Английский - русский
Перевод слова Unconstitutional

Перевод unconstitutional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неконституционный (примеров 24)
The 5% tax has been criticized as unconstitutional, since only the National Assembly has the power of taxation, and Law 160, signed by Ortega, indicates that pensions are not subject to any retentions. Пятипроцентный налог был подвергнут критике как неконституционный, поскольку вопросы налогообложения решает только Национальное собрание, и, согласно закону 160, подписанному Ортегой, пенсии вообще не подлежат каким-либо ограничениям.
In Ukraine, there was an "unconstitutional seizure of power by radical nationalists with the support of armed gangs," and in this situation, the Supreme Council "assumes full responsibility for the fate of the Crimea." Президиум парламента заявил, что на Украине произошёл «неконституционный захват власти радикальными националистами при поддержке вооружённых бандформирований», и в этой ситуации Верховный Совет «принимает на себя всю ответственность за судьбу Крыма».
The Court has since decided that the directive was unconstitutional. Впоследствии Суд постановил, что это распоряжение носит неконституционный характер.
This is conditional on the court itself being convinced that the provision is unconstitutional. Это обусловлено убежденностью самого суда в том, что положение носит неконституционный характер.
The Supreme Court had ruled that it would be unconstitutional for the Minister of Justice to order surrender if the circumstances which the person would face in the other State were unacceptable or would shock the conscience of Canadians. Верховный суд постановил, что принятие министром юстиции решения о выдаче будет носить неконституционный характер, если условия, с которыми лицо столкнется в требующем его выдачи государстве, будут неприемлемыми, что противоречит морально-этическим ценностям канадского общества.
Больше примеров...
Неконституционности (примеров 57)
If the Court found a law to be unconstitutional, the law could be repealed. Если суд делает вывод о неконституционности закона, то этот закон может быть упразднен.
The issue as to whether the provisions are unconstitutional was raised in several court cases. В нескольких судах был поставлен вопрос о неконституционности этих положений.
However, under the principle of parliamentary sovereignty, the judiciary cannot strike down an Act of the UK Parliament as unconstitutional or because it does not comply with human rights obligations. Вместе с тем в соответствии с принципом парламентского суверенитета судебные органы не могут отменить действие какого-либо принятого парламентом СК закона под предлогом его неконституционности или потому, что он не соответствует обязательствам в области прав человека.
In his view, that proportion of deputies seemed very high. Should it not be sufficient for a citizen to request that the law should be reformed if it was unconstitutional? Это соотношение депутатов кажется ему слишком высоким; разве одного гражданина не достаточно для того, чтобы обратиться с просьбой о реформировании закона в случае его неконституционности?
On 25 February 2004, the President's statement was challenged before the Supreme Court of Venezuela, which was asked to find it unconstitutional and null and void. Это заявление президента породило иск на предмет неконституционности и недействительности, внесенный в Верховный суд Венесуэлы 25 февраля 2004 года.
Больше примеров...
Противоречит конституции (примеров 44)
Could not the Supreme Court deal with the problem by deciding in a binding decision that those provisions were unconstitutional? Не может ли эта проблема быть решена Верховным судом путем принятия юридически обязательного решения о том, что это положение противоречит Конституции?
Later, however, on 3 July 1997, the Constitutional Court found that male primacy in the order of succession to noble titles as provided for in the Act of 11 October 1820 and the Act of 4 May 1948 was neither discriminatory nor unconstitutional. Однако впоследствии, З июля 1997 года, Конституционный суд заявил, что преимущество, предоставляемое лицам мужского пола при наследовании дворянских титулов, предусмотренное Законом от 11 октября 1820 года и Законом от 4 мая 1948 года, не является дискриминационным и не противоречит Конституции.
The courts could refuse to apply a law if the law was manifestly unconstitutional or contrary to another higher law. Суды имеют право отказаться от применения какого-либо закона, если он явно противоречит Конституции или другому обладающему верховенством нормативному акту.
We are ready and able to delete any threads ordered by the court, but it is unconstitutional to restrain speech beforehand. Мы готовы и сможем удалить любые темы по решению суда, но это противоречит конституции - запрет заранее.
In Colombia, for example, the counter-terrorist law of late 2003 authorises the armed forces, without a warrant, to carry out personal searches, telephone tapping and monitoring of private correspondence; on 30 August 2004, the Constitutional Court declared this reform unconstitutional; В Колумбии, например, принятый в конце 2003 года закон о борьбе с терроризмом разрешает вооруженным силам проводить личный обыск, прослушивание телефонных разговоров и контроль корреспонденции без санкции судебных органов; 30 августа 2004 года Конституционный суд объявил, что этот новый закон противоречит Конституции.
Больше примеров...
Антиконституционным (примеров 20)
Mr. SOLARI YRIGOYEN noted that the creation of an independent electoral commission had been rejected on the grounds that such a body would be unconstitutional. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН отмечает, что в создании независимой избирательной комиссии было отказано по той причине, что данный орган будет антиконституционным.
Although details of the charges against him remained unknown, his arrest was believed to be linked to an interview he gave to a foreign radio station in December 1999 in which he described as unconstitutional the proclamation of President Niyazov as "President for life". Хотя подробности выдвигаемых против него обвинений по-прежнему неизвестны, его арест предположительно был связан с интервью, которое он дал одной иностранной радиостанции в декабре 1999 года и в котором он назвал антиконституционным провозглашение президента Ниязова "пожизненным президентом".
Concerning the sixth provision, the Constitutional Court considered that the competence for legislative initiative provided for the Executive Commission of the Judiciary was not regulated by article 107 of the Constitution and, thus, was unconstitutional. Относительно шестого положения Конституционный суд выразил мнение о том, что право законодательной инициативы, предусмотренное для Исполнительной комиссии по делам судебных органов, не предусмотрено статьей 107 Конституции и поэтому является антиконституционным.
After some judges declared that the law was not applicable in specific cases that were already under investigation, Congress adopted Law 26.492, which prohibited judges from declaring the previous law unconstitutional. После того как некоторые судьи заявили о том, что указанный Закон не применим к конкретным делам, по которым уже проводится расследование, Конгресс принял Закон 26.492, который лишил судей возможности объявлять предыдущий Закон антиконституционным.
However, the Constitutional Court decision declaring the judicial remedy of detención en firme and the articles of the Code of Criminal Procedure governing this remedy to be unconstitutional was published in Official Gazette No. 382 of 23 October 2006. Тем не менее, в "Рехистро офисиаль" Nº 382 за 23 октября 2006 года было опубликовано постановление Конституционного суда, объявляющее антиконституционным судебное решение об обязательном задержании, равно как и статьи Уголовно-процессуального кодекса, регламентирующие подобное решение.
Больше примеров...
Противоречащим конституции (примеров 13)
The US Marshal appealed to the state supreme court, which ruled the federal law unconstitutional and affirmed Booth's release. Бут апеллировал к Верховному суду штата Висконсин, который признал федеральный закон противоречащим Конституции США и приказал освободить Бута.
Rights claimants could be prosecuted under a criminal law that they argue is unconstitutional. Некоторые заявители могут при этом преследоваться на основании закона, который они считают противоречащим конституции.
In order to declare a law unconstitutional, six Constitutional Court members must agree. Для того чтобы объявить закон противоречащим Конституции необходимо согласие шести судей Конституционного суда.
It also notes that pursuant to article 8 of the Constitution, a law shall not be regarded as unconstitutional merely because it restricts the freedom of movement of non citizens. Комитет также отмечает, что в соответствии со статьей 8 Конституции закон не будет признан противоречащим Конституции только лишь потому, что он ограничивает свободу передвижения лиц, не являющихся гражданами страны.
I'll declare them unconstitutional. Я объявлю этот контракт противоречащим конституции.
Больше примеров...
Антиконституционными (примеров 15)
The laws were considered to be unconstitutional and incompatible with international human rights instruments to which Peru is a party. Они отмечали, что эти законы являются антиконституционными и противоречащими международным договорам в области прав человека, участником которых является Перу.
Laws or regulations which had the effect of creating or perpetuating racial discrimination would not receive assent and would in any event be unconstitutional. Законы или нормативные акты, которые могли стать основанием для проявления или узаконивания расовой дискриминации, не получат одобрения и в любом случае будут антиконституционными.
They further affirm that these laws were neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles. Они также заявляют, что эти законы не являются ни дискриминационными, ни антиконституционными, так как статья 14 Конституции Испании, гарантирующая равноправие перед законом, неприменима ввиду исторического и символического характера этих титулов.
He also wondered whether all the inequalities referred to in paragraph 43, in connection with the Family Code, were not unconstitutional or, in any event, contrary to the provisions of articles 3, 23, 24 and 26 of the Covenant. Кроме того, он спрашивает, не являются ли все аспекты неравенства, которые перечисляются в пункте 43 доклада в связи с Семейным кодексом, антиконституционными или, в любом случае, противоречащими положениям статей 3, 23, 24 и 26 Пакта.
The Committee notes with satisfaction the decision to declare unconstitutional articles 145 and 147 of the National Security Act, whereby civilians could be tried by military courts for acts committed during states of emergency. Комитет с удовлетворением принимает к сведению решение о признании антиконституционными статей 145 и 147 Закона о национальной безопасности, которые допускают разбирательство военными судами дел гражданских лиц, которые были возбуждены за действия, совершенные в период введения чрезвычайного положения.
Больше примеров...
Неконституционную (примеров 11)
Its Protocol on Democracy and Good Governance has outlawed unconstitutional change of government and is meant to ensure good governance and stability. Протокол ЭКОВАС о демократии и благом правлении, объявивший неконституционную смену правительства незаконной, призван обеспечить надлежащее правление и стабильность.
In condemning the unconstitutional change in power, some members reiterated their support for the African Union and ECCAS on the issue, including by saying that the new political situation in Bangui should not be accepted as a fait accompli. Осудив неконституционную смену власти, некоторые члены Совета вновь заявили о поддержке Африканского союза и ЭСЦАГ в этом вопросе, отметив также, что новую политическую ситуацию в Банги не следует воспринимать как свершившийся факт.
125.42 Abolish all unconstitutional discriminatory practices connected with the songbun system and terminate the punishment based on collective guilt (Czech Republic); 125.42 устранить любую неконституционную дискриминационную практику, связанную с системой "сонбун", и прекратить наказания, основанные на принципе "коллективной вины" (Чешская Республика);
Like many States, Russia, along with other members of the Security Council, have condemned the unconstitutional change of power in Guinea-Bissau. However, that is the least of it. Военные терпеть перестали. Россия, как и многие государства, вместе с другими членами Совета Безопасности осудила неконституционную смену власти в Гвинее-Бисау. Однако этого мало.
implementation of sanctions against any Member State that is proved to have instigated or supported an unconstitutional change in another State; Ь. введение санкций в отношении любого государства-члена, которое согласно подтвержденным данным, провоцировало или поддерживало неконституционную смену правительства в другом государстве;
Больше примеров...
Антиконституционной (примеров 8)
The issue to be decided was whether debt servicing, exceeding three times the budgetary allocation for education, was unconstitutional. Вопрос заключался в принятии решения относительно того, являлась ли антиконституционной выплата суммы с целью погашения задолженности, которая в три раза превышала бюджетные ассигнования на цели образования.
That amendment had been found to be unconstitutional in 1999 on the grounds of being too vague and likely to violate the principle of legal certainty. В 1999 году эта поправка была сочтена антиконституционной на том основании, что она носит слишком общий характер и может привести к нарушению принципа правовой определенности.
The Federal Supreme Court partly invalidated the cantonal decision to declare the initiative unconstitutional, but confirmed that to impose "result quotas" on authorities elected by the people was unlawful. Наконец, Федеральный суд признал частично недействительным кантональное решение объявить инициативу антиконституционной, но подтвердил незаконный характер попытки навязать выборным органам власти квотирование конечных результатов.
The report failed to mention that Estonian courts had declared the quota system unconstitutional and had found it to be in violation of the European Convention on Human Rights. В докладе не нашлось места упоминанию о том, что эстонские суды сочли эту систему квот антиконституционной и нарушающей Европейскую конвенцию о защите прав человека.
As to the creation of a national independent commission, such a measure would be unconstitutional, as the Constitution called for the creation of a constitutional council to rule on legislative and presidential elections. Отвечая на вопрос об учреждении независимой национальной комиссии, г-н Экуму говорит, что такая мера была бы антиконституционной, поскольку Конституция предусматривает учреждение конституционного совета, уполномоченного принимать решения относительно проведения выборов законодательных органов и президента.
Больше примеров...
Антиконституционных (примеров 14)
Besides that, it is increasingly using the symbols of unconstitutional organizations and parties. Кроме того, все шире используется символика антиконституционных организаций и партий.
It endorsed recommendation 13 and stressed the importance of abolishing all unconstitutional exceptional courts. Она одобрила рекомендацию 13 и подчеркнула важное значение отмены всех антиконституционных чрезвычайных судов.
The dissemination of means of propaganda of unconstitutional organisations within the meaning of Section 86 of the Criminal Code reached its peak in 2002. Количество дел, связанных с распространением пропагандистских материалов антиконституционных организаций по смыслу статьи 86 Уголовного кодекса, достигло пика в 2002 году.
He would also like a fuller statement, in answer to question 1 on the list of issues, as to whether the entry into force of the draft anti-terrorism legislation would make permanent some of the unconstitutional measures adopted during the state of emergency. В качестве ответа на вопрос 1 в перечне вопросов оратор хотел бы также получить более подробную информацию о том, не приведет ли вступление в силу проекта законодательства о борьбе с терроризмом к тому, что некоторые из антиконституционных мер, принятых во время чрезвычайного положения, окажутся постоянными.
The group was found to be engaged in the production and dissemination of CDs, thus constituting criminal offences such as agitation of the people, dissemination of means of propaganda of unconstitutional organisations and discrediting the state etc. Было установлено, что эта группа выпускает и распространяет компакт-диски с целью подстрекательства, распространения пропагандистских материалов антиконституционных организаций, дискредитации государства и т.д.
Больше примеров...
Неконституционность (примеров 13)
Under article 191 of the Constitution, the Federal Court and other authorities were required to execute federal laws, even if study showed that they were unconstitutional. В силу статьи 191 Конституции Федеральный суд и другие органы обязаны применять федеральные законы, даже если анализ подтверждает их неконституционность.
In addition, the Constitutional Court had in 2010 recognized the unconstitutional character of a 1998 decree providing for a maximum prison sentence of 5 years for undocumented foreigners who had not complied with an order to leave the territory. Кроме того, в 2010 году Конституционный суд признал неконституционность указа 1998 года, предусматривавшего наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет для иностранцев с неурегулированным статусом, не выполнивших приказ покинуть территорию Италии.
That court was apparently not empowered to hear individual human rights complaints; it seemed only to have the competence to declare constitutional or unconstitutional domestic legislation on which a sentence was based. Очевидно, что этот суд не уполномочен заслушивать индивидуальные жалобы о нарушении прав человека; как представляется, он правомочен лишь определять конституционность или неконституционность закона, на основании которого выносится тот или иной приговор.
MSGA stated that this is unconstitutional as it violates the right to choice, the right to privacy and family life as well as the freedom of association. АГПМ указала на неконституционность такой позиции, поскольку она нарушает право выбора, право на неприкосновенность частной жизни и семейную жизнь, а также право на свободу ассоциаций.
By law, Supreme Court requests for a ruling on constitutionality that are based on individuals' complaints that normative instruments are unconstitutional are examined in constitutional proceedings. Законодатель предусматривает рассмотрение запроса Верховного суда по жалобе лиц на неконституционность нормативных актов в порядке конституционного судопроизводства.
Больше примеров...
Антиконституционного (примеров 9)
The growing international trend to condemn unconstitutional removals of Governments or attempts at outright subversion of democracy is a welcome development. Усиливающаяся международная тенденция к осуждению антиконституционного свержения правительств или попыток открытого подрыва демократии является обнадеживающим явлением.
It is precisely Croatia that provoked the war in the area by its forcible and unconstitutional secession from the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Именно Хорватия спровоцировала войну в этом районе путем силового и антиконституционного выхода из бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
There exists a strong legacy of foreign intervention, including the participation of foreign fighters in the unconstitutional seizure of power in the Central African Republic. История страны изобилует примерами иностранного вмешательства, в том числе с участием иностранных комбатантов, в целях антиконституционного захвата власти в Центральноафриканской Республике.
This study covers the period from the end of November 2013 to the end of March 2014 and deals with the situation with human rights and the rule of law that emerged in Ukraine as a result of a violent seizure of power and unconstitutional coup. Данное исследование охватывает период с конца ноября 2013 г. по конец марта 2014 г. и посвящено ситуации с обеспечением прав человека и верховенства права, которая сложилась на Украине в результате силового захвата власти и антиконституционного переворота.
In the resulting resolution, IPU condemns the unconstitutional seizure of power and calls for the international isolation of regimes emanating from such processes, and urges action to step up the fight against impunity. В итоговой резолюции Межпарламентский союз осуждает методы антиконституционного захвата власти и призывает к международной изоляции режимов, появившихся в результате таких акций, и настоятельно призывает к принятию мер по активизации борьбы с безнаказанностью.
Больше примеров...
Противоречащими конституции (примеров 18)
When aspects of customary law were found to be unconstitutional, legislation was passed to rectify the anomalies. В случаях, когда некоторые нормы обычного права признаются противоречащими Конституции, принимаются законы, направленные на исправление этих несоответствий.
Where any of these laws have been found to violate some rights under the Declaration of Rights in the Constitution, the Supreme Court has declared them unconstitutional and the legislature has amended such laws. В том случае, если будет установлено, что какой-либо из этих законов нарушает определенные права, предусмотренные в конституционной Декларации о правах, Верховный суд объявляет их противоречащими Конституции, а законодательная власть вносит в такие законы необходимые поправки.
JS7 noted the amendments to the Law on Public Information placing restrictions on independent media activities and stipulating prohibitive penalties for libel with the result that the Constitutional Court of Serbia declared in July 2010 most of the provisions of the law unconstitutional. В СП7 отмечаются поправки к Закону об общественной информации, которые налагают ограничения на деятельность независимых СМИ и предусматривают запретительные штрафные санкции за клевету, в связи с чем Конституционный суд Сербии в июле 2010 года объявил большинство из таких положений противоречащими Конституции.
Although a judgement by the Constitutional Court in August 2004 declared elements of the CICIACS agreement unconstitutional, human rights defenders have continued to urge the Government to make progress on the CICIACS initiative or to propose a suitable alternative mechanism. Хотя в своем решении в августе 2004 года Конституционный суд признал элементы соглашения, касающегося Комиссии, противоречащими конституции, правозащитники по-прежнему призывали правительство продолжать осуществление инициативы, касающейся создания этой Комиссии, или предложить соответствующий альтернативный механизм.
With the Charter's supremacy confirmed by section 52 of the Constitution Act, 1982, the courts continued their practice of striking down unconstitutional statutes or parts of statutes as they had with earlier case law regarding federalism. При подтверждении верховенства Хартии статьёй 52 Конституционного акта 1982 года суды продолжают деятельность по признанию недействительными законов или частей законов, расцененных противоречащими конституции, чем они и занимались ранее в случаях, касавшихся федерализма.
Больше примеров...
Противоречат конституции (примеров 17)
The courts had ruled that all forms of corporal punishment were unconstitutional. Судебные органы вынесли решение о том, что все виды телесных наказаний противоречат Конституции.
All incitement to ethnic, racial, religious or other discrimination or other expression of hatred and intolerance is unconstitutional. всяческое подстрекательство к этнической, расовой, религиозной или иной дискриминации или иные формы выражения ненависти и нетерпимости противоречат Конституции.
While the Court upheld the constitutionality of article 19 of the Official Language Law, it found the three regulations challenged to be unconstitutional. Хотя Суд и согласился с конституционностью статьи 19 Закона о государственном языке, он пришел к заключению, что три оспариваемых правила противоречат Конституции.
2.6 In a ruling of 13 October 1999, a committee of judges upheld the order of 4 November 1997, stressing that neither the provision in the Constitutional Court Act nor the arrangements provided for under the Code of Civil Procedure were unconstitutional. 2.6 Постановлением от 13 октября 1999 года судейская коллегия подтвердила определение от 4 ноября 1997 года, подчеркнув, что ни рассматриваемое предписание в отношении структуры Конституционного суда, ни положения Гражданского процессуального кодекса не противоречат Конституции.
A report of a Federal Inter-agency Task Force on the subject in 1989 concluded that some provisions of the draft Act were unconstitutional, particularly those relating to the exercise of self-determination by the Chamorro people. 47 В опубликованном в 1989 году докладе федеральной межучрежденческой целевой группы содержался вывод о том, что некоторые положения законопроекта противоречат конституции, в частности те из них, которые касаются осуществления народом чаморро права на самоопределение 47/.
Больше примеров...
Неконституционная (примеров 6)
The unconstitutional change in power in Bangui had been unanimously condemned. Неконституционная смена власти в Банги была единодушно осуждена.
The unconstitutional activity of extremist individuals and associations is becoming increasingly widespread. Все более возрастает неконституционная деятельность экстремистски настроенных лиц и ассоциаций.
The unconstitutional change of power has far from miraculously eliminated the many problems that Guinea-Bissau will have to solve in partnership with the international community if it wishes to consolidate peace in the country. Неконституционная смена власти, к сожалению, не привела к тому, что чудесным образом исчезли те многие проблемы, которые Гвинее-Бисау совместно с международным сообществом придется решать, если она хочет укрепить мир в своей стране.
Among others, these raised - in a number of instances - questions related to the constitutionality of such provisions, wherein the granting of a more favourable treatment to foreign investors (i.e. access to international arbitration) than to domestic investors could be seen as unconstitutional. В частности, в ряде случаев при этом были подняты вопросы, касающиеся конституционности таких положений, поскольку предоставление иностранным инвесторам более благоприятного режима (т.е. доступа к международному арбитражу), чем отечественным инвесторам, может рассматриваться как неконституционная практика.
In March 2013, the Peacebuilding Support Office suspended its activities as a result of the unconstitutional change of Government. В марте 2013 года в Центральноафриканской Республике произошла неконституционная смена правительства, и Управление по поддержке миростроительства в результате приостановило свою деятельность в стране.
Больше примеров...