Английский - русский
Перевод слова Unresolved
Вариант перевода Неурегулированный

Примеры в контексте "Unresolved - Неурегулированный"

Примеры: Unresolved - Неурегулированный
Russia deeply regrets that the unresolved Nagorno-Karabakh conflict is accompanied by loss of life, and not only during armed clashes. Россия глубоко сожалеет по поводу того, что неурегулированный нагорно-карабахский конфликт сопровождается гибелью людей, причем не только во время вооруженных столкновений.
On the other hand, the unresolved and sensitive issue of missing persons remains an obstacle to better relations between ethnic communities. В то же время неурегулированный и болезненный вопрос о пропавших без вести по-прежнему препятствует улучшению отношений между этническими общинами.
In southern Africa, the unresolved conflict in Angola continues to cause grave concern. В южной части Африки по-прежнему серьезную озабоченность вызывает неурегулированный конфликт в Анголе.
The root cause of the current and recurring tensions in the unresolved dispute over Jammu and Kashmir. Коренной причиной нынешней и уже не в первый раз возникающей напряженности является неурегулированный спор вокруг Джамму и Кашмира.
The long-standing unresolved conflict is a challenge to the values and aspirations of humanity. Длительный, неурегулированный конфликт ставит под угрозу ценности и чаяния человечества.
The unresolved Nagorno-Karabakh conflict has displaced a huge number of people. Неурегулированный нагорно-карабахский конфликт привел к перемещению огромного числа людей.
The continuing conflict in Somalia and the unresolved crisis affecting Darfur contribute to the instability affecting the region. Продолжающийся конфликт в Сомали и неурегулированный кризис в Дарфуре усугубляют нестабильность в регионе.
Despite the unresolved conflict over Nagorny Karabakh and occupied territories, the Government of Azerbaijan has succeeded in guaranteeing political stability, democratic development, economic prosperity and social welfare in the country. Несмотря на неурегулированный конфликт по поводу Нагорного Карабаха и оккупированных территорий, правительство Азербайджана успешно обеспечивает политическую стабильность, демократическое развитие, экономическое процветание и социальное благополучие в стране.
The root cause of all problems afflicting this region, with serious implications for global peace and security, is the unresolved dispute of Jammu and Kashmir. Основной причиной всех проблем, оказывающих воздействие на этот регион и имеющих серьезные последствия для международного мира и безопасности, является неурегулированный спор вокруг Джамму и Кашмира.
This unresolved question of our status is probably the single greatest threat to our ability to carry out our vision for social and economic progress. Этот неурегулированный вопрос о нашем статусе, возможно, является наиболее серьезной угрозой для нашей способности воплотить в жизнь свое представление о социальном и экономическом прогрессе.
In addition, the unresolved conflict was damaging to trade and, through smuggling, had a negative impact on government revenues. Кроме того, неурегулированный конфликт наносит ущерб торговле и, создавая благоприятные условия для контрабанды, негативно сказывается на доходах бюджета.
The unresolved question of Western Sahara, which had long constituted a major threat to peace, security and political stability in that region of Africa, was undermining the credibility of the Organization. Неурегулированный вопрос в отношении Западной Сахары, в течение долгого времени представлявший значительную угрозу миру, безопасности и политической стабильности в этом регионе Африки, подрывает авторитет Организации.
The unresolved conflict in the separatist eastern region, where 45 per cent of the country's industrial potential is concentrated, continues to hamper economic recovery and growth, disrupt trade, promote smuggling and discourage foreign investment. Неурегулированный конфликт в контролируемых сепаратистами восточных районах, где сосредоточено 45 процентов промышленного потенциала страны, продолжает препятствовать экономическому восстановлению и росту, подрывает торговлю, способствует росту контрабанды и дестимулирует иностранные инвестиции.
For example, Chairmen often conduct informal consultations to try to resolve impasses and can, if necessary, take an unresolved issue to the Council to be decided at that level. Например, председатели часто проводят неофициальные консультации для того, чтобы попытаться найти выход из тупика, и могут, в случае необходимости, вынести неурегулированный вопрос на решение Совета.
He confirmed that the co-sponsors would continue to discuss key issues and, if necessary, bring any unresolved matter to the attention of AC. at its session in June 2010. Он подчеркнул, что коспонсоры продолжат обсуждение ключевых проблем и при необходимости доведут любой неурегулированный вопрос до сведения АС.З на его сессии в июне 2010 года.
The unresolved issue of the use of ATP plates and the corresponding symbols on the body of the special equipment. неурегулированный вопрос с использованием табличек СПС и соответствующих символьных обозначений на кузове СТС.
The unresolved conflict in the eastern region of Moldova, which is controlled by a separatist regime, remains a serious threat to the political and economic stability of my country and the security of the whole region. Неурегулированный конфликт в районе на востоке Молдовы, который контролируется сепаратистским режимом, по-прежнему представляет серьезную угрозу для политической и экономической стабильности нашей страны и безопасности всего региона.
The unresolved internal conflict prevents the development and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes, including the effective collection, control, storage and destruction of small arms and light weapons in the Transdniestrian region of Moldova. Неурегулированный внутренний конфликт затрудняет разработку и осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая сбор, учет, хранение и утилизацию стрелкового оружия и легких вооружений в районе Приднестровья, Молдова.
Regretfully, the unresolved conflict in the eastern regions of Moldova, which are controlled by a separatist regime, continues to pose a serious threat to the security, sovereignty and territorial integrity of my country, as well as to the stability of the whole region. К сожалению, неурегулированный конфликт в восточных районах Молдовы, которые контролируются сепаратистским режимом, по-прежнему остается серьезной угрозой для безопасности, суверенитета и территориальной целостности моей страны, а также для стабильности во всем нашем регионе.
Second, the reform process has been severely impeded by the unresolved status of the Republic of Montenegro within the federal structure and the lack of practical cooperation and coordination between the different Federal and Montenegrin authorities. Во-вторых, процессу реформ в значительной степени препятствует неурегулированный статус Республики Черногории в союзном устройстве страны и отсутствие практического сотрудничества и координации деятельности между различными союзными и черногорскими властями.
In our own region, the unresolved issue of Jammu and Kashmir has been one of the major reasons for the disproportionate spending on armaments that has adversely affected the economic and social development of the entire region, which is home to one fifth of humanity. В нашем регионе неурегулированный спор вокруг Джамму и Кашмира является одной из основных причин несоразмерных расходов на вооружение, что отрицательным образом сказываются на экономическом и социальном развитии всего региона, в котором проживает 1/5 часть человечества.
Moreover, the Headquarters Committee on Contracts noted that there was an unresolved issue as to whether liabilities, as opposed to direct costs or payments, were to be taken into account in the first instance in determining whether the letters of assist was more expensive. Кроме того, Комитет по контрактам Центральных учреждений отметил, что существует неурегулированный вопрос о том, учитывается ли ответственность, в отличие от прямых расходов или платежей, в самую первую очередь при определении того, является ли использование писем-заказов более дорогостоящим вариантом.
Various Government officials in Sierra Leone underscored the steady progress that the country was making in restoring peace, although the unresolved border conflict at Yenga between Sierra Leone and Guinea was identified as one area of concern. Различные должностные лица Сьерра-Леоне подчеркивают, что эта страна добивается неуклонного прогресса в восстановлении мира, хотя в то же время было отмечено, что неурегулированный пограничный спор вокруг пункта Енга, находящегося между Сьерра-Леоне и Гвинеей, по-прежнему вызывает озабоченность.