Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
This policy can leverage upon existing United Nations programmes on the ground, which, unfortunately, lack sufficient funding. Эта политика может основываться на существующих программах Организации Объединенных Наций в этом регионе, которые, к сожалению, не получают достаточного финансирования.
Well, unfortunately, it's the gamblers who call the game. К сожалению, игроки решают, на что ставить.
Unfortunately, he skipped town before sentencing. К сожалению, исчез из города до вынесения приговора.
Unfortunately, I can't say anything about those proceedings because they were confidential. К сожалению, я не могу ничего сказать о том разбирательстве, так как оно было конфиденциальным.
Unfortunately, they don't mean that much to Bart. К сожалению, это не означает, что и для Барта тоже.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
Well, unfortunately for you, Dark One, there is no magic in this world. И к несчастью для тебя, Темный, в этом мире нет магии.
Unfortunately, only last week, we lost her. К несчастью мы потеряли её на прошлой неделе.
Unfortunately, one must consider the most dangerous animal of all, humans. К несчастью, необходимо также принять во внимание и опаснейшего животного из всех, человека.
Unfortunately, I do. К несчастью, могу.
Unfortunately, this was playing fast and loose with the truth. К несчастью, они так бесцеремонно обыграли правду.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
This means that you, unfortunately, will have to Это значит, что вам, увы, придётся
Unfortunately, for you, it's the final solution. Увы, ваш приговор обжалованию не подлежит.
Unfortunately, I won't be sharing that information with you. Увы, я не буду делиться с тобой этой информацией.
Unfortunately, we had to part with him! Увы, нам пришлось расстаться.
Unfortunately now you both have to die. Увы, вам придётся умереть.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
Regarding the legal requirement that prisoners should be provided with paid employment while serving a sentence, the Prison Service considered it an important aspect of rehabilitation; unfortunately, few such jobs were available, and only about 45 per cent of prisoners were thus employed. В отношении юридического требования о том, чтобы заключенным во время отбытия срока наказания предоставлялась оплачиваемая работа, Служба тюрем считает этот аспект важным элементом реабилитации; однако, таких работ недостаточно, поэтому на них задействовано только 45% заключенных.
But, unfortunately, this draft resolution contains elements not included in the 1995 and 2000 NPT final documents, and does not take sufficient account of the progress that has been made in nuclear weapons reductions since 2000. Однако в данный проект резолюции, к сожалению, включены элементы, не содержащиеся в заключительных документах обзорных конференцией ДНЯО 1995 и 2000 годов, и в нем не в достаточной мере учитывается прогресс, достигнутый в сокращении ядерного оружия с 2000 года.
Unfortunately, however, the extreme nationalistic and basically still Communist regime in Belgrade provoked the crisis in order to try to stop these processes. Однако, к сожалению, экстремистско настроенный и в основном прокоммунистический режим в Белграде спровоцировал кризис, с тем чтобы попытаться остановить развитие этих процессов.
Unfortunately, however, we note that it did not prove possible, for the Conference to agree to a text of a Final Declaration on the implementation of the Treaty during the period since the fourth Review Conference. С сожалением, однако, отмечаем, что на Конференции не оказалось возможным согласовать текст Заключительной декларации по вопросам осуществления Договора за период, прошедший со времени четвертой Конференции по рассмотрению его действия.
Unfortunately, however, the goal of eradication of extreme poverty remains elusive for many countries, particularly in sub-Saharan Africa. Однако, к сожалению, цель ликвидации крайней нищеты является пока невыполнимой для многих государств, особенно африканских стран, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
And I love to visit other countires (unfortunately, I haven't been to much of them). А еще я люблю бывать в других странах (жаль пока мало где была).
Unfortunately they were too early. Жаль, что ты уехал слишком рано.
Unfortunately, they worry little what happens after they flush. Только жаль, им неважно, что происходит после того, как они спустят воду.
Unfortunately, Mr. Turner, he's right! Как ни жаль, мистер Тёрнер, но он прав.
Unfortunately, people often dream about touring and then can? t survive the real thing. Мечтая о гастролях, не все смогли пройти испытание ими. Жаль.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
The CHAIRMAN said that unfortunately it was not possible to satisfy all delegations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление по поводу того, что не удалось учесть пожелания всех делегаций.
Mr. Repash (United States of America) said that unfortunately the oversight bodies were often overlooked and he was therefore pleased that the first draft resolution adopted by the Committee during the current session concerned the Joint Inspection Unit. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) выражает сожаление по поводу слишком частой недооценки работы органов контроля и в этой связи приветствует то, что первый проект резолюции, принятый Пятым комитетом на нынешней сессии, посвящен именно работе Объединенной инспекционной группы.
For millions of other refugees, unfortunately, no lasting solutions could be expected in the short term. Оратор высказывает сожаление по поводу судьбы миллионов других беженцев, в отношении которых долговременное решение, по всей видимости, в ближайшее время не может быть найдено.
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence. К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
It is ironic and unfortunate that the UNODC is not present in our region, which, unfortunately, has become recognized as having the highest incidence of gun-related violence in the world. Вызывает недоумение и сожаление тот факт, что в нашем регионе, который, к несчастью, признан регионом с самым высоким в мире показателем насилия с применением оружия, отсутствует ЮНОДК.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
Although these two goals are the very essence of our Organization, it must be stated that, unfortunately, we are still wide of the mark. Хотя эти две цели составляют саму суть нашей Организации, приходится с сожалением констатировать, что мы по-прежнему далеки от их достижения.
Unfortunately, the lack of financial resources is preventing us from fully carrying out all of the projects we have in these areas. Последнему вопросу в республике придается важное значение, однако с сожалением вынужден констатировать, что нехватка финансовых средств не позволяет нам воплотить в жизнь все проекты в полном объеме.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Unfortunately, the procedures were costly, which hindered access to them; there were no comprehensive public policies to enable the voluntary return or integration of migrants; and the law did not provide for any mechanism within the Ombudsman's Office to protect Bolivian nationals abroad. С сожалением можно отметить высокие сборы за прохождение официальных процедур, что затрудняет процесс урегулирования, а также отсутствие комплексной государственной политики содействия добровольному возвращению и интеграции и то, что этот Закон не предусматривает создание в рамках УНБ механизма защиты граждан Боливии за рубежом.
The establishment of the first non-racial democratic Government in South Africa was to be welcomed. Unfortunately, the collapse of apartheid had not ended racism and racial discrimination in other parts of the world. Создание первого демократического правительства без каких-либо различий по расовому признаку в Южной Африке вызывает удовлетворение, тем не менее с сожалением следует отметить, что крушение апартеида не привело к искоренению расизма и расовой дискриминации во всех других частях мира.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Your son, unfortunately, would not be the first. Ваш сын, к сожелению, не был первым.
Unfortunately, the batteries seem uncomfortably low. К сожелению, батареи, кажется, садятся.
Unfortunately, I'm only officially here to evaluate one patient. К сожелению, я здесь только из-за одного пациента.
Francine, your negligee is see-through. Unfortunately, you are not. Франсин, твоя ночнушка может и прозрачная, но ты к сожелению нет.
Unfortunately, circumstances intervened. К сожелению, вмешались обстоятельства
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
His report showed that the State policy aimed at restricting civil society and the activism essential for democratic development, unfortunately, worked. Представленный им доклад свидетельствуют о том, что проводимая государством политика введения ограничений на деятельность гражданского общества и общественных организаций, являющуюся важнейшим условием развития демократии, как это ни прискорбно, приносит свои плоды.
In this context, unfortunately, nuclear disarmament obligations have been totally overlooked and access to peaceful nuclear materials and technologies has been denied. В этом процессе, как это ни прискорбно, обязательства в отношении ядерного разоружения были полностью проигнорированы, а в доступе к использованию ядерных материалов и технологий в мирных целях было отказано.
At this point, unfortunately, and in spite of the endeavours and the talent of the President of the Conference and many of its members, we find ourselves again in a situation which in practical terms differs little from the situation of deadlock that prevailed in 1997. Однако, достигнув этого рубежа, мы, как ни прискорбно, несмотря на усилия и талант Председателя Конференции и многих ее членов, вновь оказались в ситуации, которая в практическом плане не сильно отличается от тупиковой ситуации 1997 года.
Unfortunately, however, we have not been moving closer to these imperatives. Тем не менее, как это ни прискорбно, мы ни на шаг не продвинулись к выполнению этих обязательных условий.
Unfortunately, none of those conditions existed in that province, and an increasing number of returnees were selling their property and leaving again. Как ни прискорбно, ни одно из этих условий в данном районе не обеспечено, и поэтому все больше возвращенцев продают свое имущество и вновь уезжают.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
Unfortunately, now it's definitely blocked. Сожалею, действительно заблокирована.
I regret I can't offer hospitality worthy of you... but unfortunately we're not in Rome. Сожалею, я не могу предложить гостеприимство достойное тебя... но, к сожалению, мы не в Риме.
Little had happened, unfortunately, the big engine of progress does not regret what I did above. Мало что произошло, к сожалению, большая двигатель прогресса не сожалею, что я сделал выше.
Most unfortunately, the information that the Secretariat had given to me, and which I had transmitted to representatives, was erroneous. Я сожалею, что информация, которую передал мне Секретариат и которую я сообщил представителям, была неверной.
That's the way it was delivered here unfortunately. Сожалею, но виноват перевозчик.
Больше примеров...