Английский - русский
Перевод слова Unmarried

Перевод unmarried с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незамужних (примеров 126)
Among unmarried elderly women, the poverty rate was significantly higher, at about 19 per cent. Уровень бедности среди незамужних пожилых женщин был значительно выше, составляя около 19 процентов.
There is no discrimination between married and unmarried women. В отношении замужних и незамужних женщин не существует какой-либо дискриминации.
JS4 noted that the gendered structure of Kazakhstani society emphasized motherhood and preserving the family as the key goal in women's lives, which put stigma on unmarried women and kept married women in violent relationships. В СП 4 отмечалось, что в гендерной структуре казахского общества упор делается на материнстве и сохранении семьи в качестве главной цели в жизни женщин, что накладывает печать отчуждения на незамужних женщин и чревато для замужних женщин жизнью в атмосфере насилия.
By civil status, although the information available shows the prevalence of unmarried women in significant numbers, married women showed more significant increases in participation. Что касается различий в уровне экономической активности женщин в зависимости от их гражданского состояния, то, хотя имеющаяся информация свидетельствует о том, что среди работающих женщин больше незамужних женщин, все же наиболее высокие темпы роста экономической активности наблюдаются среди замужних женщин.
Well, if he can kill 13 unmarried witches before midnight, he'll be freed from the underworld to wreak his terror every single day. Если он убьёт 13 незамужних женщин до полуночи, то освободится из преисподней и будет убивать каждый день.
Больше примеров...
Неженатый (примеров 11)
But there is an unmarried son in the house and baser minds may see gossip where there is none. Но у них есть неженатый сын, и недалекие люди могут усмотреть повод для сплетен, хотя его нет.
How little the prince of the FBI unmarried all these years Насколько мал принц ФБР, неженатый все эти годы!
For a while there, you try kidding yourself that you're going with an unmarried man. На некоторое время, ты обманываешь себя, будто рядом с тобой неженатый мужчина.
An unmarried herdsman can't survive! Неженатый чабан здесь не сможет выжить!
Frankly, you've got kind of a sad, unmarried uncle thing going on, and I think you might scare the kids. Честно, вы выглядите, как грустный неженатый дятька, и я думаю, вы можете напугать детей.
Больше примеров...
Незамужние (примеров 72)
Only unmarried women could be teachers. Только незамужние девушки могут служить в качестве мико.
And it is a misunderstanding to think that only unmarried women are granted the support of the Mothers' Aid institution. И это предубеждение - считать, что только незамужние женщины получают поддержку института Помощи Матерям.
Culturally and cutting across most part of the nation, an unmarried woman is marginalized and vulnerable. В соответствии с культурными традициями незамужние женщины в большинстве районов страны являются изгоями общества и социально не защищены.
Widows and unmarried women were granted the right to vote in municipal elections in Ontario in 1884. Вдовы и незамужние женщины имели право голоса на местных выборах в Онтарио с 1884 года.
Ms. Dayras and Ms. Zeghouani, both of whom are unmarried women without any children, wish to take their mothers' names as their family names. г-жа Дейра и г-жа Зегуани - незамужние женщины, не имеющие детей, - желают взять фамилии своих матерей.
Больше примеров...
Незамужней (примеров 54)
The same holds for the oldest child of an unmarried mother. То же распространяется на самого старшего ребенка незамужней матери.
Theresa thus remained unmarried until relatively late. Таким образом, Тереза оставалась незамужней довольно долго.
Being young and unmarried... Быть молодой и незамужней...
From then until his death two years later, he lived in southern Portugal with his unmarried sister, the Infanta Filippa. Последние два года он прожил на юге Португалии вместе со своей незамужней сестрой, инфантой Филиппой.
She has been a dutiful, unmarried daughter who looks after the affairs of her father, Charles Poldark, and his estate. Она долгие годы оставалась послушной незамужней дочерью, ухаживая за своим отцом, Чарльзом Полдарком, и занимаясь делами поместья.
Больше примеров...
Незамужним (примеров 37)
Counselling is given to would-be-mothers, especially unmarried women, during pregnancy and after child birth. Консультативные услуги оказываются будущим матерям, особенно незамужним женщинам, в течение беременности и после рождения ребенка.
A supplementary regulation exists regarding allocation of land to unmarried women over 30 years old on their wish to live on their own. Предоставление земли незамужним женщинам в возрасте старше 30 лет, если они высказывают пожелание жить отдельно, регулируется дополнительным положением.
Government measures related to health which were provided through the income support system included sickness benefits for unmarried women during pregnancy, disability and handicapped child allowances and tax credits. Меры правительства, которые связаны со здравоохранением и обеспечиваются за счет системы обеспечения доходов, предусматривают выплаты по болезни незамужним женщинам во время беременности, пособия по инвалидности и выплату пособий на детей-инвалидов, а также налоговые льготы.
With regard to shelters for women, one such was run by a non-governmental organization established in the late 1940s to give discreet help to unmarried, pregnant girls. В отношении приютов для женщин она указывает, что один из них создан в конце 40х годов для оказания скрытой помощи незамужним, беременным девочкам, под эгидой неправительственной организации.
It's one of the possibilities for unmarried girls. Всё-таки незамужним особам интересней прикрываться этим, чем занудно твердить:
Больше примеров...
Не замужем (примеров 52)
I am pregnant and I am unmarried... and this causes a serious problem for me. Я беременна и не замужем... у меня будут неприятности.
In the Flashpoint miniseries (an event prior to the New 52 relaunch, when an alternate timeline was created by the Flash), Iris West is unmarried and in a relationship with someone called "John" at the Central City Citizen, where she works. В мини-серии Flashpoint (события до перезапуска в рамках серии The New 52, которая ввела для Флэша новую временную линию), Айрис не замужем и имеет отношения с кем-то по имени «Джон» в газете Central City Citizen, сотрудницей которой она является.
It's time to go forward, and I'm unmarried, so I must do it alone. Пора жить дальше. А я не замужем, значит, и жить мне одной.
"Unmarried, unclean"? Do I bear the scarlet letter? У меня что, на лбу клеймо? "Не замужем, поганая"?
Now, if a woman was unmarried and had a baby, that baby was said to be on the parish, like Oliver Twist. Если женщина не замужем и у нее есть ребенок, ебенка содержит приход, как Оливера Твиста.
Больше примеров...
Не состоящих в браке (примеров 55)
It was possible that the higher marriage age and the resulting increase in the number of unmarried young people could pose a problem unless there was a concerted effort to promote women's rights. Возможно, что более высокий возраст для вступления в брак и связанное с этим увеличение числа не состоящих в браке молодых лиц создаст проблему, если только не будут предприниматься согласованные усилия по поощрению прав женщин.
This criterion affected both family members who did not fall within those categories and numerous unmarried detainees. Применение этого критерия негативно сказывается как на членах семьи, не подпадающих под эти категории, так и на многочисленных заключенных, не состоящих в браке.
In my opinion, the State party in the present case is attempting to treat married couples and unmarried partners equally but progressively, thus making the application of ANW not retroactive. На мой взгляд, в данном случае государство-участник пытается установить для супружеских пар и партнеров, не состоящих в браке, равный подход, но на постепенной основе, в результате чего применение закона ANW не является ретроактивным.
The latter situation, although intended to protect the inheritance rights of the children of unmarried parents, may not represent the best interests of the child and discriminates against mothers. Такое положение, которое призвано защитить наследственные права детей, не состоящих в браке родителей, вместе с тем не всегда отвечает интересам ребенка и является дискриминационным в отношении матерей.
The Law of 9 July 2004 on the legal effects of certain partnerships establishes rules of solidarity and responsibility between unmarried partners, granting them social protection and various forms of tax relief. Закон от 9 июля 2004 года о юридических последствиях для некоторых партнеров устанавливает определенные правила солидарной ответственности для партнеров, не состоящих в браке, и предоставляет им защиту в области социального обеспечения и различные налоговые льготы.
Больше примеров...
Незамужними (примеров 28)
She and an older sister were orphaned early and both remained unmarried. Аста со старшей сестрой рано осиротели, обе также остались незамужними.
Unmarried women are discouraged by cultural taboos to visit gynaecologists. Культурные табу не поощряют практику посещений незамужними женщинами гинекологов.
Unmarried pregnant women have been treated as criminals, arrested and subjected to brutal treatment by police, thus becoming victims yet again. С незамужними беременными женщинами обращаются как с преступниками, они подвергаются аресту и жестокому обращению со стороны полиции, тем самым вновь превращаясь в жертв.
Of 16,044,000 working women, 6,773,000 are single (i.e. unmarried or separated); 1,457,000 of the single women have children (May 2000). 13 Из 16044000 работающих женщин 6773000 являются одинокими (т.е. незамужними или проживающими раздельно со своими супругами); у 1457000 одиноких женщин есть дети (данные за май 2000 года).
The Committee is deeply concerned that, under the Personal Status Code of 2001, adult women are placed under guardianship, 'hadhana,' if unmarried. Комитет глубоко обеспокоен тем, что в соответствии с Кодексом о личном статусе 2001 года над совершеннолетними незамужними женщинами устанавливается опека ("хатхан").
Больше примеров...
Не женат (примеров 13)
Well, he's unmarried, he lives alone. Ну, он не женат, живет один.
48 years old, unmarried. 48 лет, не женат.
Kalidasa (Prakash Rai) works in the state archaeological department and is a food lover, he is 45 years old and remains unmarried. Калидаса работает в государственном департаменте археологии и является гурманом, ему 45 лет, и он до сих пор не женат.
He is unmarried and has no children. Он не женат и не имеет детей.
In 1710 Louis XIV's youngest legitimate grandson, Charles, Duke of Berry, was still unmarried. К 1710 году самый младший законный внук короля Людовика XIV, 23-летний Карл Беррийский, оставался не женат.
Больше примеров...
Незамужнюю (примеров 11)
I'll deliver your daughter to you tomorrow morning in Amarillo at 8:00, unmarried. Я доставлю вашу дочь вам завтра утром в Амарилло в 8:00, незамужнюю.
And clan history makes it clear that I'm free to choose any unmarried woman to take as my own. История клана ясно говорит, что я могу выбрать любую незамужнюю женщину.
Suppose they just don't want, an unmarried teenage reader whose, you know... Вероятно, они считают неуместной незамужнюю девушку...
The Ordinance renders it unlawful to take an unmarried girl under the age of 16 years out of the possession of her parent or guardian. В Положении о преступлениях предусматривается, что любое лицо, незаконно забравшее незамужнюю девушку моложе 16 лет у ее родителя или опекуна, подлежит наказанию за совершение незаконного деяния.
In the hypothetical case of a man with a wife and four children - one married and one unmarried son and one married and one unmarried daughter - who left a property worth one million dollars, how would that property be inherited according to the law? При гипотетическом случае, когда мужчина имеет жену и четырех детей - одного женатого и одного неженатого сына и одну замужнюю и одну незамужнюю дочь - и оставляет имущество стоимостью в 1 млн. долл.
Больше примеров...
Холост (примеров 9)
Her son is unmarried, employed, and not awful to look at. Ее сын холост, работает и недурён собой.
Another organization is considering allocating 50 per cent of the pension that had been received by a retiree either to the surviving spouse, if the participant was married, or to a designated beneficiary, if the retiree was unmarried. Другая организация рассматривает вопрос о выплате 50 процентов от размера пенсионного пособия, которое получал вышедший на пенсию сотрудник, вдове/вдовцу в том случае, если участник Фонда состоял в браке, или назначенному бенефициару, если вышедший на пенсию сотрудник был холост.
An unmarried, retired architect. Холост, архитектор на пенсии.
Usama Barham, aged 34, unmarried, a journalism student, resident of Ramin in Tulkarem district, West Bank, was reportedly arrested Усама Бархам, 34 года, холост, студент факультета журналистики, проживает в Рамине в районе Тулкарем, Западный берег.
Unmarried, no kids. Холост, детей нет.
Больше примеров...
Холостых (примеров 11)
At present, no distinction is made any more between the salaries of married and unmarried persons, and the right to child allowance applies to both legitimate and illegitimate children. В настоящее время не существует никаких различий в отношении заработной платы женатых и холостых работников, а соответствующее пособие выплачивается как на законных, так и на внебрачных детей.
The elementary or nuclear family normally comprises of a husband and wife and their unmarried children. Первичная, или базовая, семья обычно состоит из мужа и жены, а также холостых и незамужних детей.
And you folks here are all the unmarried, childless personnel in this bureau. Я собрал здесь всех холостых сотрудников, у которых нет детей.
Northern America, Europe and the former USSR were also characterized by a considerable increase in mean age at first marriage, a significant decline in marriage prevalence and an increase in the proportion of those remaining unmarried. Для Северной Америки, Европы и бывшего СССР также было характерно значительное увеличение среднего возраста вступления в первый брак, существенное сокращение числа браков и увеличение доли холостых мужчин и незамужних женщин.
In the past, married civil servants obtained a raise of approximately 20 per cent in comparison with their unmarried colleagues. В прошлом заработная плата женатых гражданских служащих на 20% превышала оплату труда их холостых коллег.
Больше примеров...
Внебрачных (примеров 7)
A woman in a married or unmarried relationship who wishes to undergo a tubal ligation is required to obtain the consent of their husband or partner. 12.19 Женщина, состоящая в браке или во внебрачных отношениях с мужчиной, которая желает сделать перевязку маточных труб, должна получить согласие мужа или партнера.
15 per cent for the unmarried mother or father; and 15% матери или отцу внебрачных детей;
In unmarried relationships, this is commonly called "dating violence", whereas in the context of marriage it is called "domestic violence". При внебрачных отношениях оно обычно называется "насилием на свидании", а в условиях брака оно называется "насилием в семье".
If a couple is unmarried, each partner is taxed as a single individual. В рамках внебрачных отношений каждый из партнеров рассматривается налоговыми органами как холостой человек (незамужняя).
At present, no distinction is made any more between the salaries of married and unmarried persons, and the right to child allowance applies to both legitimate and illegitimate children. В настоящее время не существует никаких различий в отношении заработной платы женатых и холостых работников, а соответствующее пособие выплачивается как на законных, так и на внебрачных детей.
Больше примеров...