| Poor and marginalized women may instead turn to unsafe, self-induced abortions. | Вместо этого бедные и маргинализированные женщины могут решиться на небезопасный, сделанный самостоятельно аборт. |
| An unsafe, counterfeit toaster or deep fat fryer can set fire in a building; | небезопасный контрафактный тостер или фритюрница могут причинить пожар в здании; |
| The whole unsafe thing didn't tell you something? | Слово "небезопасный" тебе ни о чём не говорит? |
| I wanted to be sure that we weren't trading one unsafe route for another. | Я хочу быть уверен что Мы не променяем один небезопасный путь на другой |
| Where it has been identified that situations within the country of origin are still unsafe, the Thai authorities shall procedurally deliberate upon possible protection measures for such displaced persons. | Там же, где установлено, что ситуации в стране происхождения все еще носят небезопасный характер, тайские ведомства производят процедурное разбирательство относительно возможных защитных мер для таких перемещенных лиц. |
| The existing practice may result in unsafe work conditions. | Существующая практика может являться причиной опасных условий труда. |
| When we ask the United Nations to carry out difficult tasks in unsafe environments, we must also be willing to cover the expenses involved. | Когда мы просим Организацию Объединенных Наций выполнять сложные задачи в опасных условиях, мы должны также быть готовы покрывать связанные с этим расходы. |
| Every year, five million women between the ages of 15 and 19 had abortions, 40 per cent of them in unsafe conditions. | Каждый год 5 млн. молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет делают аборт, и 40 процентов делают эту операцию в опасных условиях. |
| Food production to avoid dangerous substances at an unsafe level for consumption is managed and controlled. | Для того чтобы избежать попадания опасных для потребления веществ в пищевую цепочку, обеспечивается строгий контроль за производством продуктов питания. |
| The delegation of Norway expressed its support for phasing out unsafe nuclear installations. | Делегация Норвегии выразила свою поддержку постепенному выводу из эксплуатации опасных ядерных установок. |
| Sixty-two per cent of school buildings are located in the unsafe zone and are unavailable for education. | Шестьдесят два процента школьных зданий находятся в опасной зоне и не могут использоваться для проведения занятий. |
| Panel discussion on the theme "Humanitarian assistance operations in highly hazardous or insecure or unsafe environments" | Дискуссионный форум на тему «Оказание гуманитарной помощи в условиях крайне тяжелой, нестабильной и опасной обстановки» |
| The technology was also considered unsafe for strategic and military use because there were no alternative paths for the communication in case of an enemy attack. | Эта технология также считалась опасной при стратегическом и военном использовании по причине отсутствия альтернативных путей передачи данных в случае нападения противника. |
| In these circumstances, the right to health requires that workers, at all times, retain the right to refuse dangerous or unsafe work without fear of losing their job. | В этих условиях в интересах охраны здоровья необходимо, чтобы у трудящихся было право отказываться от выполнения опасной работы без страха быть уволенными. |
| For example, products that are manufactured or handled in this context, such as toys, garments or foodstuffs, can be unhealthy and/or unsafe for children. | Так, продукция, которая производится или обрабатывается в этих условиях, например игрушки, одежда или продукты питания, может быть опасной для здоровья и/или небезопасной для детей. |
| Places previously designated as unsafe are now undergoing rapid rehabilitation and development. | В районах, которые раньше считались опасными, в настоящее время происходит быстрое восстановление и развитие. |
| A view was expressed that biotechnology products in general are neither inherently safe nor inherently unsafe and therefore should not be evaluated as a group. | Было высказано мнение о том, что продукты биотехнологии сами по себе в целом не являются ни безопасными, ни опасными, и поэтому их нельзя оценивать на групповой основе. |
| The industrial technologies employed in these countries are also often outdated and environmentally unsafe, leading to high levels of toxic emissions and pollution. | Применяемые в этих странах промышленные технологии часто являются устаревшими и опасными для окружающей среды в связи с высокими уровнями токсичных выбросов и загрязнения. |
| In response, the rapporteur recalled that certain types of cars had been taken off the road because they were either unsafe or did not meet required technological standards. | В ответ докладчик напомнил, что определенные типы автомобилей все же были убраны с дорог, потому что они либо были опасными, либо не соответствовали требуемым технологическим стандартам. |
| Many Agency schools were accommodated in dilapidated structures built in the 1950s or 1960s, some of which were becoming unsafe or were beyond repair. | Многие школы Агентства были расположены в обветшалых зданиях, построенных в 50-60-е годы, некоторые из которых стали опасными для использования или уже не подлежат ремонту. |
| In the southern conflict areas, some 23 locations were categorized as "unsafe and off-limits". | В южных частях зоны конфликта 23 местности были определены как «опасные и недоступные». |
| This creates conditions that are increasingly unsafe and hostile for those who do not choose or cannot afford private transport and further reduces the ability of public transport to maintain its competitiveness. | В результате создаются все более опасные, даже враждебные условия для тех, кто сделал свой выбор не в пользу личного транспорта или не может себе позволить приобрести автомобиль при продолжающемся снижении конкурентоспособности общественного транспорта. |
| Those who flee or who are expelled are denied access to safety - in their own or other countries - or are forced back to unsafe areas. | Лица, которые спасаются бегством или изгоняются, лишаются доступа в безопасные районы в своей стране или в других странах или же принудительно возвращаются в опасные районы. |
| During the reporting period, the UNMIN Mine Action Unit destroyed category one (unsafe to store) improvised explosive devices/explosive remnants of war items at five of the seven main Maoist cantonment sites. | За отчетный период Группа МООНН по деятельности, связанной с разминированием, занималась уничтожением самодельных взрывных устройств/ взрывоопасных пережитков войны, отнесенных к первой категории («опасные для хранения»), на пяти из семи основных участков расквартирования маоистов. |
| The inspectors record in a specific inspection report any dangerous, unsafe or unhealthy conditions or practices found in an inspected enterprise. | При этом составляется акт инспекции, в котором конкретно указываются опасные, ненадежные или не отвечающие гигиеническим требованиям условия и формы работы, которые были выявлены ими на посещенных предприятиях. |
| Microsoft Office 2010 uses UIPI for its Protected View sandbox to prohibit potentially unsafe documents from modifying components, files, and other resources on a system. | Microsoft Office 2010 использует UIPI для «защищенного просмотра», чтобы запретить потенциально опасным документам изменять компоненты, файлы и другие ресурсы в системе. |
| Many Agency schools, especially those built in the 1950s and 1960s with brick and false ceilings, had deteriorated to the extent that some were becoming unsafe. | Многие школы Агентства, особенно построенные в 50-х и 60-х годах кирпичные школы с навесными потолками, находятся в настолько плохом состоянии, что пребывание в некоторых из них стало опасным. |
| Meanwhile, the local population has remained impoverished and beset by diseases caused by unsafe air, poisoned drinking water, and pollution in the food chain. | В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи. |
| Other factors include the effects of global warming, as outlined in the recent fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, and increased concentrations of people in unsafe and hazard-prone areas. | К числу других факторов относятся последствия глобального потепления климата, о чем говорится в недавнем четвертом докладе об оценке, опубликованном Межправительственной группой по изменению климата, и все большая концентрация людей в небезопасных и подверженных опасным явлениям районах. |
| He went to work every day in an operating theater like this one, trying to deliver anesthesia and teach others how to do so using that same equipment that became so unreliable, and frankly unsafe, in his hospital. | Он работал каждый день в операционной подобной этой, пытаясь делать анестезию и учить этому других, используя то же самое оборудование, которое стало настолько ненадёжным и откровенно опасным в этой больнице. |
| But it is unsafe to make any movements within an area in which military activities have taken place without route reconnaissance. | Однако осуществлять любые передвижения на местности, на которой велись боевые действия, без разведки маршрутов передвижения опасно. |
| John Stuart Mill, in his classic book On Liberty, considered a situation in which a man sets out to cross a bridge that we know is unsafe. | Джон Стюарт Милл, в его классическом эссе «О свободе», рассматривал ситуацию, в которой человек намеревается пересечь мост, и мы знаем, что это опасно. |
| Madison, Madison, look at how unsafe this is. | Мэдисон, на ней опасно. |
| This quadrant is unsafe. | В этом секторе опасно. |
| is unsafe... is unsafe... | это опасно... опасно. |
| However, the world is still unsafe. | Однако опасности в мире все еще существуют. |
| I-23 The tunnel structure should be designed so that it is not rendered unsafe by loss of load carrying capacity during a fire. | Конструкция туннеля должна быть рассчитана таким образом, чтобы при пожаре она не представляла опасности вследствие потери способности нести нагрузку. |
| I wouldn't feel... unsafe flying home in her. | Я бы не чувствовал себя в опасности, летя на ней домой. |
| Restrictions on abortion do not reduce abortion rates; they force women to resort to clandestine, illegal and therefore unsafe services that put their health at risk and their lives in serious danger. | Ограничения в отношении абортов не снижают показателей абортов; они заставляют женщин прибегать к подпольным, нелегальным и, следовательно, небезопасным услугам, которые ставят под угрозу их здоровье и подвергают серьезной опасности их жизнь. |
| They included realizing basic protection in ongoing conflict situations, precarious location of camps, militarized camps and settlements, denial of access for UNHCR and other humanitarian workers to endangered groups and forcible relocation of populations in unsafe circumstances. | Они включали в себя проблемы с обеспечением элементарной защиты в условиях продолжающихся конфликтов, опасное расположение лагерей, наличие милитаризированных лагерей и поселений, отказ сотрудникам УВКБ и работникам других гуманитарных организаций в доступе к находящимся в опасности группам и насильственное переселение целых групп в опасных условиях. |
| Mental lapses and other human errors that result in unsafe safe job performance are often due to reduced alertness or vigilance. | Необдуманные решения и другие связанные с человеческим фактором ошибки, создающие опасность при выполнении профессиональных обязанностей, зачастую бывают вызваны ослаблением внимания или бдительности. |
| The Copts would seem to be in an unsafe position, but the necessary preventive measures have not always been enacted or implemented, any more than have proceedings against the perpetrators of the violations. | Как сообщается, коптам постоянно угрожает опасность, однако меры, необходимые для их защиты и для преследования лиц, виновных в нарушениях, все еще не вводятся или не применяются. |
| The Committee is concerned at the continued existence of landmines which endanger children playing in unsafe areas of the country and the slow removal of these devices. | Комитет обеспокоен наличием противопехотных мин, которые представляют опасность для детей, играющих в небезопасных районах страны, а также тем, что процесс уничтожения этих боеприпасов протекает довольно медленно. |
| The greatest nuclear risks posed by atomic radiation came from the operation of unsafe nuclear power plants, the abandoning and dumping at sea of old nuclear submarines, illicit trafficking in nuclear materials, nuclear testing and, of course, the use of nuclear weapons. | Наибольшая ядерная опасность, обусловленная ионизирующим излучением, связана с эксплуатацией ненадежных атомных электростанций, списанием и затоплением в открытом море устаревших атомных подводных лодок, незаконным оборотом ядерных материалов, ядерными испытаниями и, разумеется, применением ядерного оружия. |
| Unsafe and hazardous environments: Features in the environment which impact on the rights provided for in article 31 can either serve as protective or risk factors for children's health, development and safety. | Представляющие опасность и угрозу условия: особенности окружающей среды, которые оказывают воздействие на предусмотренные в статье 31 права, могут быть как факторами защиты детей, так и факторами риска для их здоровья, развития и безопасности. |
| Reports indicated that numerous women and children were engaging in such dangerous journeys in overcrowded and often unsafe boats. | Сообщается также, что среди людей, которые решились на такое рискованное путешествие в переполненных и часто ненадежных лодках, было большое число женщин и детей. |
| When unsafe containers are emptied, the contents should be placed in appropriate new or refurbished containers. | В случае опорожнения ненадежных контейнеров их содержимое должно быть помещено в соответствующие новые или отремонтированные контейнеры. |
| Do not send accounts and other secret information via unsafe mail boxes. | Не отправляйте счета и другую секретную информацию с ненадежных почтовых ящиков. |
| The greatest nuclear risks posed by atomic radiation came from the operation of unsafe nuclear power plants, the abandoning and dumping at sea of old nuclear submarines, illicit trafficking in nuclear materials, nuclear testing and, of course, the use of nuclear weapons. | Наибольшая ядерная опасность, обусловленная ионизирующим излучением, связана с эксплуатацией ненадежных атомных электростанций, списанием и затоплением в открытом море устаревших атомных подводных лодок, незаконным оборотом ядерных материалов, ядерными испытаниями и, разумеется, применением ядерного оружия. |
| Efforts to promote good practice need to be complemented by projects and programmes that address the greatest risks on an emergency basis, owing to the scale and imminence of the problem of insecure and unsafe ammunition stockpiles. | Усилия по пропаганде передовых методов должны дополняться проектами и программами, посвященными устранению наибольших рисков на чрезвычайной основе, вследствие масштабов нависшей проблемы ненадежных и небезопасных запасов боеприпасов. |
| If we allow that to happen, millions of lives will be lost and we will pass on a more unfair and unsafe world to the next generation. | Если мы допустим это, погибнут миллионы людей, и мы передадим следующему поколению еще более несправедливый и опасный мир. |
| The strategy can be proven to work because the time it takes the devil to convert a safe cube in the angel's path to an unsafe cube is longer than the time it takes the angel to get to that cube. | Можно доказать, что стратегия работает, поскольку время, которое нужно дьяволу, чтобы превратить безопасный куб на пути ангела в опасный, длиннее, чем время, за которое ангел достигает этот куб. |
| Unsafe levels of lead, cadmium, arsenic, and/or mercury. | Опасный уровень свинца, кадмия, мышьяка и ртути. |
| Some people view the informal sector as a trap for poor workers, consigning them to jobs with low productivity, unsafe conditions and little protection. | Некоторые рассматривают неформальный сектор как западню, попадая в которую неимущие обречены на малопроизводительный опасный труд без достаточной социальной защищенности. |
| Smallville: "Unsafe" Season 4 Episode 11 | Тайны Смолвиля Сезон 4 Эпизод 11 - Опасный |