Английский - русский
Перевод слова Unfortunately

Перевод unfortunately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 15040)
Unfortunately, it was several hours after I stole a baby. К сожалению, только через несколько часов после того, как я украла ребенка.
Unfortunately, my top candidate Has reconsidered joining hankmed. К сожалению, мой лучший кандидат решила не связываться с ХэнкМедом.
Unfortunately, you don't respect me enough to care. К сожалению, вы не на столько меня уважаете, чтобы отреагировать.
Unfortunately, immediately after this brutal attack, the next thing I remembered is... К сожалению, сразу же после этого жестокого нападения, следующее, что я помнил, это...
Unfortunately, that cannot be recovered. К сожалению, она не может быт найдена.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 752)
She will live, unfortunately for her. К несчастью для нее, она останется жить.
Unfortunately, it happened during the annual Koko Crater Classic Triathlon. К несчастью, это случилось во время ежегодного классического триатлона в кратере Коко.
Unfortunately, one must consider the most dangerous animal of all, humans. К несчастью, необходимо также принять во внимание и опаснейшего животного из всех, человека.
Unfortunately for you, that means that when you're discharged we'll charge you with the full force of the law. К несчастью для тебя, это означает, что когда тебя выпишут, мы обвиним тебя по всей строгости закона.
Unfortunately, plans have changed. К несчастью, планы поменялись.
Больше примеров...
Увы (примеров 145)
He fully shared the viewpoint of the previous speakers and thanked Mr. Rechetov for referring to the Committee's good offices mission which, unfortunately, had produced no results. Он полностью разделяет точку зрения предыдущих ораторов и благодарит г-на Решетова за упоминание о миссии добрых услуг Комитета, которая, увы, оказалась безрезультатной.
Unfortunately, however, where is justice? Но, увы, где же, однако, справедливость?
Unfortunately, the Titans cannot be launched until the comets are only a few hours away. Увы, пуск баллистических ракет... возможен лишь за считанные часы до столкновения.
Sold everywhere, unfortunately. Увы, продается повсюду.
Miss Vannaccina worked for a large drug trafficking organization, but unfortunately we don't know much else. Она работала на крупную группировку, поставлявшую наркотики, но, увы, у нас нет больше никаких сведений.
Больше примеров...
Однако (примеров 693)
However, unfortunately these Shuras are mostly male dominant and women rarely attend these meetings. Однако, к сожалению, большинство в этих шурах обычно составляют мужчины, а женщины редко присутствуют на их заседаниях.
With regard to school textbooks, she noted that content had been revised, but, unfortunately, as a result of the embargo, the Government did not always have the resources to print adequate quantities of books. Что касается школьных учебников, то оратор отмечает, что их содержание было изменено, однако, к сожалению, из-за эмбарго правительство не всегда имеет ресурсы для выпуска соответствующего количества книг.
A thin narrative summary inevitably raises questions about a listing but, unfortunately, although the Team has either proposed or intends to propose 217 amendments to narrative summaries on the basis of information collected during the review, many of the least revealing narrative summaries will remain unchanged. Неполное описательное резюме неизбежно вызывает вопросы о сохранении позиции в перечне, однако, к сожалению, хотя Группа либо предлагала, либо намерена предложить 217 изменений к описательным резюме на основе информации, собранной в ходе проведения обзора, многие из наименее информативных резюме останутся без изменений.
Unfortunately, I cannot do so owing to the paralysis that has characterized the Conference for more than 10 years. Однако, к сожалению, не могу этого сделать ввиду тупиковой ситуации, в которой пребывает Конференция уже более 10 лет.
Unfortunately this mark will not be ratified as a world junior record as it was hand-timed. Результат, однако, не был ратифицирован в качестве мирового рекорда, так как Мэттьюз бежал в нестандартных шиповках.
Больше примеров...
Жаль (примеров 41)
Unfortunately I don't value such pride. Жаль, но твоя гордость и гроша ломаного не стоит.
No footage on it though, unfortunately. Жаль нет записи того матча вам показать.
Well, I hate to disappoint you, Jen, but unfortunately, boring is not exactly the feeling you inspire. Ну, мне жаль тебя расстраивать, Джен, но, к сожалению, скука, это не то чувство, которое ты во мне вызываешь.
Unfortunately for them, the higher priority is that we survive. Но, на пребольшой жаль, главный приоритет, лишь бы мы выжили.
Well, unfortunately, my schedule won't clear up for a few weeks. Жаль, но у меня всё расписано на несколько недель вперёд.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 58)
The CHAIRMAN said that unfortunately it was not possible to satisfy all delegations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление по поводу того, что не удалось учесть пожелания всех делегаций.
Mr. LALLAH commended Gabon for having submitted its initial report, 13 years after the Covenant's entry into force for Gabon; unfortunately the document was extremely brief, very general, and did not provide an idea of what was actually happening in the country. Г-н ЛАЛЛАХ выражает удовлетворение по поводу представления Габоном своего первоначального доклада спустя 13 лет после вступления Пакта в силу для этого государства, однако выражает сожаление в связи с тем, что доклад является весьма кратким, общим и не позволяет понять, что в действительности происходит в стране.
Unfortunately the report was too general and did not enable the Committee to see how the rights set forth in the Covenant were exercised in practice. Он выражает сожаление в связи с общей лаконичностью доклада, не позволяющего Комитету получить представление о том, каким образом обеспечивается на практике осуществление прав, предусмотренных Пактом.
The Committee regretted that, unfortunately, there had been little improvement in inland waterway transport on the Danube. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что ситуация в области перевозок по внутренним водным путям на Дунае улучшилась лишь незначительно.
The adoption of restrictive budgets, with zero growth, was indicative of certain parties' political will towards the elimination of obsolete outputs was the responsibility of Member States but, unfortunately, had been used as a pretext for further budgetary cuts. Оратор напоминает, что принятие решений о прекращении осуществления мероприятий, утративших актуальность, является прерогативой государств-членов, и выражает сожаление по поводу того, что эта практика используется в качестве предлога для очередного сокращения бюджетных ассигнований.
Больше примеров...
С сожалением (примеров 54)
What I would want to say on this very disturbing new spike in violence in Darfur is that, unfortunately, for those who have been following the situation it does not come as a surprise. В связи с этим новым и очень тревожным всплеском насилия в Дарфуре я хотел бы с сожалением отметить, что для тех, кто следит за развитием ситуации, это не вызывает удивления.
Such enterprises were sources of livelihood for a large part of the population of the poor countries, and unfortunately they were not receiving as much support as they deserved. Значительная часть населения бедных стран зарабатывает себе на жизнь благодаря работе на таких предприятиях, и с сожалением следует отметить, что эти предприятия не получают той поддержки, которой они заслуживают.
There has been a great deal of investment in the national penitentiary, but unfortunately there is a high level of negligence, a situation which probably derives from the lack of experience of the Director, who has not been able to impose his authority. Национальному исправительному центру были выделены значительные средства, однако приходится с сожалением констатировать, что эти средства расходуются бесхозяйственно, что, по всей видимости, вызвано отсутствием опыта у директора, не сумевшего обеспечить жесткий контроль.
And indeed, unfortunately, if you navigate by needs you get a very unfocused agenda, С сожалением надо признать, что руководствоваться потребностями - значит быстро потерять цельность и целенаправленность.
Concerned by the growing prevalence of bullying, several United Nations mechanisms, including the World Health Organization, had acknowledged the urgent need to address that phenomenon, which unfortunately occurred throughout the world. Обеспокоенные растущим числом случаев издевательств над детьми, ряд учреждений Организации Объединенных Наций, включая Всемирную организацию здравоохранения, были вынуждены с сожалением признать актуальность этой проблемы для всех стран мира.
Больше примеров...
К сожелению (примеров 13)
Unfortunately, I cannot help them break that terrible curse. К сожелению, я не могу помочь им снять это ужасное проклятие.
Unfortunately, the batteries seem uncomfortably low. К сожелению, батареи, кажется, садятся.
Unfortunately, I'm only officially here to evaluate one patient. К сожелению, я здесь только из-за одного пациента.
Francine, your negligee is see-through. Unfortunately, you are not. Франсин, твоя ночнушка может и прозрачная, но ты к сожелению нет.
Unfortunately, circumstances intervened. К сожелению, вмешались обстоятельства
Больше примеров...
Ни прискорбно (примеров 13)
The first task I carried out when I came to this Conference was to coordinate on behalf of that Group a subject which unfortunately has in a certain sense gone into oblivion, and not because of its lack of importance. Первая функция, которую мне довелось выполнять по прибытии на настоящую Конференцию, заключалась в координации от имени данной Группы процесса рассмотрения темы, которая, как это ни прискорбно, оказалась в некотором роде забытой, причем забытой незаслуженно.
At this point, unfortunately, and in spite of the endeavours and the talent of the President of the Conference and many of its members, we find ourselves again in a situation which in practical terms differs little from the situation of deadlock that prevailed in 1997. Однако, достигнув этого рубежа, мы, как ни прискорбно, несмотря на усилия и талант Председателя Конференции и многих ее членов, вновь оказались в ситуации, которая в практическом плане не сильно отличается от тупиковой ситуации 1997 года.
Unfortunately, in Germany since 1995 we have seen a steady increase in the number of first-time users of hard drugs, a rise of 20 per cent last year alone. В Германии, как это ни прискорбно, с 1995 года наблюдается стабильный рост числа впервые начавших употреблять сильные наркотики - рост на 20 процентов только за последний год.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Unfortunately, it falls on me... to bring this unhappy news. Как ни прискорбно, мне выпала судьба... принести вам это горестное известие.
Больше примеров...
Сожалею (примеров 18)
Unfortunately, now it's definitely blocked. Сожалею, действительно заблокирована.
Well, unfortunately I don't race nobodies. Сожалею, но я не соревнуюсь неизвестно с кем.
I regret that I had with him a camera - these pictures taken, unfortunately, are not cell specific. Я сожалею, что я имел с ним камера - это фотографии, сделанные, к сожалению, не являются конкретной ячейке.
Most unfortunately, the information that the Secretariat had given to me, and which I had transmitted to representatives, was erroneous. Я сожалею, что информация, которую передал мне Секретариат и которую я сообщил представителям, была неверной.
Unfortunately I can't let you refuse the contract. Сожалею, но я не могу дать возможность выбирать.
Больше примеров...