимулы могут впоследствии стать отталкивающим фактором, что предполагает необходимость определенной динамики, трудно поддающейся контролю
Imagine an army of millions growing into tens of millions, connected, informed, engaged and unwilling to take no for an answer. Представьте армию, численность которой увеличивается с миллиона человек до десятков миллионов людей, связанных, информированных, увлечённых и не желающих слышать ответ «нет».
Больше примеров...
Не хотел (примеров 24)
I'd be unwilling and so would you. Я бы тоже не хотел, и ты.
For those who have been unwilling to share power, concessions on that score will be an unavoidable option. Тем, кто упорно не хотел делить предоставленные им полномочия, неизбежно придется подумать об уступках на этом фронте.
Look, I'd rather it not come to this, but if you're unwilling to work with me, I can open up the process to competitive bids. Слушай, я бы не хотел идти этим путем, но если ты не готов работать со мной, я могу выставить проект на конкурс.
One witness, previously on the witness list of one of the defendants, who was unwilling to come, was summoned by the Trial Chamber. Судебная камера направила повестку одному свидетелю, который раньше находился в списке свидетелей одного из обвиняемых, но не хотел давать показания.
Was that because you had a surgeon and an unwilling kidney donor waiting? Это потому что у тебя была операция и ждал человек, которым не хотел быть донор?
Больше примеров...
Не желающие (примеров 15)
The international community could only facilitate, encourage and assist the process; it could neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Международное сообщество может лишь содействовать этому процессу, стимулировать и поддерживать его; оно не может ни навязать мир, ни принудить не желающие того стороны согласиться на заключение мира.
Companies unwilling to put large sums into a voluntary framework on their own might be willing to form a fund, thus limiting the exposure of any single company and lowering overall investment transaction costs. Компании, не желающие самостоятельно предоставлять крупные средства в отсутствие системы гарантий, могут быть готовы к созданию фонда, что позволит ограничить риск для каждой отдельной компании и снизить общие операционные расходы, связанные с инвестиционной деятельностью.
He believes that the repeated expulsion of an alien to States unwilling to accept him may entail a breach of the specific obligations undertaken by the expelling State in a convention designed to protect human rights. По его мнению, неоднократная высылка иностранца в государства, не желающие его принимать, может повлечь за собой нарушение конкретных обязательств, взятых на себя высылающим государством по какой-либо конвенции о защите прав человека.
Creditors unwilling to grant sufficient relief when necessary increase their irrecuperable credits. Кредиторы, не желающие предоставить достаточную помощь для уменьшения бремени задолженности, когда это необходимо, увеличивают размеры своих безнадежных долгов.
Furthermore, the Committee was concerned that partition along ethnic lines in Bosnia and Herzegovina could encourage groups elsewhere who were unwilling to respect the territorial integrity of States. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность тем, что деление по этническому признаку в Боснии и Герцеговине может подстегнуть в других местах группировки, не желающие уважать территориальную неприкосновенность государств.
Больше примеров...
Неохотно (примеров 22)
That has also affected the delivery of much-needed humanitarian aid as ship owners are increasingly unwilling to venture into Somali waters. Это также сказывается на поставках крайне необходимой гуманитарной помощи, поскольку владельцы судов все более неохотно заходят в сомалийские воды.
A shipper's general liability insurance policy might not cover the risks described in draft articles 32 and 33, and in any case insurance companies were generally unwilling to insure unlimited liability. Договор страхования общей ответственности грузоотправителя может не покрывать риски, описанные в проектах статей 32 и 33, и во всяком случае страховые компании обычно неохотно страхуют неограниченную ответственность.
It is also concerned about reports that law enforcement officers are unwilling to register claims of domestic violence, and that women who seek criminal investigations of allegations of domestic violence are compelled to participate in reconciliation processes. Обеспокоен он и сообщениями о том, что сотрудники правоохранительных органов неохотно регистрируют жалобы на бытовое насилие и что женщин, настаивающих на возбуждении уголовных дел по фактам бытового насилия, заставляют идти на примирение.
Should they buy up assets at what they believe is a discount from their long-run values, or buy up assets that private investors are unwilling to trade, even at a premium above their likely long-run values? Должны ли они скупать активы по ценам, которые, по их мнению, являются ценами со скидкой по сравнению с их долгосрочной стоимостью, или скупать активы, которые частные инвесторы продают неохотно, даже по самым высоким ценам, превышающим их вероятную долгосрочную стоимость?
Hitherto policy makers at the national level have proved unwilling to introduce measures in support of change without reliable qualitative and quantitative data and we call on States Parties to introduce or implement legislation to provide such data. Как показывает опыт, до настоящего времени директивные органы национального уровня неохотно вводили в действие меры в поддержку преобразований при отсутствии надежных количественных и качественных данных, и мы призываем все государства-участники принять законодательные акты или обеспечить осуществление действующего законодательства, предполагающего обязательное представление такого рода данных.
Больше примеров...
Желания (примеров 39)
The rest were surprisingly unwilling to die for you and have defected. Остальные проявили на удивление мало желания умереть за тебя и бежали.
Unfortunately, some of the rebel movements were unwilling to participate, and the consultations were postponed. К сожалению, некоторые повстанческие движения не изъявили желания принять участие в консультациях, которые были отложены.
With the knights' exploits growing in fame and wealth, the European states became more complacent about the Order, and more unwilling to grant money to an institution that was perceived to be earning a healthy sum on the high seas. По мере роста известности и богатства госпитальеров европейские государства стали относиться к ордену более почтительно, вместе с тем, проявляя все меньше желания финансировать организацию, известную своей способностью зарабатывать крупные суммы в открытом море.
If all staff who work in projects or entities with finite mandates were to be ineligible for consideration for continuing appointments, staff would be unwilling to assume posts in projects or entities with finite mandates, thereby undermining the capacity for programme delivery. Если все сотрудники, работающие в рамках проектов или в подразделениях с ограниченными сроками мандатов, будут лишены права на получение непрерывного контракта, сотрудники не будут иметь никакого желания занимать должности по линии таких проектов и подразделений, что будет подрывать возможности выполнения программ.
We cannot tolerate unwilling States to be the weak link that undermines the international community's shared counter-terrorism effort. Мы не можем мириться с тем, чтобы не проявляющие желания к действиям государства были слабым звеном, подрывающим общие усилия международного сообщества по борьбе с терроризмом.
Больше примеров...
Нерасположенный (примеров 1)
Больше примеров...