Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
That remains true, unfortunately, for the developing countries, and those of the African continent in particular. Это, к сожалению, относится к развивающимся странам, особенно расположенным на африканском континенте.
And, unfortunately, there is very little that can be done. И, к сожалению, сделать в этом случае практически ничего нельзя.
Unfortunately I'm not at home. К сожалению, я не у себя дома.
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это...
Unfortunately, that cannot be recovered. К сожалению, она не может быт найдена.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
Now unfortunately, I can't show you that video. К несчастью, я не могу показать вам запись той игры.
Your brother is on the verge of being expelled, and unfortunately, there are steps the state requires to be taken before he can be bounced, and a meeting with his legal guardian is the next step. Ваш брат под угрозой исключения, И к несчастью, по законам штата я должен предпринять перед этим определённые шаги, встреча с его законным опекуном - следующий шаг.
Unfortunately, his aggressive style has upset some long-term clients... К несчастью, его агрессивный стиль расстроил некоторых долгосрочных клиентов...
Unfortunately, the default search capabilities of portage are only able to search though overlays that have already been installed on your system. К несчастью, с помощью стандартного поиска portage можно искать лишь в оверлеях, которые уже установлены в системе.
Unfortunately, this also makes self-regulation a faith that is very difficult to dispel, because its priests can always claim that its failures result not from theological bankruptcy, but from insufficient orthodoxy. К несчастью, это делает саморегулирование верой, от которой трудно отказаться, потому что ее проповедники могут постоянно утверждать, что причиной неприятия этой веры является не богословская несостоятельность, а недостаточная ортодоксальность.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
But, unfortunately, it happens only maybe once or twice per century. Но, увы, это происходит только пару раз в столетие.
Unfortunately, I do not feel the same about the rest of your organization. Но, увы, других людей из твоей организации я похвалить не могу.
Unfortunately, I won't be sharing that information with you. Увы, я не буду делиться с тобой этой информацией.
Unfortunately, it captured the heart of the wrong woman. Увы, выстрел попал в другую цель.
You're right - unfortunately. Ты права. Увы.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
The expectations and good wishes expressed in the Special Rapporteur's previous report that gradual progress would continue to be made towards a substantial change in the prevailing situation have unfortunately not been realized, since no significant advances are apparent in structural terms. В своем предыдущем докладе Специальный докладчик выразил надежду на то, что постепенная реализация позитивных мер позволит существенно улучшить сложившуюся ситуацию, однако, к сожалению, эти надежды не оправдались, поскольку в области структурных изменений не было, как представляется, достигнуто сколь-либо значительного прогресса.
But I fear, unfortunately, that I have no notion to employ you or indeed any other member of your race ever again. Боюсь однако, что не намерен больше прибегать к твоим услугам, твоим и кого-либо ещё из твоей расы.
Unfortunately, Uruguay had recently been turned down as a recipient of funding from the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, but was planning to make another attempt in 2009, since those resources would provide much-needed financing for prevention programmes with a gender perspective. К сожалению, недавно Уругвай был лишен статуса получателя финансовых средств из Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, однако намерен сделать очередную попытку в 2009 году, поскольку эти ресурсы обеспечивают крайне необходимое финансирование программ профилактики с учетом гендерного аспекта.
Unfortunately, people in Somalia, in parts of the Sudan - especially the Darfur region - Chad, Niger, the Democratic Republic of the Congo and other countries have yet to breathe the air of relief and peace. Однако народы Сомали, некоторых районов Судана - особенно в районе Дарфура, - Чада, Нигера, Демократической Республики Конго и других стран, к сожалению, пока еще не могут с облегчением вдохнуть воздух мира.
In order to troubleshoot the problem, this authorization was turned on, but unfortunately it was never reset... Для решения этой проблемы было дано такое разрешение, которое, однако, так и не было отмененоВ настоящее время мы принимаем меры к тому, чтобы другие пользователи не могли изменять доступ».
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
Unfortunately the car failed to finish. Жаль, сам автомобиль не уцелел...
Unfortunately, that work did not yield more than an old pot of soup. Жаль, если все старания закончатся одним только супом - угощением соседям.
Unfortunately what happened later... I don't know. Очень жаль, но что стало с ним потом... не могу сказать.
Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. Но, на пребольшой жаль, главный приоритет, лишь бы мы выжили.
Unfortunately, so does the federal government. Только жаль, федеральное правительство - тоже.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
Mr. Stenta (Italy) said that unfortunately, complex parliamentary procedures had delayed Italy's ratification of the Convention. Г-н Стента (Италия) выражает сожаление в связи с тем, что сложные парламентские процедуры задержали ратификацию Конвенции Италией.
That is in the hands of delegations, and although I can express my regret, unfortunately we cannot act otherwise. Это зависит от делегаций, но, хотя я и могу выразить свое сожаление, мы, увы, не можем поступить иначе.
Unfortunately, the result was that time would have to be taken from the plenary meetings. Она выражает сожаление в связи с тем, что в результате всего этого придется занимать время, отведенное для пленарных заседаний.
Unfortunately, he was unable to give more information on the November 2009 visit to Myanmar; the details of the visit were still under negotiation with the country's authorities. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что не может сообщить более точные сведения о своей поездке в Мьянму в ноябре 2009 года, поскольку ее детали пока еще являются предметом переговоров с властями этой страны.
Unfortunately, the Government of Ethiopia was oblivious to the abysmal condition of its people. Unfortunately too, the situation also affected Ethiopia's neighbours. Можно лишь выразить сожаление по поводу того, что правительство Эфиопии совершенно не проявляет интереса к тому, в каких катастрофических условиях живет население его страны, и что эта ситуация несет губительные последствия для соседей Эфиопии.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
With regards to statistical material we must unfortunately acknowledge that the moderate size of the central administration places limits on the resources available for data compilation and production of statistics. Что касается статистического материала, то следует с сожалением признать, что скромные размеры центральной администрации налагают ограничения на ресурсы, которые могут быть использованы для составления данных и статистики.
For all these reasons, the Special Rapporteur must unfortunately renew the recommendations he made in his last report to the General Assembly. В силу всех этих причин Специальный докладчик вынужден с сожалением констатировать, что рекомендации, которые содержались в его последнем докладе Генеральной Ассамблее, по-прежнему сохраняют свою актуальность.
Regarding access to justice, AIHRC stated that the Government and some of the donor agencies unfortunately insist on extending informal justice system that deals with disputes and criminals cases at village level. Что касается доступа к правосудию, НКАПЧ с сожалением отметила, что правительство и некоторые агентства-доноры настаивают на укреплении неформальной системы правосудия, действующей на уровне деревень, в рамках которой рассматриваются гражданские споры и уголовные дела.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Unfortunately, however, we cannot fail to draw the conclusion that it was impossible to arrive at a text that was acceptable to all. Однако с сожалением приходится констатировать, что на общеприемлемый текст выйти так и не удалось.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Your son, unfortunately, would not be the first. Ваш сын, к сожелению, не был первым.
Unfortunately, the only person I could find was a retired bloke. К сожелению, единственный кого я смог найти, был парень в отставке.
Francine, your negligee is see-through. Unfortunately, you are not. Франсин, твоя ночнушка может и прозрачная, но ты к сожелению нет.
Your brother dis-humanized you, and your family unfortunately fosters that climate of disrespect. Ваш брат лишил вас человечности, и ваши родные, к сожелению, выхаживают подобное настроение неуважения.
Unfortunately, they're almost half German, they're so precise. К сожелению, они почти на половину немки, они настолько точны.
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
His report showed that the State policy aimed at restricting civil society and the activism essential for democratic development, unfortunately, worked. Представленный им доклад свидетельствуют о том, что проводимая государством политика введения ограничений на деятельность гражданского общества и общественных организаций, являющуюся важнейшим условием развития демократии, как это ни прискорбно, приносит свои плоды.
The first task I carried out when I came to this Conference was to coordinate on behalf of that Group a subject which unfortunately has in a certain sense gone into oblivion, and not because of its lack of importance. Первая функция, которую мне довелось выполнять по прибытии на настоящую Конференцию, заключалась в координации от имени данной Группы процесса рассмотрения темы, которая, как это ни прискорбно, оказалась в некотором роде забытой, причем забытой незаслуженно.
Unfortunately, none of those conditions existed in that province, and an increasing number of returnees were selling their property and leaving again. Как ни прискорбно, ни одно из этих условий в данном районе не обеспечено, и поэтому все больше возвращенцев продают свое имущество и вновь уезжают.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Unfortunately, it falls on me... to bring this unhappy news. Как ни прискорбно, мне выпала судьба... принести вам это горестное известие.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
Most unfortunately, the information that the Secretariat had given to me, and which I had transmitted to representatives, was erroneous. Я сожалею, что информация, которую передал мне Секретариат и которую я сообщил представителям, была неверной.
Unfortunately, Mr. Lazarus had to stand you up. Сожалею, но месье Лазар вас кинул.
Unfortunately I can't let you refuse the contract. Сожалею, но я не могу дать возможность выбирать.
Unfortunately, your brother's body was found in a ditch by the priory road yesterday morning. Сожалею, но тело твоего брата было найдено в канаве, по дороге в монастырь, вчера утром.
Unfortunately, Mr. Willoughby has gone home for tonight, but Сожалею, но мистер Уиллоуби сегодня уже уехал домой, ...но, я могла бы позвонить ему.
Больше примеров...