An unsafe, counterfeit toaster or deep fat fryer can set fire in a building; | небезопасный контрафактный тостер или фритюрница могут причинить пожар в здании; |
The whole unsafe thing didn't tell you something? | Слово "небезопасный" тебе ни о чём не говорит? |
I wanted to be sure that we weren't trading one unsafe route for another. | Я хочу быть уверен что Мы не променяем один небезопасный путь на другой |
Girls have other barriers to school attendance, including unsafe school access and hostile school environments that do not take into account their specific needs as girls and women, as well as traditional and cultural practices that prevent their fullest participation. | Перед девочками стоят другие препятствия для посещения школы, в том числе небезопасный доступ в школу и неблагоприятная школьная среда, не учитывающая их специфические потребности как девочек и женщин, а также культурные традиции, препятствующие их наиболее полному участию. |
As detailed in the annex, access is increasingly unsafe in many places, frequently delayed and often impeded, leaving millions of vulnerable people deprived of life-saving assistance. | Как подробно указывается в приложении, доступ во все большей степени приобретает небезопасный характер во многих местах; часто в предоставлении доступа наблюдаются задержки; и зачастую для доступа чинятся препятствия, из-за чего миллионы находящихся в уязвимом положении людей лишались имеющей жизненно важное значение помощи. |
This has forced many to work illegally, to work for low pay, to work in unsafe or unhealthy conditions, and to forego standard rest, leisure and reasonable limitations on their working hours. | Это заставляло многих работать нелегальным образом, работать за низкую оплату, работать в опасных и нездоровых условиях и отказываться от нормального отдыха, досуга и разумных ограничений во время их рабочих часов. |
The core of the film asks people working with lift trucks to identify and act upon both unsafe acts and conditions. | Назначение фильма - привлечь людей, работающих с погрузчиками, к определению опасных действий и условий в работе над ними. |
Consequently, increasing multiple shifts continue to be adopted in order to meet the requirements of a growing school population in the midst of unsafe school conditions. | Вследствие этого продолжается увеличение числа смен в школах, с тем чтобы они могли принимать постоянно возрастающее количество школьников, которым приходится учиться в опасных условиях. |
CEDAW remained concerned by the criminalization of abortion, leading women to seek unsafe and illegal abortions, and in some cases, to commit infanticides. | КЛДЖ был по-прежнему озабочен криминализацией абортов, в результате чего женщины стремятся к производству незаконных абортов в опасных для здоровья условиях и в некоторых случаях умерщвляют своих младенцев. |
HR Committee remained concerned about the high maternal mortality, the abortion laws which might incite women to seek unsafe and illegal abortions, and about the unavailability of abortion even when the law permitted it. | Комитет по правам человека вновь выразил озабоченность по поводу высоких показателей материнской смертности, законов об абортах, которые способны подтолкнуть женщин к проведению опасных и незаконных абортов, а также отсутствия практических возможностей для проведения абортов даже в тех случаях, когда закон разрешает это. |
Under the doctrine of necessity, my clients built speed bumps to avert an accident on an unsafe road. | Согласно правилам детерминизма, мои клиенты установили лежачих полицейских, чтобы предотвратить аварию на опасной дороге. |
By creating an unsafe work environment In violation of osha - | За создание опасной рабочей обстановки, нарушающей порядки, установленные УОТ. |
In these circumstances, the right to health requires that workers, at all times, retain the right to refuse dangerous or unsafe work without fear of losing their job. | В этих условиях в интересах охраны здоровья необходимо, чтобы у трудящихся было право отказываться от выполнения опасной работы без страха быть уволенными. |
The mission was told that no information about potentially unsafe conditions in the city centre had been given by the security officers present at the roadblocks to people wanting to go through. | Миссии также сообщили, что находившиеся на блокпостах сотрудники сил безопасности не извещали тех людей, которые хотели пройти, о потенциально опасной обстановке в центре города. |
It frightens me that you want to work on something that's so unsafe. | Меня пугает, что ты хочешь работать на такой опасной работе! |
The Secretariat therefore recommends that commercial vehicles without seat belts be considered as unsafe and operationally unserviceable. | Поэтому Секретариат рекомендует считать коммерческие автотранспортные средства, не оснащенные ремнями безопасности, опасными и непригодными к эксплуатации. |
ArmorGroup has reported that in excess of 90 per cent of items are unsafe to store and should be destroyed as soon as conditions permit. | «Армор групп» сообщила, что более 90 процентов единиц являются опасными для хранения и должны быть уничтожены, как только это позволят условия. |
This leads to a growth in the informal economy of forest-related products and thus an increase in unsafe working conditions. | Это приводит к росту лесной продукции в неформальной экономике и как следствие к тому, что условия работы становятся все более опасными. |
Uranium mining should be ended, because nuclear power generation and its mining processes are unsafe and unsustainable, with catastrophic impacts upon the health and environment of local communities affected by such operations. | Следует положить конец добыче урана, поскольку производство ядерной энергии и процесс добычи урана являются опасными и неустойчивыми по своему характеру и могут иметь катастрофические последствия для здоровья членов местных общин и среды их обитания. |
Many Agency schools were accommodated in dilapidated structures built in the 1950s or 1960s, some of which were becoming unsafe or were beyond repair. | Многие школы Агентства были расположены в обветшалых зданиях, построенных в 50-60-е годы, некоторые из которых стали опасными для использования или уже не подлежат ремонту. |
Developing countries undergoing rapid industrialization are at risk from traditional as well as modern hazards such as pollution, hazardous waste, unsafe pesticides and other chemicals, workplace hazards and traffic accidents. | Развивающиеся страны, переживающие период стремительного промышленного развития, подвержены опасности неблагоприятного воздействия традиционных и современных факторов, таких, как загрязнение, опасные отходы, опасные пестициды и другие химические вещества, неблагоприятные факторы воздействия на рабочем месте и дорожно-транспортные происшествия. |
Those who flee or who are expelled are denied access to safety - in their own or other countries - or are forced back to unsafe areas. | Лица, которые спасаются бегством или изгоняются, лишаются доступа в безопасные районы в своей стране или в других странах или же принудительно возвращаются в опасные районы. |
Disability is associated with factors such as population ageing, disasters, road crashes, unsafe working conditions, and other hazardous situations and practices. | Инвалидность ассоциируется с такими факторами, как старение населения, бедствия, дорожно-транспортные происшествия, небезопасные условия труда и другие опасные ситуации и виды практики. |
Trafficking and smuggling expose migrants to additional health hazards, including dangerous travel conditions, violence and abuse, and unsafe working environments. | При незаконном и контрабандном провозе мигрантов они подвергаются дополнительным угрозам для своего здоровья, включая опасные условия транспортировки, насилие и жестокое обращение, а также вредные условия труда. |
While some kinds of accidents, like falls from elevated surfaces or injuries occurring during metal cutting and disposal, lie outside the scope of his mandate, other hazardous work-related activities are closely linked to the unsafe management or handling of hazardous substances. | Если некоторые виды несчастных случаев, такие, как падение с высоты или травмы, получаемые при резке металла и его удалении, не подпадают под действие мандата Специального докладчика, другие опасные виды трудовой деятельности тесно связаны с рискованными методами использования вредных веществ или обращения с ними. |
Microsoft Office 2010 uses UIPI for its Protected View sandbox to prohibit potentially unsafe documents from modifying components, files, and other resources on a system. | Microsoft Office 2010 использует UIPI для «защищенного просмотра», чтобы запретить потенциально опасным документам изменять компоненты, файлы и другие ресурсы в системе. |
The guardians decide at each move whether the cube they are watching over is unsafe, safe, or almost safe. | Перед каждым ходом охранник решает, является ли куб, за которым он наблюдает, опасным, безопасным или почти безопасным. |
The survey confirmed that the facilities are structurally unsafe and that their continuing utilization constitutes an unacceptable safety risk. | Результаты обследования подтвердили, что в конструктивном отношении здания являются небезопасными и что дальнейшее их использование является недопустимо опасным. |
Other factors include the effects of global warming, as outlined in the recent fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, and increased concentrations of people in unsafe and hazard-prone areas. | К числу других факторов относятся последствия глобального потепления климата, о чем говорится в недавнем четвертом докладе об оценке, опубликованном Межправительственной группой по изменению климата, и все большая концентрация людей в небезопасных и подверженных опасным явлениям районах. |
And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients, especially in an era of superbugs and hospital-acquired infections. | И для наиболее тяжёлых пациентов они иногда являются ещё и опасным местом, особенно в эру сверхустойчивых и госпитальных инфекций. |
John Stuart Mill, in his classic book On Liberty, considered a situation in which a man sets out to cross a bridge that we know is unsafe. | Джон Стюарт Милл, в его классическом эссе «О свободе», рассматривал ситуацию, в которой человек намеревается пересечь мост, и мы знаем, что это опасно. |
That accord and the consequent unification of the Government in Baidoa town (the capital Mogadishu being deemed too unsafe to act as a seat for Parliament) brought tentative hope that some stability might emerge in southern Somalia. | Это соглашение и последующее объединение правительства в городе Байдабо (было решено, что размещать парламент в столице Могадишо слишком опасно) возродили некоторую надежду на то, что в южных районах Сомали обстановка может несколько стабилизироваться. |
Madison, Madison, look at how unsafe this is. | Мэдисон, на ней опасно. |
Usually the ships, many of them converted fishing vessels, that are used for illegally transporting migrants are not seaworthy, dangerously overcrowded and otherwise unsafe. | Обычно суда, которые используются для незаконной перевозки мигрантов (многие из них переоборудованы из рыболовных судов), немореходны, опасно перегружены и вообще небезопасны. |
Your factory is still unsafe. | Всё равно, на вашей фабрике опасно работать. |
I feel unsafe here every single day. | Я каждый день чувствую себя в опасности. |
Polling has also illustrated a decrease in the number of respondents who feel "very" or "a little" unsafe, while the number feeling "safe" has increased. | Опросы свидетельствуют также о снижении числа респондентов, которые чувствуют себя в «большой» или «некоторой» опасности, тогда как число чувствующих себя «в безопасности» возросло. |
Well, evolutionary biology says that women are attracted to a man who is steady in the face of danger, so I recommend an unsafe environment. | Ладно, эволюционная биология утверждает, что женщин привлекают мужчины, непоколебимые перед лицом опасности поэтому я рекомендую небезопасную среду. |
Developing countries undergoing rapid industrialization are at risk from traditional as well as modern hazards such as pollution, hazardous waste, unsafe pesticides and other chemicals, workplace hazards and traffic accidents. | Развивающиеся страны, переживающие период стремительного промышленного развития, подвержены опасности неблагоприятного воздействия традиционных и современных факторов, таких, как загрязнение, опасные отходы, опасные пестициды и другие химические вещества, неблагоприятные факторы воздействия на рабочем месте и дорожно-транспортные происшествия. |
In view of the serious danger associated with the smuggling of aliens, the IMO Assembly adopted a resolution on enhancing the safety of life at sea by preventing and suppressing unsafe practices associated with such smuggling. | С учетом серьезной опасности, связанной с контрабандным ввозом иностранцев, ассамблея ИМО приняла резолюцию об усилении гарантий безопасности жизни на море путем предупреждения и запрещения небезопасной практики, связанной с таким контрабандным провозом. |
Nothing suggests, however, that operation of the Ignalina nuclear power plant past those dates would be unsafe. | В то же время у нас нет каких-либо оснований полагать, что эксплуатация Игналинской атомной электростанции позднее этих сроков может представлять какую-либо опасность. |
The United Nations considers that unsafe vehicles endangers the life of personnel and jeopardize the effectiveness of a mission and should not be considered operationally serviceable. | Организация Объединенных Наций полагает, что ненадежные транспортные средства представляют опасность для жизни личного состава и ставят под угрозу эффективность миссии, а потому не могут быть признаны пригодными для использования. |
For example, driver fatigue has been shown to increase the likelihood of road crashes; old, unsafe vehicle design may increase the likelihood of fatalities in a road crash; unclear marking of intersections may lead to an increased number of crashes. | Так, доказано, что усталость водителя повышает опасность дорожного столкновения; автомобиль старой, не обеспечивающей безопасность, конструкции может также повышать вероятность гибели людей в дорожных авариях; нечеткая разметка на перекрестках может служить причиной увеличения числа столкновений. |
Unsafe and hazardous environments: Features in the environment which impact on the rights provided for in article 31 can either serve as protective or risk factors for children's health, development and safety. | Представляющие опасность и угрозу условия: особенности окружающей среды, которые оказывают воздействие на предусмотренные в статье 31 права, могут быть как факторами защиты детей, так и факторами риска для их здоровья, развития и безопасности. |
Storage-capacity for arms in the assembly areas is by now far exceeded, leaving weapons to be stored at unsafe locations and placing at risk not only government and RENAMO soldiers but also United Nations personnel. English Page | Возможности для складирования оружия в районах сбора к настоящему времени уже значительно превышены, в результате чего оружие приходится хранить в неприспособленных для надежного хранения местах, что создает опасность не только для солдат правительства и МНС, но и для персонала Организации Объединенных Наций. |
When unsafe containers are emptied, the contents should be placed in appropriate new or refurbished containers. | В случае опорожнения ненадежных контейнеров их содержимое должно быть помещено в соответствующие новые или отремонтированные контейнеры. |
Include the number of people living in overcrowded, damp, structurally unsafe housing or other conditions which affect health; | Укажите число людей, живущих в перенаселенных, сырых, технически ненадежных жилищах или в других условиях, вредно влияющих на здоровье; |
The greatest nuclear risks posed by atomic radiation came from the operation of unsafe nuclear power plants, the abandoning and dumping at sea of old nuclear submarines, illicit trafficking in nuclear materials, nuclear testing and, of course, the use of nuclear weapons. | Наибольшая ядерная опасность, обусловленная ионизирующим излучением, связана с эксплуатацией ненадежных атомных электростанций, списанием и затоплением в открытом море устаревших атомных подводных лодок, незаконным оборотом ядерных материалов, ядерными испытаниями и, разумеется, применением ядерного оружия. |
The wanton abuse of human rights that led to the death of Haitians within Haiti and of many of those who fled in unsafe vessels simply had to stop. | Грубое нарушение прав человека, которое привело к гибели жителей Гаити и многих из тех, кто пытался спастись, покидая этот остров на ненадежных судах, просто должно было прекратиться. |
Efforts to promote good practice need to be complemented by projects and programmes that address the greatest risks on an emergency basis, owing to the scale and imminence of the problem of insecure and unsafe ammunition stockpiles. | Усилия по пропаганде передовых методов должны дополняться проектами и программами, посвященными устранению наибольших рисков на чрезвычайной основе, вследствие масштабов нависшей проблемы ненадежных и небезопасных запасов боеприпасов. |
The strategy can be proven to work because the time it takes the devil to convert a safe cube in the angel's path to an unsafe cube is longer than the time it takes the angel to get to that cube. | Можно доказать, что стратегия работает, поскольку время, которое нужно дьяволу, чтобы превратить безопасный куб на пути ангела в опасный, длиннее, чем время, за которое ангел достигает этот куб. |
Unsafe levels of lead, cadmium, arsenic, and/or mercury. | Опасный уровень свинца, кадмия, мышьяка и ртути. |
America's legal system makes sure that firms that produce a defective, and particularly an unsafe product, are held liable for the consequences. | Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия. |
Some people view the informal sector as a trap for poor workers, consigning them to jobs with low productivity, unsafe conditions and little protection. | Некоторые рассматривают неформальный сектор как западню, попадая в которую неимущие обречены на малопроизводительный опасный труд без достаточной социальной защищенности. |
Smallville: "Unsafe" Season 4 Episode 11 | Тайны Смолвиля Сезон 4 Эпизод 11 - Опасный |