Английский - русский
Перевод слова Universal

Перевод universal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсальный (примеров 2118)
She recommended that the right to development criteria developed by the high-level task force should be included in the universal periodic review. Она рекомендовала включить в универсальный периодический обзор критерии права на развитие, разработанные целевой группой высокого уровня.
(c) Strengthen the integration of gender throughout special procedures and mechanisms, including the universal periodic review; с) содействовать более эффективному учету гендерного измерения в рамках специальных процедур и механизмов, включая универсальный периодический обзор;
The United Nations, with its almost universal membership and well-founded international legitimacy, and multilateralism continue to play a central role in considering the pressing problems and global challenges currently facing all States. Организация Объединенных Наций, учитывая ее практически универсальный характер и должным образом обоснованную международную правомочность и многосторонность, по-прежнему играет центральную роль в рассмотрении насущных проблем и мировых вызовов, с которыми в настоящее время сталкиваются все государства.
It was too early to assess the universal periodic review, but past sessions had shown its potential to become a major international instrument for promoting and protecting human rights. Пока рано подводить итоги универсального периодического обзора, но прошедшие сессии показали, что универсальный периодический обзор имеет все шансы стать важнейшим международным инструментом поощрения и защиты прав человека.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been increasingly used as a reference by United Nations treaty bodies and other monitoring mechanisms such as the universal periodic review. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов все активнее используется в качестве ориентира договорными органами Организации Объединенных Наций и другими механизмами контроля, такими как универсальный периодический обзор.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 998)
GoB continues to provide universal access to antiretroviral treatment (ARV) to people living with HIV in line with its global commitment. ПБ продолжает обеспечивать всеобщий доступ к антиретровирусным препаратам (АРВ) для лиц, живущих с ВИЧ, в соответствии со своими глобальными обязательствами.
Please also clarify whether the State party is planning to introduce a national social security system to guarantee universal coverage Просьба также уточнить, планирует ли государство-участник ввести общенациональную систему социального обеспечения с целью гарантировать всеобщий охват населения.
Accordingly, the providers of services of general interest can be subject to specific obligations, such as guaranteeing universal access to various types of quality services at affordable prices. Соответственно для поставщиков услуг, представляющих общественный интерес, могут устанавливаться специфические обязательства, например гарантировать всеобщий доступ к различным видам качественных услуг по приемлемым ценам.
It is now fair to say that there is a universal consensus on the need to reform and enlarge the Security Council. Сейчас уместно сказать о том, что сложился всеобщий консенсус о необходимости проведения реформы и расширения членского состава Совета Безопасности.
Financial inclusion, understood as universal access to a wide range of financial services, is seen as a means of helping to reduce poverty and meeting other social development objectives. Всеобщий охват финансовыми услугами, предполагающий универсальный доступ к широкому диапазону таких финансов, рассматривается в качестве одного из средств содействия сокращению масштабов нищеты и достижению других целей социального развития.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 184)
Within the framework of technical cooperation, the Universal Postal Union (UPU) has taken some measures to help East Timor and UNTAET. В рамках технического сотрудничества Всемирный почтовый союз (ВПС) принял ряд мер для оказания помощи Восточному Тимору и ВАООНВТ.
The Universal Peace Congress adopted this flag as its World Peace Flag. Всемирный конгресс мира (англ.)русск. принял этот дизайн флага в качестве Международного флага мира.
Five organizations (UNESCO, UNFPA, UNIDO, the Universal Postal Union (UPU) and UNRWA) admit that the use of technology is a major challenge. Пять организаций (ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНИДО, Всемирный почтовый союз (ВПС) и БАПОР) признали, что использование технологии представляет для них серьезную проблему.
In 2004, Poșta Română was the host and organiser of the UPU's 23rd Universal Postal Congress, which was held in Bucharest. В 2004 году Румыния приняла и организовала 23-й Всемирный почтовый конгресс ВПС, проведённый в Бухаресте.
A subject very close to my heart, as former Minister of Justice, is the protection of our children, the weakest members of society. Universal Children's Day was observed on 20 September. Its motto: "Children have rights". Мне как бывшему министру юстиции очень близка тема защиты детей, являющихся наименее защищенными членами общества. 20 сентября проводился Всемирный день детей, проходивший под лозунгом "У детей есть права".
Больше примеров...
Повсеместный (примеров 13)
Violence against women was a universal phenomenon and serious human rights violation to which his Government applied a policy of zero tolerance. Насилие в отношении женщин - это явление, которое носит повсеместный характер и является серьезным нарушением прав человека, в отношении которого правительство Пакистана применяет политику абсолютной нетерпимости.
A recent presentation by the Special Rapporteur on violence against women stated that such violence persists in every country as a pervasive and universal violation of human rights. В одном из последних докладов Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин говорится, что подобного рода явления отмечаются во всех странах и представляют собой широко распространенный и повсеместный вид нарушения прав человека.
Meanwhile, in this case, the problem consisted in the fact that there was a universal refusal to recognize limits, including juridical limits, to exercising one's right to freedom of expression of opinion. Между тем в данном случае проблема заключается в том, что налицо повсеместный отказ признать пределы, в том числе юридические, осуществления права на свободу выражения мнений.
Given that access to basic commodities such as electricity remains difficult in many developing States, the Special Rapporteur is acutely aware that universal access to the Internet for all individuals worldwide cannot be achieved instantly. Учитывая, что доступ к основным сырьевым товарам, таким как электроэнергия, по-прежнему представляет проблему для многих развивающихся государств, Специальный докладчик прекрасно понимает, что невозможно сразу обеспечить всеобщий и повсеместный доступ к Интернету.
Although primary education was universal, many children did not finish primary school because they had to find jobs in order to supplement the family income, a fact that was becoming all the more urgent as the country's economic situation became increasingly critical. Эта практика носит повсеместный характер, однако большое число детей не завершают своего начального образования, поскольку они вынуждены искать работу, с тем чтобы увеличить доход семьи, - реальность, которая становится тем более очевидной в условиях дальнейшего ухудшения экономического положения.
Больше примеров...
Универсальность (примеров 110)
First of all, the instrument should be rendered universal. Важно прежде всего обеспечить универсальность этого документа.
a universal sphere of application: from Aviation to Nuclear objects. универсальность сфер применения: от Авиации до Ядерных объектов.
Mr. KEDZIA (Poland) said that the World Conference on Human Rights had stressed the universal nature of human rights and fundamental freedoms. Г-н КЕДЗИЯ (Польша) напоминает, что Всемирная конференция по правам человека подчеркнула универсальность этих прав и основных свобод.
That limit could be understood as the universality of human rights, which was the need to ensure universal respect for fundamental human rights, regardless of region, culture, tradition, etc. Эти пределы можно трактовать как универсальность прав человека, т.е. необходимость обеспечить всеобщее уважение основных прав человека, независимо от региона, культуры, традиций и т.д.
Universal membership of UNEP must be a crucial element in the process of strengthening UNEP; Универсальность членского состава ЮНЕП должна быть одним из ключевых элементов процесса укрепления этой организации;
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 85)
Universal coverage ensures better coverage of the migrant population. Всеобъемлющий учет обеспечивает более эффективный охват всех мигрантов.
A comprehensive and holistic approach, with universal coverage in line with international standards should be adopted with a view to its progressive eradication. В целях его постепенного искоренения следует применять комплексный и всеобъемлющий подход со всеобщим охватом в соответствии с международными стандартами.
A comprehensive nuclear-test-ban treaty, the proscription of fissile materials for military purposes and the universal application of safeguards are necessary ingredients for an effective non-proliferation regime. Всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний, запрещение расщепляющихся материалов для военных целей и универсальное распространение гарантий - это необходимые составные части эффективного режима нераспространения.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) presented a comprehensive report on measures it had adopted to eliminate international terrorism and indicated that, as of 10 May 2007, 48 participating States of OSCE had become parties to all 12 universal counter-terrorism instruments. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) представила всеобъемлющий доклад о принятых ею мерах по ликвидации международного терроризма и указала, что по состоянию на 10 мая 2007 года 48 государств - участников ОБСЕ стали сторонами всех 12 универсальных контртеррористических документов.
Universal social provisioning should be the goal of social policy-making. Целью социальной политики должен быть всеобъемлющий охват социальными услугами.
Больше примеров...
Глобальный (примеров 102)
Its global vision, its universal composition and its vocation to defend the interests of all humanity give it a unique legitimacy in the eyes of our citizens. Ее глобальный кругозор, ее универсальный состав и ее предназначение защищать интересы всего человечества придают ей уникальную легитимность в глазах наших граждан.
In our view, it was that kind of global, universal approach that was the basis for the ministerial declaration on disarmament issued by seven countries (A/60/415, annex). На наш взгляд, именно такой глобальный и универсальный подход лежал в основе министерской декларации семи стран по разоружению (А/60/415, приложение).
That could be achieved by combining the introduction of universal membership with the creation of an executive board that could function as a programmatic decision-making body meeting on a more regular basis than the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. Это может быть достигнуто за счет введения универсального членства и одновременного создания исполнительного совета, который мог бы функционировать в качестве директивного органа по программным вопросам и проводить свои совещания на более регулярной основе, нежели Совет управляющих/ Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров.
The Global Compact is based on the conviction that weaving universal values into the fabric of global markets and corporate practices will help advance broad societal goals while securing open markets. Глобальный договор основан на том убеждении, что интегрирование всеобщих ценностей в ткань глобальных рынков и в деятельность корпораций будет способствовать достижению широких общественных целей при сохранении открытости рынков.
ALSO WELCOMES the global and African call for Universal Access to prevention, treatment and care for people infected and affected by HIV/AIDS; приветствует также глобальный и африканский призыв к предоставлению лицам, инфицированным и затронутым ВИЧ/СПИДом, всеобщего доступа к профилактике, лечению и уходу;
Больше примеров...
Общечеловеческий (примеров 2)
We believe that the General Assembly will support that important collective and universal initiative and help to mobilize efforts to maintain a secure and equitable world order in accordance with the United Nations Charter. Рассчитываем, что Генеральная Ассамблея поддержит эту важную коллективную инициативу, имеющую общечеловеческий характер и нацеливающую на активизацию усилий по формированию безопасного и справедливого миропорядка в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
This is the African and universal human way: a culture of botho, which in my language means a culture rooted in the strong belief that one is human because of the humanity of others. Это африканский и общечеловеческий путь: культура «бото» на моем родном языке означает следующее: это культура, основанная на твердой вере в то, что человек является гуманным потому, что другие люди являются гуманными.
Больше примеров...
Вселенский (примеров 17)
The galaxies reveal a universal order, beauty but also violence on a scale never before imagined. Галактики обнаруживают вселенский порядок, красоту, но также и хаотическое буйство в масштабах, каких мы не могли представить.
Why do we think that stories by men are deemed to be of universal importance, and stories by women are thought to be merely about women? Почему мы считаем, что истории, рассказанные мужчинами, несут вселенский смысл, а женские повествования - всего лишь о женщинах?
We are here to announce the opening of Universal Astro Ball. Мы рады объявить о начале строительства стадиона Вселенский Астробол.
In Upanishads, the concept of dharma continues as universal principle of law, order, harmony, and truth. В Упанишадах дхарма рассматривается как вселенский закон, порядок вещей, гармония, истина, которые проявляются из Брахмана.
This ensured that the title of "Universal Bishop" belonged exclusively to the Bishop of Rome, and effectively ended the attempt by Patriarch Cyriacus of Constantinople to establish himself as "Universal Bishop". Это признание гарантировало, что звание "Вселенский патриарх" принадлежит исключительно епископу Рима и положило конец попыткам патриарха Кириака Константинопольского утвердиться в этом звании.
Больше примеров...
Общепризнанных (примеров 29)
Coordination and cooperation between the Court and the Security Council should be clearly set out, so as to enhance international law and respect for universal human rights. Следует наладить координацию и сотрудничество Суда с Советом Безопасности с тем, чтобы укрепить деятельность международное право и уважение общепризнанных прав человека.
The Declaration created no new special rights separate from the universal fundamental human rights, but it elaborated upon them in the specific cultural, historical, social and economic circumstances of indigenous peoples. Декларация не является источником новых особых прав, которые отличались бы от общепризнанных основных прав человека, а конкретизирует последние применительно к отдельным (культурным, историческим, социальным и экономическим) областям жизни коренных народов.
Law on equal rights and opportunities for women and men is based on the Constitution of the Republic of Uzbekistan, universal principles and norms of international law, international treaties of the Republic of Uzbekistan, this law, and other legislative acts of the Republic of Uzbekistan. Законодательство о равных правах и возможностях для женщин и мужчин основано на Конституции Республики Узбекистан, общепризнанных принципах и нормах международного права, международных договорах Республики Узбекистан, настоящем Законе и других актах законодательства Республики Узбекистан.
Although, inevitably, the United States did not always see eye to eye with the various human rights treaty bodies, it shared the fundamental objective of universal implementation of shared human rights standards. Несмотря на то, что Соединенные Штаты, что вполне естественно, не всегда напрямую контактируют с различными договорными органами по правам человека, они согласны с тем, что основная задача состоит во всеобщем осуществлении общепризнанных норм в области прав человека.
In recalling these principles, which have been universally accepted as the guiding principles of the universal periodic review, Tunisia is demonstrating a strategic choice to make the promotion and protection of human rights an end in themselves, entailing a dual commitment: Вновь напоминая об этих общепризнанных принципах, которые должны лежать в основе механизма УПО, Тунис заявляет о своем стратегическом выборе, согласно которому поощрение и защита прав человека являются важной задачей, предполагающей два обязательства:
Больше примеров...
Общемировой (примеров 9)
A person's freedom to develop his/her spirituality and to gain access to the values of national and universal culture shall not be limited. Свобода человека развивать свою духовность и получать доступ к ценностям национальной и общемировой культуры не должна ограничиваться.
It is the practical manifestation of a dream of universal solidarity and progress for all peoples. Это практическое проявление стремления к общемировой солидарности и прогрессу для всех народов.
But, having become a virtually universal body in the last 40 years, its new majority has been scorned as irresponsible and the Assembly as a useless talk shop. Но после того как за последние 40 лет она превратилась в практически общемировой орган, ее новое большинство поносится как безответственное, а сама Ассамблея - как бесполезная говорильня.
However, we are combining this strong position with strenuous efforts effectively to turn the hidebound structures of the bloc system into an integral part of a pan-European and universal security system. Такая твердая позиция, однако, сопрягается нами с активными усилиями с целью реальной трансформации замкнутых блоковых структур в составную часть общеевропейской и общемировой системы безопасности.
Universal adherence to the three main legal instruments banning weapons of mass destruction - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention - should also be pursued as a top priority within the world's disarmament agenda. Универсальное присоединение к трем основным международно-правовым документам, запрещающим оружие массового уничтожения - Договору о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о запрещении химического оружия и Конвенции о запрещении биологического оружия - должно также оставаться одной из первоочередных задач в общемировой повестке дня в области разоружения.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
The American Association of Jurists noted that its support for a universal approach to the question of impunity for violations of all human rights was based upon the indivisibility and interdependence of the two categories of rights as enshrined in the Vienna Declaration and Programme of Action. Американская ассоциация юристов отметила, что, поддерживая всесторонний подход к вопросу о безнаказанности нарушений всех прав человека, она исходит из принципа неделимости и взаимозависимости двух категорий прав, предусмотренного Венской конвенцией и Программой действий.
The Committee notes with satisfaction the high quality, comprehensiveness and almost universal coverage of the social security and health care systems existing in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает высокое качество, всесторонний характер и практически универсальный охват действующих в государстве-участнике систем социального обеспечения и здравоохранения.
He added that the Forum, as an intergovernmental policy forum with universal membership, was able to take a comprehensive 360-degree view of sustainable forest management, covering the full range of forest-related issues for all types of forests. Он добавил, что Форум, будучи межправительственным форумом по выработке политики с универсальным членским составом, провел всеобъемлющий и всесторонний обзор практики неистощительного лесопользования, рассмотрев весь спектр лесохозяйственных вопросов по всем видам лесов.
Mr. Maia (Brazil) said that only the universal periodic review mechanism would allow the United Nations to examine in a truly comprehensive manner the situation of human rights in all countries of the world without selectivity or politicization. Г-н Майя (Бразилия) говорит, что только механизм общих периодических обзоров позволит Организации Объединенных Наций проводить действительно всесторонний анализ положения в области прав человека во всех странах мира безо всякой избирательности и политизации.
The full and open exchange of environmental data which is essential for the protection of life-supporting natural systems, is a principle that calls for universal recognition. Всесторонний и открытый обмен экологическими данными, которой имеет существенно важное значение для защиты природных систем жизнеобеспечения, является одним из принципов, который нуждается в повсеместном признании184.
Больше примеров...
Universal (примеров 516)
It was also International's biggest financial success during its brief history before being sold off to Universal Studios in 1946. Это был также самый большой кассовый успех за короткую историю International Pictures, которую Universal Studio приобрела в 1946 году.
Hitmixes was released as a compact disc on August 25, 2009 in Canada only by Universal Music Canada. Мини-альбом Hitmixes был выпущен только в Канаде на физическом носителе, релиз состоялся 25 августа 2009 года под лейблом Universal Music Canada.
Big Machine joined with Universal Republic Records in June 2009 to found a new label, Republic Nashville. Big Machine присоединилась к Universal Republic Records в июне 2009 года, чтобы основать новый лейбл Republic Nashville.
Between all the NBC Universal networks (NBC, CNBC, MSNBC, Bravo, USA Network & Telemundo) the games were on television 24 hours a day, seven days a week. По всем телеканалам сети NBC Universal (NBC, CNBC, MSNBC, Bravo, USA Network & Telemundo) игры транслировались 24 часа в сутки, семь дней в неделю.
Their second self-titled Japanese studio album was released under Universal Music in August 2009 and was promoted with two singles: My Heaven and Gara Gara Go!! Первый полноценный японский альбом группы, который был назван в честь коллектива, вышел при поддержке агентства Universal Music в августе 2009 года с двумя заглавными синглами для промоушена: «My Heaven» и «Gara Gara Go!!»
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 2125)
Here, the role of the United Nations must come to the fore, particularly through its machinery for cooperation, which my delegation considers a critical factor to ensure that the rule of law becomes a universal reality. Именно здесь Организация Объединенных Наций должна сыграть свою роль, в частности с помощью своего механизма сотрудничества, который моя делегация считает решающим фактором, призванным сделать верховенство права всеобщей реальностью.
The debate on this topic should lead the peoples and Governments of the world to commit themselves to working towards a universal declaration of the rights of Mother Earth, which should be adopted by this General Assembly in the near future. Прения по этой теме должны привести к тому, что народы и правительства мира возьмут на себя обязательства прилагать усилия в направлении принятия настоящей Генеральной Ассамблеей в ближайшем будущем всеобщей декларации прав Матери-Земли.
The decrease in the number of Non-Self-Governing Territories from 64 in 1961, when the Committee was established, to 18 in 1992 is clearly indicative of the universal support of the international community for decolonization and for the work of the Special Committee. Сокращение числа несамоуправляющихся территорий с 64 в 1961 году, когда был создан Комитет, до 18 в 1992 году явно свидетельствует о всеобщей поддержке международным сообществом дела деколонизации и деятельности Специального комитета.
Accordingly, the High Commissioner will organize a consultation of high-level experts on human rights and bioethics to discuss the implementation of the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights. В этой связи Верховный комиссар организует консультацию экспертов по правам человека и биоэтике высокого уровня для обсуждения хода осуществления Всеобщей декларации о геноме человека и правам человека.
Please further comment on progress towards adopting a law on universal salt iodization and towards eliminating iodine deficiency disorders among children. Просьба также прокомментировать прогресс, достигнутый в деле принятия закона о всеобщей йодизации соли и в деле искоренения детских заболеваний, связанных с йодным дефицитом.
Больше примеров...
Юниверсал (примеров 41)
Johnny, get on the horn to Universal and Warners. Джонни, позвони в Юниверсал и Уорнер.
Baker moved to Orlando in 1989 to work on an improv sketch comedy show titled "The Anacomical Players" at EPCOT Center's Wonders of Life pavilion and joined various projects for Disney and Universal Studios. Бейкер переехал в Орландо в 1989, чтобы работать над improv шоу репризы, названным «Игроки Anacomical» при Чудесах Центра ЭПКОТ Жизненного павильона, и присоединился к различным проектам для Диснея и «Юниверсал Пикчерз».
This partnership is made up of Concern Universal, an international NGO, and Haygrove Ltd., a leading British horticulture business, and local producers. В этом партнерстве принимают участие международная НПО "Консерн юниверсал", ведущий британский производитель плодоовощной продукции "Хейгроув лтд." и местные производители.
Demonstrating the striking visual style that would be Ulmer's hallmark, the film was Universal's biggest hit of the season. Продемонстрировав поразительный визуальный стиль, который станет отличительной чертой творчества Ульмера, фильм стал крупнейшим хитом «Юниверсал» в тот сезон.
Well we are celebrating because I just made a deal for Irene Dunne at Universal. Да, мы тут празднуем, потому что я только что заключил на "Юниверсал" сделку для Айрин Данн.
Больше примеров...