Английский - русский
Перевод слова Unfit

Перевод unfit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непригодным (примеров 51)
Debris are threatening to degrade the already fragile space environment and may render space unfit for human endeavours. Мусор грозит привести к деградации и без того уже хрупкой космической среды и может сделать космос непригодным для человеческой деятельности.
Three out of four shrinks on the committee Found him unfit for duty. Трое из четырех психиатров на медкомиссии признали его непригодным к несению службы.
The sports centre was completely reconstructed in 2011 as it was previously seen unfit to host the group stage of 2012 European Men's Handball Championship. Спортивный центр был полностью реконструирован в 2011 году, так как ранее считался непригодным для проведения группового этапа мужского Чемпионата Европы по гандболу 2012 года.
In March 2010, an Australian class-action lawsuit against Merck ruled that Vioxx doubled the risk of heart attacks, and that Merck had breached the Trade Practices Act by selling a drug which was unfit for sale. В марте 2010 года австралийский судебный процесс против Merck вынес решение о том, что Vioxx удвоил риск сердечных приступов, и что Merck нарушил Закон о торговых практиках, продав лекарство, которое было непригодным для продажи.
After suffering a nervous breakdown in 1917, he was declared unfit for service and was posted to Breslau as a medical orderly. После нервного срыва в 1917 году был признан непригодным к воинской службе и отправлен в Бреслау в качестве санитара.
Больше примеров...
Непригодной (примеров 20)
He or she would also ensure that premises where food and drinking water for Mission personnel are manufactured, processed, stored and sold meet required standards and, if necessary, take samples of unfit food or water for testing. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать, чтобы помещения, где производятся, обрабатываются, хранятся и продаются продукты питания и питьевая вода для персонала Миссии, отвечали необходимым стандартам, и в случае необходимости отбирать для проверки образцы непригодной пищи или воды.
However, the business did not justify itself as the Morshyns salt was bitter and unfit for consumption. Однако промысел не оправдал себя - моршинская соль была горькой и непригодной для употребления.
This planet has been declared unfit for human habitation... placed under class-one quarantine by the Interplanetary Authority. Эта планета объявлена непригодной для обитания человека. Декретом межпланетной администрации на ней объявлен карантин первого класса.
In addition, while land reforms had provided for the redistribution of surplus land to tribal peoples, the land in question tended to be barren and unfit for cultivation. Помимо этого, хотя земельные реформы предусматривали передачу излишков земли различным народам, ведущим племенной образ жизни, земля о которой шла речь, как правило, была бесплодной и непригодной для возделывания.
In September 1999 the Russian health authorities declared the goods to be unfit for human consumption, designating them as "Frozen fish for furry animals". В сентябре 1999 года российские органы санитарного контроля признали рыбу непригодной для потребления человеком и классифицировали товар как "мороженая рыба для пушных зверей".
Больше примеров...
Непригодны (примеров 16)
They'll say we're unfit to be parents. Они говорят, что мы непригодны быть родителями.
On the basis of representative samples taken in 1989-1991, approximately 5 per cent of all Dutch dwellings are regarded as being "in serious disrepair", while another 15 per cent lack certain basic amenities or are unfit for habitation. На основе анализа представительных выборок, сделанных в 1989-1991 годах, было установлено, что примерно 5% всех жилищ в Нидерландах "требует серьезного ремонта", а еще 15% не имеют элементарных удобств или непригодны для жилья.
He had allegedly been arrested in connection with threats that he was supposed to have received from a local dealer, after refusing to approve the sale of the latter's flock, on the grounds that some of the animals were unfit for human consumption. Как сообщается, он был арестован в связи с заявлением местного торговца скотом, которому он будто бы не разрешил торговать, считая что некоторые животные непригодны в пищу.
In June 2011, 70.4 per cent of Ecuadorian homes were owner-occupied, compared with 65.7 per cent in 2006, when 46.9 per cent of those homes were of poor quality or unfit for human occupation. По состоянию на 2011 год 70,4% эквадорских семей имеют собственное жилье по сравнению с 2006 годом, когда в качестве домовладельцев выступало 65,7% семей, причем в 46,9% случаев жилища были плохого качества или непригодны для проживания.
The 2008 Housing Needs Assessment identified 1757 households as currently living in unfit accommodation and a further 4805 households living in overcrowded conditions. При проведении Оценки потребностей в жилье в 2008 году было выявлено 1757 домохозяйств, живущих в помещениях, которые непригодны для жилья, и еще 4805 домохозяйств, живущих в стесненных условиях.
Больше примеров...
Непригодные (примеров 11)
Member States should dispose of ammunition, which is in surplus or unfit for use in an environment-friendly manner. Государства-члены должны уничтожать избыточные или непригодные для употребления боеприпасы экологически безопасным образом.
I want all the news that's unfit to print. Я хочу знать все новости, непригодные для газет.
Evidently, realizing that it will be unable to hold down the Azerbaijani territories under occupation much longer, the Armenian army is employing "scorched earth" tactics with the intention of leaving behind, after its departure, lands that are unfit for residential or agricultural uses. Видимо, понимая, что недолго еще удастся удерживать под оккупацией азербайджанские территории, армянская армия использует тактику "выжженной земли", намереваясь оставить там после ухода территории, непригодные для жилья и сельскохозяйственных работ.
Members of these units not expressing the desire to continue their service, possessing a record of convictions prior to May 1992 or unfit for service on grounds of health shall be disarmed and reintegrated into civilian life. Члены указанных формирований, не изъявившие желание продолжать службу, имевшие судимость до мая 1992 года или непригодные к ней по состоянию здоровья, разоружаются и реинтегрируются в гражданскую сферу.
Land owned by the citizens of the Republic of Azerbaijan and legal entities and municipal reserve land, including unfit agricultural land, can be the subject of various purchase and sale contracts. Земля, находящаяся в собственности граждан Азербайджанской Республики и юридических лиц, а также земля из муниципальных резервов, в том числе непригодные для использования по назначению сельскохозяйственные земли, могут являться предметом купли-продажи.
Больше примеров...
Непригодна (примеров 9)
Today, the entire line is unfit for oil transport. Сегодня вся линия непригодна для транспортировки нефти.
If Agent Regan is medically unfit for work, she will need to provide a report to that effect. Если агент Реган непригодна к работе, ей придётся предоставить медицинское заключение.
Some members were of the view that the topic of unilateral acts was unfit for codification, especially in light of the difficulties encountered in defining and classifying the acts. Несколько членов высказали мнение, что тема односторонних актов непригодна для кодификации, особенно в свете трудностей с определением и классификацией.
After consulting with Sam Toyoshima, a Japanese studio builder who declared the studio "unfit to record music in", the property was refitted to a different practical and acoustic specification. После консультаций с Сэмом Тойошима (Sam Toyoshima), японцем, занимавшимся строительством студий (Japanese studio builder), который заявлял, что студия «непригодна для записи музыки», помещения были переоборудованы для получения других акустических свойств.
You're certainly very nice, but you are totally unfit to raise a boy of Konrad's qualities. Ты, конечно, приятный человек, но совершенно непригодна как пример для мальчика, уровня Конрада.
Больше примеров...
Непригоден (примеров 12)
Finally, the report concluded that Milligan was unfit to oversee a major criminal investigation. Наконец, в докладе было сделано заключение, что Миллиган был непригоден для надзора за ходом основного криминального расследования.
When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory. Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно.
Joey Gutierrez is unfit for action. Джои Гутьерреся непригоден для работы.
In the 1950s, a series of large thermonuclear tests rendered Bikini unfit for subsistence farming and fishing because of radioactive contamination. Позднее, в 1950-е годы, в результате серии больших термоядерных испытаний Бикини стал непригоден для сельского хозяйства и рыболовства.
Like the class before you, you will verify the background checks completed thus far and decide who is fit or unfit for that final coveted interview. Как это делал и класс до вас, вы будете проверять все анкетные данные и решать кто годен, а кто непригоден для окончательного интервью.
Больше примеров...
Не гожусь (примеров 8)
Maybe I'm unfit to have a relationship with a beautiful, innocent boy. Может, я просто не гожусь для отношений... с милым, наивным мальчиком.
Glenallen Stewart actually signed a letter during the campaign saying I was unfit to be commander in chief. Гленален Стюарт даже подписывал петицию во время моей компании, в которой было сказано что я не гожусь на роль главнокомандующего.
Which is why I'd be unfit to evaluate the evidence in this case. Поэтому я и не гожусь для оценки доказательств по этому делу.
I don't think that that makes me unfit to do this job. Я не думаю, что из-за этого я не гожусь для этой работы.
So the courts say that I'm unfit because I'm not home enough. Суд заявил, что я не гожусь, потому что я мало бываю дома.
Больше примеров...
Негодным (примеров 13)
Interpretation: Pest damage affecting the flesh makes the produce unfit for consumption and is not allowed. Толкование: повреждения, которые распространяются на мякоть, делают продукт негодным к употреблению и не допускаются.
I'll have you declared unfit. Я добьюсь, чтобы тебя признали негодным.
(a) Persons who for health reasons are deemed unfit or only partially fit for military service; а) признанные негодным или ограниченно годным к военной службе по состоянию здоровья;
I'm considered unfit to resume my duties. Меня посчитали негодным для службы.
Despite his exemplary military record, tours of duty in Vietnam, and high performance evaluations, the panel ruled Matlovich unfit for service, and he was recommended for a General (Under Honorable Conditions) discharge. Несмотря на его превосходный военный билет, командировки во Вьетнаме и высокую результативность, комиссия сочла Мэтловича негодным для службы и было рекомендовано его уволить без почестей и привилегий или на общих основаниях.
Больше примеров...
Непригодных (примеров 9)
Housing of the poor often also develops in places unfit for habitation due to environmental conditions. Беднота также часто селится в местах, непригодных для жилья из-за состояния окружающей среды.
Mrs. Lantsova claims that the Russian Federation violated her son's fundamental human rights by causing his death as a result of confinement under conditions unfit for human survival, and that it also failed in its obligation to provide any meaningful legal protection against such violations. Г-жа Ланцова утверждает, что Российская Федерация нарушила основополагающие права человека ее сына, который скончался вследствие его содержания под стражей в непригодных для жизни условиях, а также не обеспечила никаких эффективных средств правовой защиты против подобных нарушений.
Those dangers are due to the fact that these persons take to the sea on makeshift vessels that lack any safety measures or are completely unfit for sailing. Все эти опасности возникают потому, что люди пускаются в море на самодельных судах, полностью лишенных каких-либо средств безопасности или же вообще непригодных для плавания.
Realization of the right to housing has been a particularly controversial issue in Cameroon over the past two years because of compulsory purchase expropriations and the expulsion of people living in areas unfit for human habitation. В течение двух последних лет к осуществлению права на жилище было приковано особое внимание в Камеруне вследствие экспроприаций, проведенных в общественных целях, и особенно выселения жителей, обосновавшихся в районах, непригодных для жилья.
The 50th (Holding) Battalion was raised in late May 1940, with the role of 'holding' men who were homeless, unfit, awaiting orders of returning from abroad. 50-й «удерживающий» батальон (англ. 50th (Holding) Battalion) был образован в мае 1940 года и должен был «удерживать» временно в своём расположении бездомных, непригодных к службе, не несущих активную службу или возвращающихся из-за границы.
Больше примеров...
Непригодности (примеров 10)
The packaging of dry and fresh food ready for delivery was inadequate, leading to the risk of its being unfit for consumption following transportation. Готовые к отправке сухие и свежие продукты питания паковались ненадлежащим образом, в результате чего возникала опасность их непригодности к употреблению после транспортировки.
Potentially unfit as a leader? О потенциальной непригодности в качестве лидера?
The tuber symptoms develop during storage and may render the crop unfit for marketing. Симптомы проявляются на клубнях в период хранения и могут явиться причиной непригодности урожая картофеля для реализации.
I'm to determine if your experiences, both past and recent, have left you unfit to stay in the field. Мне нужно понять, не стал ли ваш опыт, как прошлый, так и недавний, причиной вашей непригодности к службе.
A member of His Majesty's forces can be charged with rendering himself unfit for service. Моряка на службе Его Величества могут обвинить в членовредительстве и непригодности к службе.
Больше примеров...
Негодными (примеров 11)
In the second week of March 1943, the 2nd Raiders were declared unfit for combat duty, although this finding was never announced in an official document. На второй неделе марта 1943 года бойцы 2-го рейдерского батальона были признаны негодными для боевой службы, однако это не было отражено в официальных документах.
Most of the others were eventually classified as "unfit for service" and exempted. Большинство других в конечном счёте признавали «негодными к службе» и освобождали от службы в армии.
Persons who are entitled under the Act to an exemption or deferment, or are declared unfit for military service, are not liable to be called up. Граждане, имеющие в соответствии с настоящим Законом право на освобождение или отсрочку от призыва на военную службу или признанные негодными к призыву на военную службу, не подлежат призыву на военную службу.
The act of abandonment immediately labels the parents unfit and the child becomes a ward of the state. Факт отказа от ребенка сразу признает родителей негодными для воспитания, и ребенок оказывается под опекой государства.
(a) Persons recognized as unfit for military service due to their state of health; а) признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе;
Больше примеров...
Неподходящий (примеров 3)
Alex Parrish has been flagged as an unfit candidate for the FBI. Алекс Пэрриш была отмечена, как неподходящий кандидат для ФБР.
Are you unfit to be his father? А вы для него неподходящий отец?
Karl, you are deemed unfit to care for an infant and your Corythosaurus partner will be taken to the city orphanage for adoption Карл, ты - неподходящий опекун для маленького динозавра, поэтому твою подопечную отдадут в приют на удочерение.
Больше примеров...
Нетрудоспособным (примеров 15)
The country has State social welfare programmes which provide benefits to people who are unable to earn their own income, are unfit to work or have dependent children. Существуют программы государственной социальной помощи, предоставляющие пособия тем, кто не может заработать сам, является нетрудоспособным или имеет детей на своем иждивении.
It may not be imposed on persons of pensionable age, persons unfit to work, pregnant women and women on maternity leave, or serving members of the armed forces. Они не применяются к лицам, достигшим пенсионного возраста, нетрудоспособным, беременным женщинам и женщинам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком, военнослужащим.
In addition, the pension regulation contains provisions concerning disability pension to people whose disability makes them unfit for work. Кроме того, в постановлении о пенсиях содержатся нормативные положения, касающиеся выплаты пенсий по инвалидности нетрудоспособным лицам.
The benefits consist of Injury Benefit, which is paid while a person remains unfit for work, up to a maximum period of 26 weeks starting from the date of the accident or the onset of the prescribed disease. Это пособие выплачивается в течение периода, когда соответствующее лицо остается нетрудоспособным максимум в течение 26 недель с даты несчастного случая или начала выявленной болезни.
Before 1 July 2007, the allowance for childcare was paid only to parents who were unfit for work until the child's third birthday, at 40 per cent of the base rate. До 1 июля 2007 года пособие по уходу за ребенком выплачивалось только нетрудоспособным родителям до достижения ребенком возраста 3 лет в размере 40% базовой величины.
Больше примеров...
Неспособным (примеров 9)
According to d.C.F.S., he was an unfit parent. Исходя из бумаг, он был признан неспособным родителем.
Snuka pleaded not guilty, but was ultimately found unfit to stand trial in June 2016 due to being diagnosed with dementia. Снука не признал себя виновным, но был в конечном счёте признан неспособным предстать перед судом в июне 2016 года из-за того, что ему поставили диагноз деменция.
During the investigation and questioning which took place on 05.12.2007 the charges against Kovacevic were dropped based on the Court decision which entered into force on 14.12.2007, and Kovacevic was, based on some specific evidence declared unfit to stand trial. В ходе следствия и допроса, состоявшегося 5 декабря 2007 года, обвинения против Ковачевича были сняты по решению суда, вступившему в силу 14 декабря 2007 года, и на основании ряда конкретных свидетельств Ковачевич был признан неспособным предстать перед судом;
Although proceedings were terminated by later rulings finding Mr. Pinochet mentally unfit to stand trial, other prosecutions of crimes committed during the period of military rule have advanced in Chile's courts. И, хотя судебное разбирательство было прекращено на основании принятых позднее постановлений, согласно которым г-н Пиночет был признан психически неспособным предстать перед судом, в чилийских судах продолжилось рассмотрение преступлений, совершенных в период правления военного режима.
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated? Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
Больше примеров...