Английский - русский
Перевод слова Universal

Перевод universal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Универсальный (примеров 2118)
Their universality presumes the universal brotherhood of humankind. Их универсальный характер предполагает всеобщее братство человечества.
(c) The resources mobilized do not jeopardize the universal character of UNDP activities; с) мобилизованные ресурсы не ставили под угрозу универсальный характер деятельности ПРООН;
The responsibility of the Office is multidimensional - its universal mandate of working with all Governments and other national actors, its responsibility to support United Nations action at the country level, and its professional duty to ensure the impact of its work for rights-holders. Обязанности Управления носят многогранный характер: его универсальный мандат на сотрудничество со всеми правительствами и другими заинтересованными сторонами на национальном уровне, его обязанность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций на страновом уровне и его профессиональный долг по обеспечению реальной отдачи его работы в интересах носителей прав.
It decided to allocate grants to indigenous representatives wishing to participate in meetings of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, the Human Rights Council, including the universal periodic review, and the human rights treaty bodies. Он постановил выделять субсидии представителям коренных народов, желающим участвовать в заседаниях Постоянного форума по вопросам коренных народов, Экспертного механизма по правам коренных народов, Совета по правам человека, включая универсальный периодический обзор, и договорных органов по правам человека.
The Universal Periodic Review was a vital tool that had lasting effects. Универсальный периодический обзор является важным инструментом, который теперь действует на постоянной основе.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 998)
Fiji's population is well educated, with virtually universal access to primary and lower secondary education. Население Фиджи имеет хорошее образование и практически всеобщий доступ к начальному образованию и первой ступени среднего образования.
With support from Member States and other development partners, UNFPA continues to advocate that universal access to SRH, within a framework of human rights and gender equality, and an understanding of the implications of population dynamics are at the core of sustainable development. При поддержке со стороны государств-членов и других партнеров по развитию ЮНФПА по-прежнему настаивает на том, что всеобщий доступ к охране СРЗ, в рамках прав человека и гендерного равенства, и понимание последствий динамики народонаселения лежат в основе устойчивого развития.
In the fight against AIDS, the international community has undertaken two commitments: to ensure universal access to treatment by 2010 - that is, by tomorrow; and to have reversed the progress of the pandemic by 2015. «В борьбе со СПИДом международное сообщество взяло на себя два обязательства: обеспечить всеобщий доступ к лечению к 2010 году, то есть уже практически завтра; и обратить эту пандемию вспять к 2015 году.
108.123. Provide universal access to family planning and reproductive health for young women and quality education on these issues (Belgium); 108.123 предоставить молодым женщинам всеобщий доступ к услугам в области планирования семьи и репродуктивного здоровья и обеспечить качественное образование по этим вопросам (Бельгия);
Universal health coverage is a goal relevant to every country. Всеобщий охват услугами здравоохранения - цель, важная для каждой страны.
Больше примеров...
Всемирный (примеров 184)
The Universal Postal Union approved the use of non-denominated stamps on international mail in 1995. В 1995 году Всемирный почтовый союз разрешил использование таких марок в международном почтовом сообщении.
I call on them to contribute generously to the World Solidarity Fund in order to allow it to become operational in the shortest time possible and to make it possible for it to translate its universal values into reality. Я призываю их как можно быстрее внести щедрый вклад во Всемирный фонд солидарности, с тем чтобы он по возможности скорее стал действовать и чтобы дать ему возможность претворить свои универсальные цели в реальность.
Several agencies, UNESCO, the United Nations Volunteers (UNV) and the Universal Postal Union (UPU), indicated that they do humanitarian work but do not report it in their financial systems. Несколько учреждений, ЮНЕСКО, Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) и Всемирный почтовый союз (ВПС), указали, что они проводят гуманитарную деятельность, однако не представляют доклады по ней в рамках своих финансовых систем.
In terms of percentage increase, the Universal Postal Union (UPU) experienced a spectacular rise of 231 per cent in technical cooperation execution in 2002 as compared to 2001: $6.4 million versus $1.9 million. С точки зрения процентного увеличения Всемирный почтовый союз (ВПС) добился резкого увеличения (на 231 процент) расходов на цели технического сотрудничества в 2002 году по сравнению с 2001 годом: 6,4 млн. долл. США против 1,9 млн. долл. США.
Ms. Maria Antonia Trujillo, Minister for Housing of Spain, said that the World Urban Forum was truly the jewel in the crown of the Universal Forum of Cultures at Barcelona. Г-жа Мария-Антония Трухильо, министр жилищного хозяйства Испании, заявила, что Всемирный форум городов по праву можно назвать "жемчужиной" Всемирного форума культур в Барселоне.
Больше примеров...
Повсеместный (примеров 13)
Lastly, the High Commissioner urged States to continue their efforts to bridge the digital divide to attain universal Internet access for all. Наконец, Верховный комиссар призвала государства продолжать усилия по сокращению цифрового разрыва, чтобы обеспечить повсеместный доступ к Интернету для всех.
A recent presentation by the Special Rapporteur on violence against women stated that such violence persists in every country as a pervasive and universal violation of human rights. В одном из последних докладов Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин говорится, что подобного рода явления отмечаются во всех странах и представляют собой широко распространенный и повсеместный вид нарушения прав человека.
A minimum social protection floor comprises a basic set of social rights, services and facilities that every person should be able to enjoy, including universal access to essential health care and minimum income security. Порог минимальной социальной защиты - это основные социальные права, услуги и возможности, которыми каждое лицо должно иметь возможность пользоваться, включая повсеместный доступ к основным медицинским услугам и минимальную определенность получения дохода.
Jamaica has also made considerable progress towards meeting international standards in a number of key social indicators, including life expectancy, near universal enrolment at the primary level, and widespread access to potable water. Ямайка добилась также значительного прогресса на пути достижения международных стандартов по основным социальным показателям, включая продолжительность жизни, почти полный охват начальным образованием и повсеместный доступ к питьевой воде.
The decline in infant mortality has been universal except for a temporary increase in the former Soviet Union in the mid 1970s which was then probably the first indication of the worsening of public health there. Снижение младенческой смертности носило повсеместный характер, за исключением временного всплеска в бывшем Советском Союзе в середине 70-х годов, что, вероятно, послужило первым сигналом ухудшения состояния здоровья населения в этой стране.
Больше примеров...
Универсальность (примеров 110)
The diversion of negotiations onto parallel tracks among like-minded States is unlikely to lead to any universal or viable treaty. Увод переговорных процессов в параллельные треки государств-единомышленников вряд ли способен обеспечить универсальность и жизнеспособность соглашений.
Recognizes that the ability of UNDP to fulfil its mandate depends fundamentally on its having an adequate, secure regular funding base that guarantees its multilateral, impartial and universal character; признает, что способность ПРООН выполнять свой мандат главным образом зависит от наличия адекватной и надежной базы финансирования регулярных ресурсов, которая гарантирует ее многосторонность, беспристрастность и универсальность;
Fifty years on, there is wide acknowledgement that the Universal Declaration has generated binding norms, their universality undeniable. Через 50 лет сложилось широкое признание того, что Всеобщая декларация породила обязательные нормы, универсальность которых не подлежит сомнению.
Recognizing the importance of such principles as the universality, interdependence and indivisible nature of human rights, Kazakhstan views the Universal Declaration as a key component of international law and a basis for the current constitution of Kazakhstan. Признавая важность таких принципов, как универсальность, взаимозависимость и неделимость прав человека, Казахстан рассматривает Всеобщую декларацию прав человека в качестве ключевого компонента международного права и основы для действующей конституции Казахстана.
Uphold the universality of the Universal Periodic Review and non-selective recommendations for all States under review, which should take into account the level of development of States; обеспечивать универсальность процесса универсального периодического обзора и неизбирательных рекомендаций для всех государств, по которым ведется обзор, с неизменным учетом уровня развития государств;
Больше примеров...
Всеобъемлющий (примеров 85)
Among the key characteristics of the United Nations are its universal membership and comprehensive mandate. Главными особенностями Организации Объединенных Наций являются универсальный характер состава ее членов и всеобъемлющий мандат.
Many delegations welcomed the comprehensive national report, which had been formulated through a consultative process involving all relevant stakeholders and the commitment of Kenya to the universal periodic review. Многие делегации приветствовали всеобъемлющий национальный доклад, который был подготовлен в ходе консультативного процесса с участием всех соответствующих заинтересованных лиц, а также приверженность Кении универсальному периодическому обзору.
Swaziland commended Morocco for its comprehensive national report and for the positive developments that have occurred in that country since the adoption of its first report to the universal periodic review, as a result of a peaceful transition to a more egalitarian status quo. Свазиленд оценил всеобъемлющий национальный доклад Марокко и позитивные изменения, которые произошли в этой стране после принятия ее первого доклада в рамках универсального периодического обзора в результате мирного перехода к более равноправной парадигме.
The many consultations and reports suggest that a single, balanced and comprehensive set of goals, universal to all nations, which aims to eradicate all forms of poverty and integrate sustainable development in all its dimensions, should form the core of the agenda. Многочисленные консультации и доклады наводят на мысль о том, что единый, сбалансированный и всеобъемлющий набор целей, универсальный для всех стран и направленный на искоренение всех форм нищеты и интеграцию устойчивого развития во всех его измерениях, должен стать ядром указанной повестки дня.
Universal access means that services must be equitable, accessible, affordable, comprehensive and responsive to individual needs. Обеспечение всеобщего доступа предполагает, что услуги должны предоставляться на равноправной основе, быть доступными и недорогостоящими, носить всеобъемлющий характер и отвечать индивидуальным потребностям.
Больше примеров...
Глобальный (примеров 102)
Since discriminatory social institutions are a universal phenomenon, policy-making needs a universal index. Поскольку дискриминационные социальные институты - это глобальный феномен, для разработки политики также необходим глобальный индекс.
This is a vindication of India's impeccable record on non-proliferation and testifies to our long-standing commitment to nuclear disarmament that is global, universal and non-discriminatory in nature. Это является подтверждением безупречной репутации Индии в области нераспространения и свидетельством нашей долгосрочной приверженности цели ядерного разоружения, которое носит глобальный, универсальный и недискриминационный характер.
In our view, it was that kind of global, universal approach that was the basis for the ministerial declaration on disarmament issued by seven countries (A/60/415, annex). На наш взгляд, именно такой глобальный и универсальный подход лежал в основе министерской декларации семи стран по разоружению (А/60/415, приложение).
Some would rather see it as a vehicle for the transmission of data, others as a vehicle for the exchange of multimedia messages, and yet others as the "global commons" which would underpin universal telephony services worldwide. Одни рассматривают ее в качестве инструмента передачи данных, другие - как орудие обмена сообщениями в мультимедии, а третьи - как "глобальный знаменатель", который ляжет в основу универсальной глобальной телефонной связи.
Real action is needed on the ground to combat trafficking, and it is our hope that the resolution and the annexed Global Plan of Action will lead to universal ratification and implementation of the Protocol. Для борьбы с торговлей людьми необходимо принятие конкретных мер на местах, и мы надеемся, что резолюция и прилагаемый Глобальный план действий приведут к всеобщей ратификации и исполнению протокола.
Больше примеров...
Общечеловеческий (примеров 2)
We believe that the General Assembly will support that important collective and universal initiative and help to mobilize efforts to maintain a secure and equitable world order in accordance with the United Nations Charter. Рассчитываем, что Генеральная Ассамблея поддержит эту важную коллективную инициативу, имеющую общечеловеческий характер и нацеливающую на активизацию усилий по формированию безопасного и справедливого миропорядка в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
This is the African and universal human way: a culture of botho, which in my language means a culture rooted in the strong belief that one is human because of the humanity of others. Это африканский и общечеловеческий путь: культура «бото» на моем родном языке означает следующее: это культура, основанная на твердой вере в то, что человек является гуманным потому, что другие люди являются гуманными.
Больше примеров...
Вселенский (примеров 17)
Reform of the Security Council in particular and of other United Nations organs in general must take account not only of that historic reality, but also of the inevitably universal nature of the problems besetting us. Реформа Совета Безопасности в частности и других органов Организации Объединенных Наций в целом должна учитывать не только эту историческую реальность, но и неизбежно вселенский характер преследующих нас проблем.
The three minds are, the joyful mind, the caring mind and the universal mind ри сознани€, радостный ум, заботливый ум и вселенский ум.
Constantine has ratified Milan edict about equality of religions - Christianities and pagan cults in 313, then has lead the first Universal cathedral and has accepted Niceo - Tsar grad a creed in 325. Константин утвердил Миланский эдикт о равенстве религий - христианства и языческих культов в 313 году, затем провел первый Вселенский собор и принял Никео-Царьградский символ веры в 325 году.
As the championship belt is similar to the WWE Championship, the center plate is a large cut out of the WWE logo with diamonds sitting inside an irregular heptagonal plate, with the capital words "Universal Champion" in small print sitting underneath the logo. Поскольку пояс чемпионата похож на чемпионат ШШЕ, на центральной пластине представлен большой вырез логотипа ШШЕ с бриллиантовыми вставками внутри логотипа на семиугольной пластине, со словами Вселенский чемпион (англ. Universal Championship), написанных мелким шрифтом под логотипом.
Universal Shuttle picks you up at 8:00. "Вселенский самолёт" улетает в 8 утра.
Больше примеров...
Общепризнанных (примеров 29)
Uzbek foreign policy is based on the universal principles and standards of international law, namely: В своей внешней политике Республика Узбекистан исходит из общепризнанных принципов и норм международного права.
Arbitrary arrests and detention of NLD members and sympathizers, combined with the extension of prison terms for those who have already served their sentence, make up a general and consistent pattern of the suppression of fundamental rights to democratic governance pursuant to universal norms. Произвольные аресты и задержания членов и сторонников НЛД в сочетании с продлением сроков тюремного заключения тех, кто уже отбывает наказание, говорят о существовании общей и последовательной системы подавления основных прав на демократическое правление, вытекающих из общепризнанных норм.
Some aspects of the idea of sovereignty were a potential bar to the common will to punish heinous crimes, but the Court must ensure that State sovereignty became a concept of responsibility and international cooperation rather than an obstacle to the enjoyment of universal human rights. Некоторые аспекты принципа суверенитета являются потенциальным препятствием для общей воли, направленной на наказание злодейских преступлений, но Суд должен обеспечить положение, при котором суверенитет государств становится скорее концепцией ответственности и международного сотрудничества, а не препятствием для осуществления общепризнанных прав человека.
We hope that sustained reforms will help to boost the Security Council's peacekeeping role and to increase efficiency and transparency in promoting the universal standards and common values and customs that form the basis of global security and development. Мы надеемся, что последовательные реформы будут способствовать укреплению миротворческой роли Совета Безопасности и повышению эффективности и транспарентности в деле поощрения общепризнанных стандартов и тех общих ценностей и норм, которые формируют основу глобальной безопасности и развития.
They reaffirmed the need for UNDP to maintain its work based on principles that have universal acceptance and application, and stressed the need to deliver effectively in development-related areas, avoiding any shift in mandate. Они вновь подтвердили, что ПРООН должна и впредь строить свою работу на общепризнанных и повсеместно применяемых принципах, и подчеркнули необходимость достижения эффективных результатов в областях, связанных с развитием, не допуская никаких отступлений от мандата.
Больше примеров...
Общемировой (примеров 9)
A person's freedom to develop his/her spirituality and to gain access to the values of national and universal culture shall not be limited. Свобода человека развивать свою духовность и получать доступ к ценностям национальной и общемировой культуры не должна ограничиваться.
It is the practical manifestation of a dream of universal solidarity and progress for all peoples. Это практическое проявление стремления к общемировой солидарности и прогрессу для всех народов.
It also embodies our States' commitment to moving these efforts from the regional to the universal level, with a view to freeing the world from nuclear weapons. В этом также проявилась готовность наших государств переключить эти усилия с регионального на общемировой уровень в целях освобождения всего мира от ядерного оружия.
But, having become a virtually universal body in the last 40 years, its new majority has been scorned as irresponsible and the Assembly as a useless talk shop. Но после того как за последние 40 лет она превратилась в практически общемировой орган, ее новое большинство поносится как безответственное, а сама Ассамблея - как бесполезная говорильня.
All of these actors are today called upon to play their role in the promotion of a genuine dialogue between civilizations, which should lead to the establishment of a set of underlying common values - the foundation of a true universal civilization. Сегодня все эти субъекты призваны сыграть свою роль в поощрении подлинного диалога между цивилизациями, который должен привести к выработке комплекса базовых общих ценностей - основы настоящей общемировой цивилизации.
Больше примеров...
Всесторонний (примеров 12)
(a) Ensure universal access on a basis of equality between women and men to appropriate, affordable and quality health care and health services for women throughout the life cycle; а) обеспечивать женщинам на протяжении всей их жизни, на основе равенства между мужчинами и женщинами, всесторонний доступ к соответствующему, доступному и высококачественному медико-санитарному обслуживанию и медицинским услугам;
The Committee notes with satisfaction the high quality, comprehensiveness and almost universal coverage of the social security and health care systems existing in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает высокое качество, всесторонний характер и практически универсальный охват действующих в государстве-участнике систем социального обеспечения и здравоохранения.
Disability inclusion does not only promote the tenet of universal human rights, but is also based on the principles of economic development as a cross-cutting issue, comparable to gender equality and the empowerment of women. Всесторонний учет проблематики инвалидности не только утверждает постулат об универсальности прав человека, но также основывается на принципах экономического развития как общеохватного вопроса, сопоставимого с вопросами гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Mr. Maia (Brazil) said that only the universal periodic review mechanism would allow the United Nations to examine in a truly comprehensive manner the situation of human rights in all countries of the world without selectivity or politicization. Г-н Майя (Бразилия) говорит, что только механизм общих периодических обзоров позволит Организации Объединенных Наций проводить действительно всесторонний анализ положения в области прав человека во всех странах мира безо всякой избирательности и политизации.
The full and open exchange of environmental data which is essential for the protection of life-supporting natural systems, is a principle that calls for universal recognition. Всесторонний и открытый обмен экологическими данными, которой имеет существенно важное значение для защиты природных систем жизнеобеспечения, является одним из принципов, который нуждается в повсеместном признании184.
Больше примеров...
Universal (примеров 516)
In addition, Funimation and Universal Pictures Home Entertainment will act as distributors for Crunchyroll's home video catalog. Также, Funimation и Universal Pictures Home Entertainment будут выступать дистрибьюторами видео для домашнего просмотра из каталога Crunchyroll.
Even after signing with Universal, Le Tigre continued to work with independent labels. И подписав контракт с Universal, Le Tigre продолжали работать с независимыми лейблами.
The company employees worked out specification documents concerning the architecture of a third generation mobile network (3G) of the UMTS Universal Mobile Telecommunications System standard. Сотрудниками Компании разработана рабочая документация по построению мобильной сети третьего поколения (3G) стандарта Universal Mobile Telecommunications System UMTS.
It was released nationwide, physically and digitally, on November 24, 2008 via Cash Money Records and Universal Republic. Он был выпущен 24 ноября 2008 года на лейблах Cash Money Records и Universal Republic.
Big Machine joined with Universal Republic Records in June 2009 to found a new label, Republic Nashville. Big Machine присоединилась к Universal Republic Records в июне 2009 года, чтобы основать новый лейбл Republic Nashville.
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 2125)
Furthermore, adequate steps should be taken to promote and facilitate universal and comprehensive reporting. Помимо этого, необходимо принять надлежащие шаги для стимулирования и поощрения всеобщего представления всеобъемлющих данных на всеобщей основе.
The idea of establishing a national bioethics committee to promote the principles contained in the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights was also considered. Также изучалась идея создания национального комитета по биоэтике для поощрения принципов, содержащихся во Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека.
DPI/NGO briefing on "Dignity and justice for all of us: After 60 years of the Universal Declaration, what's next?" Брифинг ДОИ/НПО на тему «Достоинство и справедливость для всех: 60 лет после принятия Всеобщей декларации - что дальше?»
It is commonly recognized that the world is going through some significant changes compared to the situation which existed at the time when the Universal Declaration was adopted, and even at the time when the two Covenants were adopted in 1966. По всеобщему признанию, сегодня мир претерпевает некоторые существенные изменения по сравнению с ситуацией, существовавшей во время принятия Всеобщей декларации и даже во время принятия обоих пактов в 1966 году.
A. Towards universal ratification А. На пути к всеобщей ратификации
Больше примеров...
Юниверсал (примеров 41)
Johnny, get on the horn to Universal and Warners. Джонни, позвони в Юниверсал и Уорнер.
Concern Universal through its Small Holder Irrigation for Livelihood Enhancement (SMILE) and The Gambia is Good (GIG) projects have greatly increased women's access to low cost technologies for drawing water and markets. В рамках проектов "Орошение малых территорий в целях повышения доходов" (СМАЙЛ) и "Прекрасная Гамбия" (ГИГ) организации "Консерн Юниверсал" удалось добиться существенного расширения доступа женщин к низкозатратным технологиям использования водных ресурсов и к рынкам.
The CID interrogation of the journalist apparently focused on his alleged involvement in the production of two reports on the case aired on Al-Jazeera and Universal TV. Допрос в ЦСД этого журналиста, по всей видимости, сосредоточивался на его предполагаемом участии в подготовке двух сообщений относительно этого дела, которые были переданы по каналам "Аль-Джазира" и "Юниверсал ТВ".
Tonight's musical guest brought to you by the new Universal Pictures release, Сегодня нашего музыкального гостя представляет новый блокбастер от Юниверсал
We're going to Universal Studios? Мы поедем в парк студии Юниверсал?
Больше примеров...