Английский - русский
Перевод слова Unfit

Перевод unfit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непригодным (примеров 51)
Her hull appears to have quickly deteriorated, and after a survey she was deemed unfit for further service at sea. Его корпус, похоже, быстро портился, и после обследования он был признан непригодным для дальнейшей службы в море.
The company has produced a device called the Joint IED Neutralizer (JIN) which was deemed unfit for field use in 2006. Компанией был представлен прибор Joint IED Neutralizer (JIN), который был признан непригодным для использования в полевых условиях в 2006 году, но в настоящее время вероятно проходит полевые испытания в Ираке.
At all times, it is up to customs to refuse to inspect a vehicle whose state makes it unfit for a proper and effective inspection. Таможни всегда могут отказаться от осмотра транспортного средства, состояние которого делает его непригодным для надлежащего и эффективного контроля.
Enacted in Nanjing before the Chiang Kai-chek's Kuomintang government resettled in Taipei after the Chinese Civil War of the 1940's, Taiwan's constitution is considered by some an anachronism, unfit for a democracy with a population of over 23 million. Нынешнюю, введённую в Нанкине перед тем, как гоминьдановское правительство Чан Кай-Ши перебралось в Тайбэй после Китайской гражданской войны 40-х годов, некоторые считают анахронизмом, документом, непригодным для демократической страны с населением более 23 миллионов.
sound; free from defects likely to affect the natural keeping quality of the fruit; produce affected by rotting or deterioration such as to make it unfit for consumption is excluded; доброкачественными; без дефектов, способных повлиять на сохранность ореха; не допускается наличие продукта о следами гниения или порчи, делающим его непригодным для потребления;
Больше примеров...
Непригодной (примеров 20)
If you think me unfit to command, issue the challenge and let's get on with it. Если ты считаешь меня непригодной к командованию, брось вызов и давай покончим с этим.
The salination of the freshwater aquifers on a number of islands and the erosion of topsoil have rendered a large part of the limited arable land unusable and unfit for agriculture. В результате превращения пресной воды в соленую и эрозии верхнего слоя почвы большая часть орошаемых угодий стала непригодной для сельского хозяйства.
Even though radiation levels dropped by a factor of nearly 100 in the months after the accident, the area is still judged unfit for human habitation. Хотя уровень радиации упал чуть ли не в 100 раз в первые месяцы после аварии, область до сих пор считается непригодной для человеческого жилья.
This has caused the water table to drop below sea level and saline water and other pollutants to intrude, rendering 90 to 95 per cent of the water unfit for human consumption. Это привело к снижению водного горизонта ниже уровня моря и попаданию в него соленой воды и других загрязнителей, делая непригодной для потребления человеком около 9095 процентов такой воды.
This planet has been declared unfit for human habitation... placed under class-one quarantine by the Interplanetary Authority. Эта планета объявлена непригодной для обитания человека. Декретом межпланетной администрации на ней объявлен карантин первого класса.
Больше примеров...
Непригодны (примеров 16)
UNOSOM found the food items unfit for human consumption and accordingly informed the supplier and subsequently destroyed them. ЮНОСОМ установила, что эти продовольственные товары непригодны для потребления и соответствующим образом проинформировала поставщика, а затем уничтожила их.
lt means "unfit for service." Я иммею ввиду "непригодны к службе"
But right now in the judgment of this station's Chief Medical Officer you're unfit for duty which means you're on medical leave effective immediately and if you don't begin attending counseling sessions on a regular basis and cooperating in every other way with your physician Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает: с этого момента вы в отпуске по болезни, и если вы не начнёте регулярно проводить консультации с советником и всячески сотрудничать с лечащим врачом,
In that context, the Inspector-General is conducting a corps-wide performance survey (to be completed on 15 October) with the intention of dismissing those officers deemed unfit. В этой связи генеральный инспектор проводит обследование в рамках полицейского корпуса (будет завершено 15 октября) в целях увольнения тех сотрудников полиции, которые непригодны для службы.
The 2008 Housing Needs Assessment identified 1757 households as currently living in unfit accommodation and a further 4805 households living in overcrowded conditions. При проведении Оценки потребностей в жилье в 2008 году было выявлено 1757 домохозяйств, живущих в помещениях, которые непригодны для жилья, и еще 4805 домохозяйств, живущих в стесненных условиях.
Больше примеров...
Непригодные (примеров 11)
There are some people unfit to use for storage pendant mon (collapse of China) is. Есть люди, непригодные к использованию для хранения пн Кулон (коллапс Китая).
You've been discharged as unfit for active duty in the war. Вы были выгружены как непригодные для действительной военной службе в войне.
Member States should dispose of ammunition, which is in surplus or unfit for use in an environment-friendly manner. Государства-члены должны уничтожать избыточные или непригодные для употребления боеприпасы экологически безопасным образом.
Evidently, realizing that it will be unable to hold down the Azerbaijani territories under occupation much longer, the Armenian army is employing "scorched earth" tactics with the intention of leaving behind, after its departure, lands that are unfit for residential or agricultural uses. Видимо, понимая, что недолго еще удастся удерживать под оккупацией азербайджанские территории, армянская армия использует тактику "выжженной земли", намереваясь оставить там после ухода территории, непригодные для жилья и сельскохозяйственных работ.
Land owned by the citizens of the Republic of Azerbaijan and legal entities and municipal reserve land, including unfit agricultural land, can be the subject of various purchase and sale contracts. Земля, находящаяся в собственности граждан Азербайджанской Республики и юридических лиц, а также земля из муниципальных резервов, в том числе непригодные для использования по назначению сельскохозяйственные земли, могут являться предметом купли-продажи.
Больше примеров...
Непригодна (примеров 9)
If Agent Regan is medically unfit for work, she will need to provide a report to that effect. Если агент Реган непригодна к работе, ей придётся предоставить медицинское заключение.
Some members were of the view that the topic of unilateral acts was unfit for codification, especially in light of the difficulties encountered in defining and classifying the acts. Несколько членов высказали мнение, что тема односторонних актов непригодна для кодификации, особенно в свете трудностей с определением и классификацией.
In 2004, she was diagnosed with a "chronic disease", which has made her unfit to work. В 2004 году у нее обнаружили "хроническое заболевание", в результате которого она стала непригодна к работе.
Results from water quality tests met chemical standards, although tested samples showed that the water from Erbil and Dahuk urban centres was still unfit for consumption and that water from Sulaymaniyah City was not contaminated and fully met WHO standards. Результаты анализа качества воды соответствуют химическим стандартам, хотя взятые пробы и показали, что вода в городских центрах Эрбиль и Дахук, все еще непригодна для употребления и что вода в Сулеймании не заражена и соответствует стандартам ВОЗ.
Although the available French troops numbered between 3,000 and 4,000, there was an epidemic on the island and a significant proportion of the garrison, principally formed by the 66e Régiment, were unfit for duty. Хотя имеющиеся французские войска насчитывали от З 000 до 4000 человек, на острове имела места эпидемия жёлтой лихорадки, и значительная часть гарнизона, главным образом состоявшего из солдат и офицеров 66-го полка линейной пехоты и местных ополченцев, была непригодна для выполнения боевых задач.
Больше примеров...
Непригоден (примеров 12)
Finally, the report concluded that Milligan was unfit to oversee a major criminal investigation. Наконец, в докладе было сделано заключение, что Миллиган был непригоден для надзора за ходом основного криминального расследования.
Her mother's house is unfit for a child... people coming and going, drugs and whatnot. Дом ее матери непригоден для ребенка... люди приходят и уходят, наркотики и еще много чего.
As you can see - unfit for habitation. Как видите, непригоден для проживания.
When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory. Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
I'm sure you're aware there's some in this battalion who feel that Lieutenant Fick is unfit for command. Я уверен, что вы знаете, что в батальоне есть некоторые кто думает, что Лейтенанта Фик непригоден к командованию.
Больше примеров...
Не гожусь (примеров 8)
You said I was unfit to run a company. Ты говорил, я не гожусь управлять компанией.
Glenallen Stewart actually signed a letter during the campaign saying I was unfit to be commander in chief. Гленален Стюарт даже подписывал петицию во время моей компании, в которой было сказано что я не гожусь на роль главнокомандующего.
Which is why I'd be unfit to evaluate the evidence in this case. Поэтому я и не гожусь для оценки доказательств по этому делу.
So, to tell me that I am unfit now when my fitness really matters, when the fitness stakes couldn't be higher... И сказать мне сейчас, что я не гожусь, когда моя пригодность очень важна, когда не может быть ничего важнее моей пригодности...
You know, he'd tell the courts that I was unfit, that I been written up for fighting on the job, that I was away on duty more than I was home. Ну знаете, он бы сказал судье, что я не гожусь, что на меня есть рапорт за драку на роботе, что я нахожусь на службе чаще, чем дома.
Больше примеров...
Негодным (примеров 13)
Interpretation: Pest damage affecting the flesh makes the produce unfit for consumption and is not allowed. Толкование: повреждения, которые распространяются на мякоть, делают продукт негодным к употреблению и не допускаются.
A weak and emaciated Tolkien spent the remainder of the war alternating between hospitals and garrison duties, being deemed medically unfit for general service. Слабый и истощённый Толкин провёл остаток войны в госпиталях и гарнизонах, считаясь негодным по здоровью для основной службы.
I'm considered unfit to resume my duties. Меня посчитали негодным для службы.
Having earned his pilot's licence in 1932, Henne was conscripted by the Luftwaffe during World War II, but was declared unfit due to the skull fractures and concussions he had suffered during his racing career. Получив в 1932 году лицензию пилота, Хенне был призван в Люфтваффе во время Второй мировой войны, но был признан негодным к службе из-за травм и переломов, полученных во время своей гоночной карьеры.
His health, however, deteriorated, and when the New Zealand Army called him up for military service in 1941 it found him medically unfit. Однако его здоровье ухудшилось, и, когда в 1941 году он был призван на военную службу, его признали негодным.
Больше примеров...
Непригодных (примеров 9)
Housing of the poor often also develops in places unfit for habitation due to environmental conditions. Беднота также часто селится в местах, непригодных для жилья из-за состояния окружающей среды.
Where the deviation is too large for prismatic correction to be effective, permanent occlusion may be the only option for those unfit or unwilling to have surgery. Где отклонение слишком велико для эффективной призматической коррекции, постоянная окклюзия может быть единственным вариантом для непригодных или не желающих хирургии пациентов.
The utilization of eugenics to control the birth rate of the "unfit" spurred from Francis Galton's writings on how to use genetics to improve the human race. Использование евгеники для контроля рождаемости «непригодных» вытекает из работ Фрэнсиса Гальтона о том, как использовать генетику для улучшения человеческой расы.
Mrs. Lantsova claims that the Russian Federation violated her son's fundamental human rights by causing his death as a result of confinement under conditions unfit for human survival, and that it also failed in its obligation to provide any meaningful legal protection against such violations. Г-жа Ланцова утверждает, что Российская Федерация нарушила основополагающие права человека ее сына, который скончался вследствие его содержания под стражей в непригодных для жизни условиях, а также не обеспечила никаких эффективных средств правовой защиты против подобных нарушений.
Realization of the right to housing has been a particularly controversial issue in Cameroon over the past two years because of compulsory purchase expropriations and the expulsion of people living in areas unfit for human habitation. В течение двух последних лет к осуществлению права на жилище было приковано особое внимание в Камеруне вследствие экспроприаций, проведенных в общественных целях, и особенно выселения жителей, обосновавшихся в районах, непригодных для жилья.
Больше примеров...
Непригодности (примеров 10)
The tuber symptoms develop during storage and may render the crop unfit for marketing. Симптомы проявляются на клубнях в период хранения и могут явиться причиной непригодности урожая картофеля для реализации.
I'm to determine if your experiences, both past and recent, have left you unfit to stay in the field. Мне нужно понять, не стал ли ваш опыт, как прошлый, так и недавний, причиной вашей непригодности к службе.
Every day, the waste management sector deals with great quantities of packaging waste, intermediate bulk containers (IBCs) and large packagings that are either damaged or unfit for reuse and must be transported for treatment. Занимающиеся удалением отходов компании ежедневно обрабатывают значительные объемы отходов тары, контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ) и крупногабаритной тары, которые образуются вследствие повреждения тары и контейнеров или их непригодности для использования и транспортируются для переработки.
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service. Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
His interior minister, Zine el Abidine Ben Ali, having been named Prime Minister, soon managed to certify Bourguiba as medically unfit and ousted him from the presidency. Его министр внутренних дел, Зин эль-Абидин Бен Али, после назначения премьер-министром вскоре смог добиться признания непригодности Бургибы по медицинским показателям и вытеснил его с поста президента.
Больше примеров...
Негодными (примеров 11)
Most of the others were eventually classified as "unfit for service" and exempted. Большинство других в конечном счёте признавали «негодными к службе» и освобождали от службы в армии.
When Rochon was ten years old, her parents were deemed unfit to raise her, and she was remanded to foster care. Когда Рошон исполнилось десять лет, её родители были признаны негодными для её воспитания и её отправили в детский дом.
Almost 20% of all conscripts were found unfit for military or civilian service in 2008; the rate is generally higher in urban cantons such as Zurich and Geneva than in the rural ones. На 2008 год до 20 % призывников были признаны негодными к службе, эта цифра выше в городских кантонах, таких как Цюрих и Женева.
The act of abandonment immediately labels the parents unfit and the child becomes a ward of the state. Факт отказа от ребенка сразу признает родителей негодными для воспитания, и ребенок оказывается под опекой государства.
(a) Persons recognized as unfit for military service due to their state of health; а) признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе;
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 3)
Alex Parrish has been flagged as an unfit candidate for the FBI. Алекс Пэрриш была отмечена, как неподходящий кандидат для ФБР.
Are you unfit to be his father? А вы для него неподходящий отец?
Karl, you are deemed unfit to care for an infant and your Corythosaurus partner will be taken to the city orphanage for adoption Карл, ты - неподходящий опекун для маленького динозавра, поэтому твою подопечную отдадут в приют на удочерение.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 15)
If at the end of this period the insured person remains unfit for work, payment of the benefit may be extended for a further 26 weeks. Если по истечении этого срока застрахованное лицо по-прежнему является нетрудоспособным, срок выплаты денежного пособия может быть продлен еще на 26 недель.
The state guarantees the right to assistance to citizens who are feeble and unfit to work. Государство гарантирует право на помощь немощным и нетрудоспособным гражданам.
In addition, the pension regulation contains provisions concerning disability pension to people whose disability makes them unfit for work. Кроме того, в постановлении о пенсиях содержатся нормативные положения, касающиеся выплаты пенсий по инвалидности нетрудоспособным лицам.
In 1992 the State established a poverty line and has since been providing material assistance to citizens unfit for work whose incomes are below this line. Государство, начиная с 1992 года, устанавливает черту малообеспеченности и оказывает материальную помощь нетрудоспособным гражданам, доходы которых ниже этого уровня.
The benefits consist of Injury Benefit, which is paid while a person remains unfit for work, up to a maximum period of 26 weeks starting from the date of the accident or the onset of the prescribed disease. Это пособие выплачивается в течение периода, когда соответствующее лицо остается нетрудоспособным максимум в течение 26 недель с даты несчастного случая или начала выявленной болезни.
Больше примеров...
Неспособным (примеров 9)
According to d.C.F.S., he was an unfit parent. Исходя из бумаг, он был признан неспособным родителем.
A fourth co-accused, Ieng Thirith, was deemed unfit to stand trial. Четвертый обвиняемый, Иенг Тхиритх, был сочтен неспособным участвовать в процессе.
Snuka pleaded not guilty, but was ultimately found unfit to stand trial in June 2016 due to being diagnosed with dementia. Снука не признал себя виновным, но был в конечном счёте признан неспособным предстать перед судом в июне 2016 года из-за того, что ему поставили диагноз деменция.
Unless a parent is found to be unfit, the courts will not terminate parental rights simply on an assertion that a third party has a superior ability to meet the child's interests. Если родитель не признан неспособным к выполнению своих обязанностей, суды не могут лишать его родительских прав лишь на том основании, что третья сторона имеет возможность лучше обеспечить интересы ребенка.
During the investigation and questioning which took place on 05.12.2007 the charges against Kovacevic were dropped based on the Court decision which entered into force on 14.12.2007, and Kovacevic was, based on some specific evidence declared unfit to stand trial. В ходе следствия и допроса, состоявшегося 5 декабря 2007 года, обвинения против Ковачевича были сняты по решению суда, вступившему в силу 14 декабря 2007 года, и на основании ряда конкретных свидетельств Ковачевич был признан неспособным предстать перед судом;
Больше примеров...