Английский - русский
Перевод слова Universal

Перевод universal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсальный (примеров 2118)
This is in no way a move towards isolationism; on the contrary, it is further confirmation that on the world scene diversity is a universal factor for integration. Это отнюдь не тенденция в направлении изоляции; напротив, она является новым подтверждением того, что на мировой арене разнообразие представляет собой универсальный фактор интеграции.
The many consultations and reports suggest that a single, balanced and comprehensive set of goals, universal to all nations, which aims to eradicate all forms of poverty and integrate sustainable development in all its dimensions, should form the core of the agenda. Многочисленные консультации и доклады наводят на мысль о том, что единый, сбалансированный и всеобъемлющий набор целей, универсальный для всех стран и направленный на искоренение всех форм нищеты и интеграцию устойчивого развития во всех его измерениях, должен стать ядром указанной повестки дня.
As a universal mechanism based on cooperation, interactive dialogue and equal treatment of all human rights situations, the process played a unique and effective role in the promotion of human rights. Представляя собой универсальный механизм, основанный на сотрудничестве, интерактивном диалоге и равном подходе к рассмотрению положения в области прав человека, процесс играет уникальную эффективную роль в поощрении прав человека.
At the World Conference on Human Rights, all States reaffirmed their solemn commitment to promote respect for and protection of human rights and fundamental freedoms, the universal nature of which is beyond question. На Всемирной конференции по правам человека все государства подтвердили свое торжественное обязательство содействовать уважению и защите прав человека и основных свобод, универсальный характер которых не вызывает сомнения.
The Conference Services Division, on the other hand, was facing a significant lack of resources and the huge workload for the translation and documentation services created by the universal periodic review was, of course, affecting the whole United Nations Office at Geneva. Напротив, Отделение конференционных служб сталкивается со значительной нехваткой ресурсов и колоссальной рабочей нагрузкой, которую несет Универсальный периодический обзор для служб перевода и документации, а это обязательно сказывается на работе всего Отделения ООН в Женеве.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 998)
Human rights, on the other hand, are inalienable and universal. С другой стороны, права человека носят неотъемлемый и всеобщий характер.
The United Nations should ensure that the universal nature of human rights is accepted and projected as a leading principle for the conduct of the international community. Организации Объединенных Наций надлежит обеспечить, чтобы всеобщий характер прав человека воспринимался и проектировался как один из руководящих принципов поведения международного сообщества.
I believe that striving for universal access to AIDS therapy and related services is a public health and moral imperative that should be embraced by all. Я полагаю, что стремление обеспечить всеобщий доступ к лечению СПИДа и связанным с ним услугам является обязанностью государственного здравоохранения и моральным долгом, которые должны пользоваться всеобщей поддержкой.
Pursuant to article 2 (b), States parties should provide universal access to high-quality maternal health care for all and ensure that their policies achieved reductions in maternal mortality, especially for young and vulnerable women. Во исполнение пункта (Ь) статьи 2 государства-участники должны предоставить всем всеобщий доступ к высококачественным услугам служб охраны материнства и обеспечить, чтобы их политика приводила к сокращению случаев материнской смертности, особенно среди молодых и уязвимых женщин.
The Government and stakeholders have made a collective commitment to ensure improved universal access to quality basic education and schooling (up to grade 12) that is purposefully focused on achieving a dramatic improvement in education outcomes for the poor; Правительство и заинтересованные лица приняли на себя коллективное обязательство улучшить всеобщий доступ к качественному базовому образованию и школьному обучению (до 12-го класса) с особым акцентом на достижение значительного улучшения результатов образовательного процесса у представителей бедных слоев населения;
Больше примеров...
Всемирный (примеров 184)
The Ministers state that the United Nations is the only global body with universal membership and unquestioned legitimacy and is therefore well positioned to address global economic governance with the objective of reaching sustainable and socially balanced economic development. Министры заявляют, что Организация Объединенных Наций как единственный глобальный орган, имеющий всемирный членский состав и бесспорную легитимность, наделена всем необходимым для того, чтобы решать вопросы глобального экономического управления в целях обеспечения устойчивого и социально сбалансированного экономического развития.
For some teams, time to be dedicated to the IPSAS project had to be negotiated in advance (e.g. Universal Postal Union (UPU)). Некоторые группы должны были согласовывать время, выделяемое на проект перехода на МСУГС, заблаговременно (например, Всемирный почтовый союз (ВПС)).
As the United Nations agency specializing in postal services, the Universal Postal Union (UPU) attaches great importance to implementation of the Programme of Action. UPU provides assistance to postal administrations in the least developed countries. Всемирный почтовый союз (ВПС) будучи учреждением Организации Объединенных Наций, специализирующимся на почтовых услугах, придает очень большое значение осуществлению Программы действий и оказывает помощь их почтовым ведомствам.
In 2002, as part of efforts to control allegedly illegal stamps, the Universal Postal Union introduced the WADP Numbering System (WNS) for new issues by UPU members. В 2002 году в рамках усилий по борьбе с так называемыми «незаконными почтовыми марками» Всемирный почтовый союз (ВПС) внедрил Систему нумерации ВАРФ (WNS) для новых почтовых марок, выпускаемых государствами-членами ВПС.
To mark World Post Day on 9 October, Nigeria held a national launch of a global awareness campaign in collaboration with the Universal Postal Union, UNAIDS, the ILO and UNI Global. Отмечая Всемирный день почты 9 октября, Нигерия объявила о проведении в стране глобальной информационной кампании, организованной ЮНЭЙДС совместно с Всемирным почтовым союзом, МОТ и Глобальным профсоюзом ЮНИ.
Больше примеров...
Повсеместный (примеров 13)
Violence against women was a universal phenomenon and serious human rights violation to which his Government applied a policy of zero tolerance. Насилие в отношении женщин - это явление, которое носит повсеместный характер и является серьезным нарушением прав человека, в отношении которого правительство Пакистана применяет политику абсолютной нетерпимости.
Lastly, the High Commissioner urged States to continue their efforts to bridge the digital divide to attain universal Internet access for all. Наконец, Верховный комиссар призвала государства продолжать усилия по сокращению цифрового разрыва, чтобы обеспечить повсеместный доступ к Интернету для всех.
Meanwhile, in this case, the problem consisted in the fact that there was a universal refusal to recognize limits, including juridical limits, to exercising one's right to freedom of expression of opinion. Между тем в данном случае проблема заключается в том, что налицо повсеместный отказ признать пределы, в том числе юридические, осуществления права на свободу выражения мнений.
Given that access to basic commodities such as electricity remains difficult in many developing States, the Special Rapporteur is acutely aware that universal access to the Internet for all individuals worldwide cannot be achieved instantly. Учитывая, что доступ к основным сырьевым товарам, таким как электроэнергия, по-прежнему представляет проблему для многих развивающихся государств, Специальный докладчик прекрасно понимает, что невозможно сразу обеспечить всеобщий и повсеместный доступ к Интернету.
Although primary education was universal, many children did not finish primary school because they had to find jobs in order to supplement the family income, a fact that was becoming all the more urgent as the country's economic situation became increasingly critical. Эта практика носит повсеместный характер, однако большое число детей не завершают своего начального образования, поскольку они вынуждены искать работу, с тем чтобы увеличить доход семьи, - реальность, которая становится тем более очевидной в условиях дальнейшего ухудшения экономического положения.
Больше примеров...
Универсальность (примеров 110)
Given its universal membership, the United Nations can work generically at these tasks across treaty regimes. Учитывая универсальность ее членского состава, Организация Объединенных Наций может работать над решением этих задач в рамках самых различных договорных режимов.
This provision therefore establishes a case of universal jurisdiction with regard to the relevant offences. Таким образом, данное положение устанавливает универсальность юрисдикции в отношении соответствующих преступлений.
Through widespread ratification, universal jurisdiction could then be achieved. Joinet Guidelines, principle 24; Joinet Guidelines (revised), principle 21. Благодаря широкой ратификации можно будет затем обеспечить универсальность юрисдикции Руководящие положения Жуане, принцип 24; Руководящие положения Жуане (пересмотренные), принцип 21.
In the light of the universal principal of sovereignty, no country has the right to interfere in the internal affairs of another country, despite the existence of different social and political systems. Принимая во внимание универсальность принципа суверенитета, ни одна страна не имеет права вмешиваться во внутренние дела другой страны, к какой бы социальной и политической системе она бы ни принадлежала.
The universal and political legitimacy of the Forum - involving all Member States of the United Nations and a broad range of stakeholders engaged in development cooperation - makes it an ideal forum for providing global oversight of aid commitments and aid quality. Универсальность и политическая легитимность этого Форума, в работе которого принимают участие все государства-члены Организации Объединенных Наций и широкий круг образований, причастных к сотрудничеству в целях развития, делает его идеальным местом для проведения глобального обзора обязательств по оказанию помощи и качества такой помощи.
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 85)
Meanwhile, on 27 January 2011, Myanmar underwent its first universal periodic review in the Human Rights Council. Тем временем 27 января 2011 года в Совете по правам человека состоялся первый всеобъемлющий периодический обзор ситуации в Мьянме.
The only comprehensive and universal path to the total elimination of nuclear weapons was a nuclear weapons convention. Единственный всеобъемлющий и универсальный путь к полной ликвидации ядерного оружия лежит через принятие конвенции о ядерном оружии.
It took note of the comprehensive approach followed by the Plan of Action of the Decade, which defined human rights education as a life-long process based on training, dissemination and information efforts designed to build a universal culture of human rights. Он принял к сведению всеобъемлющий подход, на основе которого был разработан план действий на Десятилетие, определяющий образование в области прав человека в качестве процесса, продолжающегося всю жизнь и основывающегося на подготовке кадров, распространении информации и усилиях, направленных на создание универсальной культуры прав человека.
The traditional method of universal enumeration based on field operations at a given moment, either with an exhaustive collection of all characteristics or an exhaustive collection of basic characteristics with a collection of selected characteristics on a sample basis (long form/short form); а) традиционный метод всеобщей регистрации, опирающийся на полевые операции в заданный момент времени и предусматривающий либо всеобъемлющий сбор данных по всем признакам или всеобъемлющий сбор данных по основным признакам, а также сбор данных по избранным признакам на выборочной основе (полный формуляр/сокращенный формуляр);
Very recently, we formulated a comprehensive and evidence-based road map within the scope of the Universal Access Initiative pledged by the Group of Eight and the 2005 world summit. Совсем недавно мы разработали всеобъемлющий и основанный на имеющихся данных план действий в рамках обещанной Группой восьми в ходе Всемирного саммита 2005 года Инициативы по обеспечению всеобщего доступа.
Больше примеров...
Глобальный (примеров 102)
The Government considered that the phenomenon of racism was global and thus required a universal approach. Правительство считает, что явление расизма носит глобальный характер и поэтому требует универсального подхода.
Consequently, the Global Compact seeks to underpin the global economy with universal values defined by international instruments. Соответственно Глобальный договор направлен на усиление основных элементов глобальной экономики универсальными ценностями, определенными в международных договорах.
OHCHR has also continued to work together with United Nations partners in the initiative to provide information and tools to participating companies on how to implement the universal principles, including on human rights, on which the Global Compact is founded. Кроме того, Управление продолжало сотрудничать с партнерами по Организации Объединенных Наций в рамках инициативы, предусматривающей предоставление компаниям информации и других материалов о методах выполнения всеобщих принципов, в том числе касающихся прав человека, на которых зиждется Глобальный договор.
Given the universal nature and recognition of the mandates of the United Nations, this global body should undeniably have the principal role in promoting a new global human order. С учетом универсального характера и признания мандатов Организации Объединенных Наций этот глобальный орган должен, безусловно, играть главенствующую роль в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка.
It was crucial to adopt a global and universal approach in the fight against racism and initiatives supported by the Office of the High Commissioner for Human Rights should not be restricted to one ethnic group. Крайне важно принять глобальный и универсальный подход в борьбе против расизма, а инициативы, поддержанные Управлением Верховного комиссара по правам человека, не должны ограничиваться одной этнической группой.
Больше примеров...
Общечеловеческий (примеров 2)
We believe that the General Assembly will support that important collective and universal initiative and help to mobilize efforts to maintain a secure and equitable world order in accordance with the United Nations Charter. Рассчитываем, что Генеральная Ассамблея поддержит эту важную коллективную инициативу, имеющую общечеловеческий характер и нацеливающую на активизацию усилий по формированию безопасного и справедливого миропорядка в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
This is the African and universal human way: a culture of botho, which in my language means a culture rooted in the strong belief that one is human because of the humanity of others. Это африканский и общечеловеческий путь: культура «бото» на моем родном языке означает следующее: это культура, основанная на твердой вере в то, что человек является гуманным потому, что другие люди являются гуманными.
Больше примеров...
Вселенский (примеров 17)
The three minds are, the joyful mind, the caring mind and the universal mind ри сознани€, радостный ум, заботливый ум и вселенский ум.
Why do we think that stories by men are deemed to be of universal importance, and stories by women are thought to be merely about women? Почему мы считаем, что истории, рассказанные мужчинами, несут вселенский смысл, а женские повествования - всего лишь о женщинах?
However, Universal Feng Shui has the power to make the bad into the good. А вселенский Фэн-Шуй обладает силой обращать плохое в хорошее.
My one that believed in Universal Feng Shui, but not other people... Мой отец... верил во вселенский Фэн-Шуй, но не верили людям, окружавшим его.
Universal Astro Ball, conceived, planned and funded by be a wonderful for whom this city has been mother and father. Вселенский Астробол. Задуман, спланирован и оплачен замечательным человеком, чьи родители жили в этом прекрасном городе.
Больше примеров...
Общепризнанных (примеров 29)
The Malagasy people therefore demanded a better life and genuine change, with strengthened respect for universal principles. Поэтому малагасийский народ потребовал улучшения жизни и истинных преобразований при более строгом соблюдении общепризнанных принципов.
Some aspects of the idea of sovereignty were a potential bar to the common will to punish heinous crimes, but the Court must ensure that State sovereignty became a concept of responsibility and international cooperation rather than an obstacle to the enjoyment of universal human rights. Некоторые аспекты принципа суверенитета являются потенциальным препятствием для общей воли, направленной на наказание злодейских преступлений, но Суд должен обеспечить положение, при котором суверенитет государств становится скорее концепцией ответственности и международного сотрудничества, а не препятствием для осуществления общепризнанных прав человека.
Emphasis must therefore be placed on a policy of human rights education because there is no point in denouncing and punishing violations of universal human rights principles if the people concerned are not familiar with them. Поэтому необходимо уделять приоритетное внимание образованию в области прав человека, поскольку выявление и пресечение нарушений общепризнанных принципов прав человека ничего не даст, если эти принципы не известны заинтересованным лицам.
Law on equal rights and opportunities for women and men is based on the Constitution of the Republic of Uzbekistan, universal principles and norms of international law, international treaties of the Republic of Uzbekistan, this law, and other legislative acts of the Republic of Uzbekistan. Законодательство о равных правах и возможностях для женщин и мужчин основано на Конституции Республики Узбекистан, общепризнанных принципах и нормах международного права, международных договорах Республики Узбекистан, настоящем Законе и других актах законодательства Республики Узбекистан.
The adoption of new laws has opened up new possibilities for regulating relations between citizens and legal entities in the housing sector on the basis of widely accepted universal principles of private law: individual autonomy and recognition and protection of private property. С принятием новых законов открылась перспектива для регулирования отношений граждан и юридических лиц в жилищной сфере на основе общепризнанных мировых принципов частного права: независимости личности, признания и защиты прав частной собственности.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 9)
A person's freedom to develop his/her spirituality and to gain access to the values of national and universal culture shall not be limited. Свобода человека развивать свою духовность и получать доступ к ценностям национальной и общемировой культуры не должна ограничиваться.
But, having become a virtually universal body in the last 40 years, its new majority has been scorned as irresponsible and the Assembly as a useless talk shop. Но после того как за последние 40 лет она превратилась в практически общемировой орган, ее новое большинство поносится как безответственное, а сама Ассамблея - как бесполезная говорильня.
Globalization widened the gap between rich and poor countries, and although the threat of environmental degradation was universal, it was the developing countries that were most affected. Глобализация увеличивает разрыв между богатыми и бедными странами и, хотя угроза ухудшения состояния окружающей среды является общемировой, в наибольшей степени страдают развивающиеся страны.
Uruguay hopes that Libya will take advantage of those opportunities to assume its commitments in the area of human rights and that it will be able to cooperate with the universal system for the promotion and protection of human rights. Уругвай надеется, что Ливия воспользуется этими возможностями для того, чтобы взять обязательства в области прав человека, и что она будет сотрудничать с общемировой системой защиты и поощрения прав человека.
Universal adherence to the three main legal instruments banning weapons of mass destruction - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention - should also be pursued as a top priority within the world's disarmament agenda. Универсальное присоединение к трем основным международно-правовым документам, запрещающим оружие массового уничтожения - Договору о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о запрещении химического оружия и Конвенции о запрещении биологического оружия - должно также оставаться одной из первоочередных задач в общемировой повестке дня в области разоружения.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
The UN-Women mandate brings together those of the four pre-existing entities, calling on the Entity to have universal coverage, strategic presence and ensure closer linkages between the norm-setting intergovernmental work and operations at the field level. З. Мандат Структуры «ООН-женщины» включает совокупность мандатов всех четырех организаций и всесторонний охват, стратегическое присутствие Структуры и более тесную увязку ею нормотворческой межправительственной работы с деятельностью на местах.
Disability inclusion does not only promote the tenet of universal human rights, but is also based on the principles of economic development as a cross-cutting issue, comparable to gender equality and the empowerment of women. Всесторонний учет проблематики инвалидности не только утверждает постулат об универсальности прав человека, но также основывается на принципах экономического развития как общеохватного вопроса, сопоставимого с вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
He added that the Forum, as an intergovernmental policy forum with universal membership, was able to take a comprehensive 360-degree view of sustainable forest management, covering the full range of forest-related issues for all types of forests. Он добавил, что Форум, будучи межправительственным форумом по выработке политики с универсальным членским составом, провел всеобъемлющий и всесторонний обзор практики неистощительного лесопользования, рассмотрев весь спектр лесохозяйственных вопросов по всем видам лесов.
It is not an isolated problem, in point of time or of place, and therefore a universal approach is needed and an effort to reach universal consensus on this problem must be made. Она не изолирована с точки зрения времени или места, и поэтому необходимы всесторонний подход и усилия по обеспечению общего единого мнения относительно решения этой проблемы .
The full and open exchange of environmental data which is essential for the protection of life-supporting natural systems, is a principle that calls for universal recognition. Всесторонний и открытый обмен экологическими данными, которой имеет существенно важное значение для защиты природных систем жизнеобеспечения, является одним из принципов, который нуждается в повсеместном признании184.
Больше примеров...
Universal (примеров 516)
GroupWise 5 in 1996 brought universal management of all types of messages and objects and full collaborative document management. GroupWise 5 в 1996 году принес новое, единое, настраиваемое рабочее пространство для управления всеми видами объектов и сообщений (концепция Universal Mailbox), а также полную поддержку совместного управления документами.
Following the surprise success of Owl City's second album, Ocean Eyes, Maybe I'm Dreaming was pressed and re-released by Universal Republic on March 30, 2010. После неожиданного успеха второго студийного альбома Owl City, Ocean Eyes, Maybe I'm Dreaming был переиздан и выпущен лейблом Universal Republic 30 марта 2010 года.
To mark the album's 30th anniversary, Universal Music released the album in five different formats on 10 November 2014, including a 6-disc Super Deluxe Edition which includes four CDs and two DVDs (1 audio, 1 video). К 30-летнему юбилею альбома Universal Music выпустила альбом в пяти разных форматах 10 ноября 2014 года, в том числе в формате 6-дискового Super Deluxe Edition, который включает в себя четыре компакт-диска и два DVD (1 аудио, 1 видео).
After Universal purchased the film rights in 1979, the studio released the film on DVD as part of their Vault Series on June 12, 2012. После того, как компания Universal выкупила права на фильм, «Завоеватель» был выпущен на DVD как часть «Vault Series» 12 июня 2012 года.
Universal Pictures has released a new trailer for The Tale of Despereaux, the new computer animated family fantasy adventure from Sam Fell (Flushed Away) and Robert Stevenhagen (supervising animator of Space Jam and An American Tail: Fievel Goes West). Компания Universal Pictures выпустила второй трейлер к новому CG анимационному фильму The Tale of Despereaux (Приключения Десперо) - экранизация сказки Ди Камилло.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 2125)
It should be our common goal to strive towards achieving universal ratification of this instrument in order to give it the broadest possible legitimacy and force. Нашей общей задачей должно стать стремление к достижению всеобщей ратификации этого документа для того, чтобы наделить его наибольшей степенью легитимности и действенности.
In this respect, my Government believes that the implementation of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity can contribute broadly to creating a global culture of understanding, tolerance, solidarity and non-violence. В этой связи правительство моей страны считает, что осуществление Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном многообразии может в значительной мере способствовать формированию всемирной культуры понимания, терпимости, солидарности и ненасилия.
On behalf of the members of the Latin American and Caribbean Group, I repeat our Governments' commitment to promote and protect the fundamental rights proclaimed in the Universal Declaration, whose forty-fifth anniversary we are commemorating today. От имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я вновь говорю о приверженности наших правительств содействию и защите основных прав человека, провозглашенных во Всеобщей декларации, сорок пятую годовщину которой мы отмечаем сегодня.
Particular mention should be made of the 2008 Grand Ceremony co-chaired by the Deputy Prime Minster, Minister of Foreign Affairs and the United Nations Resident Coordinator in the Lao People's Democratic Republic to commemorate the 60th anniversary of the Universal Declaration with more than 1,300 attendees. Следует особо отметить парадную церемонию под председательством заместителя Премьер-министра, Министра иностранных дел и Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в Лаосской Народно-Демократической Республике, которая состоялась в 2008 году по случаю шестидесятой годовщины Всеобщей декларации с участием более чем 1300 человек.
Proposals for the establishment of a World Court of Human Rights have been endorsed by the Swiss Initiative to Commemorate the 60th anniversary of the Universal of Human Rights, the International Commission of Jurists and the International Bill of Rights Association. Предложения об учреждении всемирного суда по правам человека получили поддержку в контексте швейцарской инициативы о праздновании 60-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека, Международной комиссии юристов и Ассоциации по международному биллю о правах.
Больше примеров...
Юниверсал (примеров 41)
These are the outlines submitted by Universal for an hour series. Вот краткое содержание предлагаемых Юниверсал часовых сериалов.
Symposia on the benefits of education, particularly of the girl child, are organised by the Ministry for Basic and Secondary Education in cooperation with the Gambia Teachers Union, UNESCO and NGOs like Concern Universal and Female Lawyers Association of The Gambia (FLAG). Симпозиумы, посвященные полезной роли образования, особенно для девочек, организуются Министерством начального и среднего образования в сотрудничестве с Союзом учителей Гамбии, ЮНЕСКО и такими НПО, как "Консерн юниверсал" и Ассоциация женщин-юристов Гамбии (ФЛАГ);
Rick Springfield at the Universal Amphitheatre. Рик Спрингфилд в зале Юниверсал
Demonstrating the striking visual style that would be Ulmer's hallmark, the film was Universal's biggest hit of the season. Продемонстрировав поразительный визуальный стиль, который станет отличительной чертой творчества Ульмера, фильм стал крупнейшим хитом «Юниверсал» в тот сезон.
What about Universal Studios? ! А как же парк Юниверсал?
Больше примеров...