| The whole unsafe thing didn't tell you something? | Слово "небезопасный" тебе ни о чём не говорит? |
| I wanted to be sure that we weren't trading one unsafe route for another. | Я хочу быть уверен что Мы не променяем один небезопасный путь на другой |
| Where it has been identified that situations within the country of origin are still unsafe, the Thai authorities shall procedurally deliberate upon possible protection measures for such displaced persons. | Там же, где установлено, что ситуации в стране происхождения все еще носят небезопасный характер, тайские ведомства производят процедурное разбирательство относительно возможных защитных мер для таких перемещенных лиц. |
| Girls have other barriers to school attendance, including unsafe school access and hostile school environments that do not take into account their specific needs as girls and women, as well as traditional and cultural practices that prevent their fullest participation. | Перед девочками стоят другие препятствия для посещения школы, в том числе небезопасный доступ в школу и неблагоприятная школьная среда, не учитывающая их специфические потребности как девочек и женщин, а также культурные традиции, препятствующие их наиболее полному участию. |
| The city of Moscow is made unsafe by one professor Woland and his henchmen. | Москва была превращена в небезопасный город профессором Воландом и его приверженцами. |
| In particular, many migrants were subjected to low wages, unsafe work environments, a virtual absence of a social safety net, denial of freedom of association and workers' rights, discrimination and xenophobia. | В частности, многие мигранты получают низкую заработную плату, работают в опасных условиях, практически не имеют доступа к сети социального обеспечения, лишены свободы ассоциаций и прав трудящихся, подвергаются дискриминации и ксенофобии. |
| Of equal importance was the provision of adequate infrastructure, such as drainage systems, together with systems that prevented housing being built in unsafe locations. | Не менее важно создание надлежащей инфраструктуры, например дренажных систем, а также систем, не допускающих строительства жилья в опасных местах. |
| The Magna Carta for Women, a charter of women's human rights adopted in 2009, provided the legal framework needed to protect women against exploitation, unsafe working conditions, and human trafficking. | Принятая в 2009 году Великая хартия, хартия основных прав женщин, обеспечивает правовую основу для защиты женщин от эксплуатации, опасных условий труда и торговли людьми. |
| In addition, water samples from 62 dug wells and tube-wells in the vicinity of the sample latrines were tested for unsafe chemical properties. | Кроме того, пробы воды из 62 вырытых колодцев и колодцев, укрепленных обсадными трубами, расположенных недалеко от отобранных туалетов, были проверены на наличие опасных химических веществ. |
| The programme is creating a model for women-friendly urban renewal, whereby women who live in unsafe neighbourhoods identify unsafe spaces and develop proposals to improve them, which are presented and "validated" by the local government, so that the unsafe situations will be addressed. | Программа создает модель возрождения городских районов с учетом интересов женщин; согласно этой модели, женщины, живущие в небезопасных районах, определяют опасные места и вырабатывают предложения по изменению ситуации, которые затем представляются на одобрение органам местного самоуправления с целью устранения опасных ситуаций. |
| Sixty-two per cent of school buildings are located in the unsafe zone and are unavailable for education. | Шестьдесят два процента школьных зданий находятся в опасной зоне и не могут использоваться для проведения занятий. |
| You have approximately 60 seconds to pull your chute before you reach unsafe altitude, and I don't have to tell you what happens if you don't pull them in time. | У вас примерно 60 секунд, чтобы раскрыть парашют, прежде чем вы достигните опасной высоты, не стоит и говорить, что с вами случится, если вы не раскроете его вовремя. |
| Pending the entry into force of a convention against transnational organized crime, including trafficking in migrants, the MSC circular provides interim, non-binding measures for the prevention and suppression of unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea. | Впредь до вступления в силу конвенции против транснациональной организованной преступности, в том числе незаконного ввоза мигрантов, в циркуляре предусматриваются временные, факультативные меры по предотвращению и пресечению опасной практики, связанной с контрабандным провозом мигрантов морем. |
| It frightens me that you want to work on something that's so unsafe. | Меня пугает, что ты хочешь работать на такой опасной работе! |
| 128.114. Introduce a national minimum age of 16 for employment and adopt measures to ensure protection for children under the age of 18 from hazardous and unsafe working environments (Uzbekistan); 128.115. | 128.114 установить общенациональный минимальный возраст приема на работу по достижении 16 лет и принять меры по обеспечению защиты детей в возрасте до 18 лет от опасной и вредной производственной среды (Узбекистан); |
| Relief efforts continue to gather momentum, and access to several areas that were only recently considered to be unsafe is improving. | Гуманитарные усилия продолжают набирать темп, и доступ к некоторым районам, которые еще совсем недавно считались опасными, улучшается. |
| ArmorGroup has reported that in excess of 90 per cent of items are unsafe to store and should be destroyed as soon as conditions permit. | «Армор групп» сообщила, что более 90 процентов единиц являются опасными для хранения и должны быть уничтожены, как только это позволят условия. |
| The CPT considered at least three prisons it visited unsafe for both prisoners and prison staff. | Не менее трёх из посещённых тюрем КПП признал опасными как для заключённых, так и для сотрудников. |
| This leads to a growth in the informal economy of forest-related products and thus an increase in unsafe working conditions. | Это приводит к росту лесной продукции в неформальной экономике и как следствие к тому, что условия работы становятся все более опасными. |
| Many Agency schools were accommodated in dilapidated structures built in the 1950s or 1960s, some of which were becoming unsafe or were beyond repair. | Многие школы Агентства были расположены в обветшалых зданиях, построенных в 50-60-е годы, некоторые из которых стали опасными для использования или уже не подлежат ремонту. |
| Water unaffordability also can lead people to seek alternative and potentially unsafe water sources. | Недоступность цен на воду может также побудить людей искать альтернативные и потенциально опасные источники воды. |
| In emergency and displacement settings, women and young women are often provided ineffective or unsafe opportunities to earn an income, if they are provided opportunities at all. | В условиях чрезвычайных ситуаций и принудительного переселения женщинам и девушкам часто предоставляются неэффективные или опасные возможности получения дохода, если им вообще даются такие возможности. |
| The inspectors record in a specific inspection report any dangerous, unsafe or unhealthy conditions or practices found in an inspected enterprise. | При этом составляется акт инспекции, в котором конкретно указываются опасные, ненадежные или не отвечающие гигиеническим требованиям условия и формы работы, которые были выявлены ими на посещенных предприятиях. |
| The number of people who die at sea is not known, but is estimated to be very high since many try to make the perilous journey in overcrowded or unsafe boats. | Число людей, которые погибли в море, неизвестно, однако оно представляется очень высоким, поскольку многие пытаются совершить опасные поездки на переполненных или небезопасных мелких судах. |
| Unsafe and abandoned landfills with mixed municipal and hazardous waste; | не отвечающие экологическим требованиям и бесхозные свалки, на которых смешаны коммунально-бытовые и опасные отходы; |
| Microsoft Office 2010 uses UIPI for its Protected View sandbox to prohibit potentially unsafe documents from modifying components, files, and other resources on a system. | Microsoft Office 2010 использует UIPI для «защищенного просмотра», чтобы запретить потенциально опасным документам изменять компоненты, файлы и другие ресурсы в системе. |
| The Antonov Design Bureau therefore informed the Group that the operation of these aircraft is unsafe and impermissible without mandated servicing by specialists of Antonov Aeronautical Scientific/Technical Complex (annex 119). | Поэтому конструкторское бюро Антонова информировало Группу о том, что функционирование этих самолетов является опасным и недопустимым без обязательного обслуживания специалистами Научно-технического аэрокосмического комплекса Антонова (приложение 119). |
| Meanwhile, the local population has remained impoverished and beset by diseases caused by unsafe air, poisoned drinking water, and pollution in the food chain. | В тоже время местное население остается доведенным до состояния крайней нищеты и страдает от болезней, вызванных опасным воздухом, отравленной питьевой водой и загрязнением пищевой цепи. |
| Such offenders have been designated to ADX Florence because their assaultive, predatory, or escape-related behaviour is so serious that it would be unsafe to house them in traditional, open population institutions of lesser security. | Этим преступникам было назначено заключение в АУОСР во Флоренции, поскольку их агрессивное, бандитское или связанное с намерением побега поведение создает столь серьезные проблемы, что их содержание в традиционных учреждениях открытого типа будет опасным для заключенных с менее строгим режимом. |
| The Ministry of Health is aware that young women and girls continue to resort to unsafe and questionable abortion services in neighbouring towns across the border in India. | В Министерстве здравоохранения, однако, имеются сведения о том, что молодые женщины и девушки продолжают прибегать к опасным для их здоровья и сомнительным по качеству услугам по искусственному прерыванию беременности, предоставляемых в городах, расположенных в приграничных городах Индии. |
| What is extremely unsafe, by the way. | Что само по себе очень опасно. |
| But it is unsafe to make any movements within an area in which military activities have taken place without route reconnaissance. | Однако осуществлять любые передвижения на местности, на которой велись боевые действия, без разведки маршрутов передвижения опасно. |
| That accord and the consequent unification of the Government in Baidoa town (the capital Mogadishu being deemed too unsafe to act as a seat for Parliament) brought tentative hope that some stability might emerge in southern Somalia. | Это соглашение и последующее объединение правительства в городе Байдабо (было решено, что размещать парламент в столице Могадишо слишком опасно) возродили некоторую надежду на то, что в южных районах Сомали обстановка может несколько стабилизироваться. |
| Madison, Madison, look at how unsafe this is. | Мэдисон, на ней опасно. |
| This quadrant is unsafe. | В этом секторе опасно. |
| I-23 The tunnel structure should be designed so that it is not rendered unsafe by loss of load carrying capacity during a fire. | Конструкция туннеля должна быть рассчитана таким образом, чтобы при пожаре она не представляла опасности вследствие потери способности нести нагрузку. |
| The UNMAS team will return to Bangui to establish an effective coordination mechanism, provide risk education sessions and destroy remaining unsafe stockpiles. | Группа ЮНМАС вернется в Банги, чтобы наладить эффективный механизм координации, провести учебные занятия по минной опасности и уничтожить оставшиеся небезопасные запасы. |
| The last act of the Senate was to declare New Earth unsafe. | В последнем постановлении Сената говорилось, что Новая Земля в опасности. |
| Well, evolutionary biology says that women are attracted to a man who is steady in the face of danger, so I recommend an unsafe environment. | Ладно, эволюционная биология утверждает, что женщин привлекают мужчины, непоколебимые перед лицом опасности поэтому я рекомендую небезопасную среду. |
| Low income women and girls who cannot afford the high cost of abortion or who are ignorant of the dangers of unsafe procedures utilized by unqualified individuals, stand very high risks of loosing their lives. | Малоимущие женщины и девушки, которые не могут позволить себе заплатить высокую цену за аборт или которые не осознают опасности сопряженной с процедурами, проводимыми лицами без профессионального образования, рискуют лишиться жизни. |
| Mental lapses and other human errors that result in unsafe safe job performance are often due to reduced alertness or vigilance. | Необдуманные решения и другие связанные с человеческим фактором ошибки, создающие опасность при выполнении профессиональных обязанностей, зачастую бывают вызваны ослаблением внимания или бдительности. |
| One of the witnesses, who was injured while trying to help others, said he was taken to a private hospital, because many feared that the State-run hospitals were unsafe. | Один из свидетелей, который был ранен при попытке помочь другим, сказал, что его доставили в частную больницу, так как многие опасались, что государственные больницы представляют опасность. |
| The Copts would seem to be in an unsafe position, but the necessary preventive measures have not always been enacted or implemented, any more than have proceedings against the perpetrators of the violations. | Как сообщается, коптам постоянно угрожает опасность, однако меры, необходимые для их защиты и для преследования лиц, виновных в нарушениях, все еще не вводятся или не применяются. |
| Nothing suggests, however, that operation of the Ignalina nuclear power plant past those dates would be unsafe. | В то же время у нас нет каких-либо оснований полагать, что эксплуатация Игналинской атомной электростанции позднее этих сроков может представлять какую-либо опасность. |
| Unsustainable urban development, particularly in slums, is a key contributor to urban air pollution, traffic injury, unsafe and unhealthy housing and lack of physical activity related to poor urban planning. | Неустойчивое развитие городских районов, особенно в трущобах, является одной из основных причин загрязнения воздуха в городах, дорожно-транспортного травматизма, существования представляющего опасность для жизни и здоровья жилья и отсутствия физической активности в связи с плохой планировкой городов. |
| Reports indicated that numerous women and children were engaging in such dangerous journeys in overcrowded and often unsafe boats. | Сообщается также, что среди людей, которые решились на такое рискованное путешествие в переполненных и часто ненадежных лодках, было большое число женщин и детей. |
| Do not send accounts and other secret information via unsafe mail boxes. | Не отправляйте счета и другую секретную информацию с ненадежных почтовых ящиков. |
| In 1998, 60% of the rural population obtained water from unsafe sources. | В 1998 году 60 процентов сельского населения пользовалось водой из ненадежных источников. |
| Include the number of people living in overcrowded, damp, structurally unsafe housing or other conditions which affect health; | Укажите число людей, живущих в перенаселенных, сырых, технически ненадежных жилищах или в других условиях, вредно влияющих на здоровье; |
| The greatest nuclear risks posed by atomic radiation came from the operation of unsafe nuclear power plants, the abandoning and dumping at sea of old nuclear submarines, illicit trafficking in nuclear materials, nuclear testing and, of course, the use of nuclear weapons. | Наибольшая ядерная опасность, обусловленная ионизирующим излучением, связана с эксплуатацией ненадежных атомных электростанций, списанием и затоплением в открытом море устаревших атомных подводных лодок, незаконным оборотом ядерных материалов, ядерными испытаниями и, разумеется, применением ядерного оружия. |
| If we allow that to happen, millions of lives will be lost and we will pass on a more unfair and unsafe world to the next generation. | Если мы допустим это, погибнут миллионы людей, и мы передадим следующему поколению еще более несправедливый и опасный мир. |
| Unsafe levels of lead, cadmium, arsenic, and/or mercury. | Опасный уровень свинца, кадмия, мышьяка и ртути. |
| America's legal system makes sure that firms that produce a defective, and particularly an unsafe product, are held liable for the consequences. | Американская правовая система следит за тем, чтобы фирмы, которые производят неисправный и, в особенности, опасный товар, несли ответственность за последствия. |
| Some people view the informal sector as a trap for poor workers, consigning them to jobs with low productivity, unsafe conditions and little protection. | Некоторые рассматривают неформальный сектор как западню, попадая в которую неимущие обречены на малопроизводительный опасный труд без достаточной социальной защищенности. |
| Smallville: "Unsafe" Season 4 Episode 11 | Тайны Смолвиля Сезон 4 Эпизод 11 - Опасный |