Английский - русский
Перевод слова Unarmed

Перевод unarmed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безоружный (примеров 23)
One day, a man showed up alone, unarmed, started to talk to me about the mine. И однажды появился мужчина, один, безоружный, начал рассказывать мне о шахте.
Security measures are particularly important in composite missions involving unarmed civilian personnel in charge of tasks such as the observation of elections, reconstruction and humanitarian assistance. Меры в области безопасности в особенности важны в составе миссий, включающих безоружный гражданский персонал, отвечающий за выполнение таких задач, как наблюдение за проведением выборов, восстановление и гуманитарная помощь.
When an unarmed citizen went out a window with Danny Reagan standing behind him, we asked for accountability. Когда безоружный гражданин выпал из окна, а Дэнни Рэйган стоял позади него, мы потребовали ответственности перед законом.
I mean, to him, this is a war, and you were unarmed. В смысле, для него это война, а ты был безоружный.
Therefore, if the security situation in some parts of Angola remains unstable, I shall be compelled, as the drawdown of United Nations troops proceeds, to redeploy unarmed military and civilian personnel to more secure areas, and, if necessary, to repatriate them. Поэтому, если положение в области безопасности в некоторых частях Анголы будет оставаться нестабильным, я буду вынужден по мере сокращения войск Организации Объединенных Наций передислоцировать безоружный военный и гражданский персонал в более безопасные районы, а при необходимости и репатриировать его.
Больше примеров...
Невооруженных (примеров 141)
ECOMOG has not been able to provide security for unarmed UNOMIL military observers in accordance with that Agreement and agreements reached between the United Nations and ECOWAS. ЭКОМОГ не смогла обеспечить безопасность невооруженных военных наблюдателей МНООНЛ согласно Соглашению и договоренностям, достигнутым между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС.
Given the breakdown in the cease-fire and the fact that, as experience has shown, ECOMOG cannot provide security for unarmed UNOMIL military observers, UNOMIL is unable, at this time, to carry out many of its mandated activities. ЗЗ. С учетом нарушения прекращения огня и того факта, что, как показал опыт, ЭКОМОГ не может обеспечить безопасность невооруженных военных наблюдателей, МНООНЛ не располагает в данный момент возможностями для осуществления большого числа из порученных ей мероприятий.
Protection of armed or unarmed groups in conflict by non-democratic governments; защита вооруженных или невооруженных антагонистических групп правительствами недемократических стран;
She is also alarmed by the situation in Myanmar where government security forces have allegedly continued summary killings of unarmed villagers, most often in the context of forced relocation or forced labour for the security forces. Она также встревожена положением в Мьянме, где правительственные силы безопасности, согласно сообщениям, продолжают без суда и следствия убивать невооруженных сельских жителей, зачастую в контексте их насильственного перемещения или их насильственного использования в качестве рабочей силы службами безопасности.
The lower number of patrols was owing to limited patrol capacities following the decrease in the number of unarmed individual police officers, additional tasks during the post-elections crisis as well as a reprioritization to human rights-related tasks, and to the protection of UNOCI personnel and assets Более низкое число патрулей объясняется ограниченностью возможностей для патрулирования в результате сокращения числа невооруженных сотрудников полиции, появлением дополнительных задач во время послевыборного кризиса, а также перераспределением приоритетов в пользу задач, касающихся прав человека и защиты персонала и имущества ОООНКИ
Больше примеров...
Без оружия (примеров 114)
I asked you to come alone and unarmed. Я просил тебя придти одному и без оружия.
I came unarmed, just like you asked. Я пришла без оружия, как ты просил.
According to the constitutional provision on freedom of assembly citizens have a right to assemble unarmed and without a previous permission. В соответствии с конституционным положением о свободе собраний все граждане могут собираться вместе без оружия и без необходимости в получении предварительного разрешения.
I'll trade you for your sister's life, but you come alone, unarmed. Я обменяю вас на жизнь вашей сестры, но приходите один и без оружия.
One group of PPP security comprised 14 unarmed men under the leadership of Mr. Chaudhry Muhammad Aslam, who coordinated his activities with Major Imtiaz and Mr. Tauqir Kaira, leader of the second group. В состав одной обеспечивавшей безопасность группы ПНП входили 14 человек без оружия под руководством г-на Чаудхри Мухаммеда Аслама, который координировал свою деятельность с майором Имтиазом и гном Тавкиром Кайрой, руководителем второй группы.
Больше примеров...
Невооруженные (примеров 67)
No words here can exonerate the cowardly act of the Cuban Government, which ordered the shooting down of unarmed civilian planes with air-to-air missiles launched from advanced fighter aircraft. Никакие произнесенные здесь слова не могут оправдать малодушного поступка кубинского правительства, которое отдало приказ сбить невооруженные гражданские самолеты ракетами класса воздух-воздух, выпущенными с современного истребителя.
On several occasions throughout the reporting period, United Nations personnel observed armed and unarmed persons digging out and removing landmines in the vicinity of the IDF technical fence and from around United Nations position 85. На протяжении всего отчетного периода сотрудники Организации Объединенных Наций несколько раз наблюдали, как вооруженные и невооруженные лица выкапывали и удаляли противопехотные мины рядом с техническим заграждением ЦАХАЛ и позицией 85 Организации Объединенных Наций.
The Civilian Volunteer Organizations comprise the unarmed component of the Government's counter-insurgency strategy and intelligence network, meant to prevent "incursions" of anti-Government groups into their communities. Гражданские добровольческие организации включают в себя невооруженные подразделения, относящиеся к правительственной структуре, занимающейся выработкой стратегии борьбы с повстанцами/сбором разведывательных данных, чтобы пресекать «рейды» антиправительственных групп в их населенные пункты.
Refugees, most of them women, children and unarmed men, who were fleeing westwards, were murdered and their bodies thrown into the Congo river, while some 140 refugees were buried by humanitarian organizations and peasants in communal graves. Направлявшиеся на запад беженцы, большинство из которых составляли женщины, дети и невооруженные мужчины, были расстреляны, а их тела сброшены в реку Конго; примерно 140 беженцев были захоронены представителями гуманитарных организаций и крестьянами в братских могилах.
Transparency was key, and the Working Group urged Members States to ensure they were kept abreast of when, how and where the United Nations employed armed and unarmed private military and security companies. Ключевое значение имеет транспарентность, и Рабочая группа настоятельно призывает государства-члены быть в курсе того, когда, как и где Организация Объединенных Наций использует частные военные и охранные компании, оказывающие вооруженные и невооруженные услуги.
Больше примеров...
Невооруженного (примеров 40)
The widespread nature of the attacks on the unarmed, non-violent people in the stadium shows that this population was the primary target of the attack. Размах деяний, направленных против невооруженного и мирного населения на стадионе, показывает, что это население служило основной мишенью нападения.
He helped turn an unarmed young man into Swiss cheese, finagled to keep his job at full pay, and now wants a promotion. Он помог превратить невооруженного молодого человека в швейцарский сыр, умудрился сохранить работу с полной оплатой, а теперь ещё и повышения хочет.
The incident took place on 5 March at around 1700 hours, when four members of the unarmed AMIS patrol party were returning in their vehicle. Инцидент произошел 5 марта приблизительно в 17 ч. 00 м., когда члены невооруженного патруля МАСС возвращались в лагерь на своем автомобиле.
The Special Committee expresses its concern about the safety and security of military observers and other unarmed United Nations personnel deployed in the field in a United Nations peacekeeping operation. Специальный комитет выражает обеспокоенность по поводу обеспечения безопасности и защиты развернутых на местах и участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира военных наблюдателей и другого невооруженного персонала Организации Объединенных Наций.
His delegation stressed the need to ensure the security and safety of unarmed civilian personnel deployed in the field because lack of security for them meant that there was a lack of security for the unarmed civilian populations where peacekeeping operations were taking place. Его делегация подчеркивает необходимость обеспечения безопасности и защиты невооруженных гражданских сотрудников, действующих на местах, поскольку отсутствие их безопасности означает опасность для невооруженного гражданского населения в местах проведения операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Невооруженной (примеров 44)
The arrest and detention of unarmed opposition politicians contributes to political instability. Аресты и задержания политических деятелей невооруженной оппозиции способствуют обострению политической нестабильности.
ECOMOG is working with the Liberia National Police, which is unarmed, in efforts to suppress violent crime. ЭКОМОГ сотрудничает с невооруженной либерийской национальной полицией в усилиях по подавлению преступности, связанной с применением насилия.
The Police Service nevertheless remains a predominantly unarmed service. Тем не менее полиция остается преимущественно невооруженной службой.
As an integral part of the truce, my Government approached our friends in the region to form an unarmed and neutral regional Truce Monitoring Group. В качестве неотъемлемой части перемирия мое правительство обратилось к нашим друзьям в регионе для формирования невооруженной и нейтральной региональной Группы для мониторинга перемирия.
The lower requirements for security services were due to delays encountered in respect of the bidding and selection process for the outsourcing contract for unarmed security services in the sectors. Сокращение потребностей, связанных с обеспечением безопасности, является следствием задержек в процессе проведения торгов и отбора фирмы для передачи на внешний подряд контракта на обеспечение невооруженной охраны секторов.
Больше примеров...
Невооруженными (примеров 30)
Instead, the Council authorized the Secretary-General to strengthen UNPROFOR with 50 additional unarmed United Nations military observers. Вместо этого Совет уполномочил Генерального секретаря усилить СООНО дополнительными 50 невооруженными наблюдателями Организации Объединенных Наций.
The leadership of CPN informed the Representative that it was no longer its policy to kill any unarmed persons or to target families of security forces personnel. Руководство КПН уведомило Представителя о том, что она отказалась от политики расправ с невооруженными лицами и не занимается преследованием членов семей сотрудников сил безопасности.
In a joint initiative between UNTAET and INTERFET, local Timorese have been selected to become unarmed security officers guarding public utilities such as the power station and the telecommunications facility. В рамках совместной инициативы ВАООНВТ и МСВТ были отобраны местные тиморцы, которые станут невооруженными сотрудниками безопасности, охраняющими коммунальные предприятия, такие, как электростанция и узел связи.
The difference is that the observation posts are manned by private soldiers and non-commissioned officers, who are able to deploy an armed patrol as soon as they observe an incident in their vicinity, whereas military observers would be unarmed and would not have that capacity. Различие заключается в том, что наблюдательные посты в настоящее время укомплектованы военнослужащими рядового и сержантского состава, которые способны разворачивать вооруженный патруль, как только они поблизости замечают инцидент, в то время как военные наблюдатели были бы невооруженными и не располагали такой возможностью.
It is the armed who are to be disarmed - not the weak and vulnerable who are to be kept unarmed. Разоружаться должны те, кто вооружен, а не слабые и беззащитные, которые должны оставаться невооруженными.
Больше примеров...
Невооружённый (примеров 5)
Chairman Mao says... an unarmed person is like a sheep in a forest of wolves. Председатель Мао говорит... невооружённый человек словно овца в лесу с волками.
In an unrehearsed battlefield demonstration, a single unarmed Version 1 Hybrid easily defeated six UN marines and then four Martian marines equipped with the latest Goliath Mark IV power armor. В полевых условиях, без подготовки, один невооружённый гибрид первой версии легко поверг шестерых пехотинцев ООН, а затем четверых пехотинцев Марса, одетых в броню последней модели "Голиаф Марк 4"...
As Major Crandall and the first eight helicopters landed to discharge troops on his fifth troop lift, his unarmed helicopter came under such intense enemy fire that the ground commander ordered the second flight of eight aircraft to abort their mission. Когда майор Крэндолл и восемь вертолётов прибыли в пятый раз, чтобы высадить войска его невооружённый вертолёт попал под такой плотный вражеский огонь, что командир на земле отдал приказ второй группе из восьми вертолётов прекратить миссию.
The unarmed auxiliary patrol boat HMAS Lauriana spotted M-21 and illuminated the submarine's conning tower, while sending an alert signal to the Port War Signal Station at South Head, and the nearby anti-submarine vessel HMAS Yandra. Невооружённый патрульный шлюп Лаурина заметил M-21 и подсветил выступающую рубку, одновременно отправив сигнал тревоги в сигнальную службу и на находящийся неподалёку противолодочный корабль Яндра.
It all started shortly after midnight last night... when Army Private First Class, Robert Preston... stole an unarmed helicopter... from Fort Mead, Maryland. Дознание выявило, что после полуночи рядовой Роберт Престон угнал невооружённый вертолёт с базы Форт-мид в Мэриленде.
Больше примеров...
Невооруженным (примеров 20)
The resolution also authorised the deployment of 60 additional police to deal with unarmed crowds. Также было постановлено создать полицейский отряд из 60 человек для противодействия невооруженным толпам.
Security was provided by unarmed prison staff except in Portlaoise prison, where there were paramilitary inmates. Безопасность обеспечивалась невооруженным персоналом, за исключением тюрьмы в Портлаоисе, где содержались полувоенные заключенные.
The Police Support Unit plans to deploy to the five regional justice and security hubs being established by the Government of Liberia under the peacebuilding programme, to provide backup for the unarmed officers deployed in the counties and districts. В рамках программы миростроительства планируется развернуть сотрудников группы полицейской поддержки в пяти региональных узловых центрах правосудия и безопасности, создаваемых правительством Либерии, с тем чтобы обеспечить подкрепление невооруженным сотрудникам, направляемым в графства и округа.
The Commission determined a violent response began after the 32nd Brigade arrived on 23 February 2011 and shot at unarmed protesters, killing seven, and prompting an escalation of violence on both sides. Комиссия установила, что насильственные действия начались после прибытия 23 февраля 2011 года 32-й бригады, которая открыла огонь по невооруженным протестующим, в результате чего были убиты семь человек, что привело к эскалации насилия с обеих сторон.
In addition to 169 unarmed International Police Task Force (IPTF) monitors temporarily transferred from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), UNMIK has deployed over 1,100 civilian police officers from 25 nations. В дополнение к 169 невооруженным наблюдателям Специальных международных полицейских сил (СМПС), которые были временно переведены из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ), МООНВАК развернула свыше 1100 гражданских полицейских из 25 стран.
Больше примеров...
Не вооружены (примеров 23)
Its members work in civilian attire and are normally unarmed. Члены этой организации, как правило, ходят в гражданском и обычно не вооружены.
Although MODEL soldiers in this region appear unarmed, it is clear that their weapons are generally hidden close at hand. Хотя солдаты МОДЕЛ в этом регионе, по-видимому, не вооружены, совершенно ясно, что их оружие, как правило, спрятано где-то рядом.
Additionally, DIS continues to control entry and exit to the refugee camps, and to conduct patrols to ensure that those who enter the camps are unarmed. Кроме того, СОП продолжает контролировать входы и выходы из лагерей беженцев и осуществлять патрулирование с тем, чтобы убедиться, что заходящие на территорию лагеря лица не вооружены.
These were largely unarmed and would offer little resistance when pressed. В основном люди были не вооружены и не могли оказать сопротивления в случае давления.
But you're unarmed. Но вы не вооружены.
Больше примеров...
Невооруженную (примеров 12)
In the immediate aftermath, a round-the-clock unarmed police guard was placed by the United Kingdom outside the Embassy of the Democratic Republic of the Congo. Непосредственно после инцидента Соединенное Королевство установило перед посольством Демократической Республики Конго круглосуточную невооруженную полицейскую охрану.
This all-female police unit protects key installations in Monrovia, conducts joint patrols and mentors the unarmed Liberian National Police. Это полицейское подразделение, полностью состоящее из женщин, охраняет ключевые объекты в Монровии, проводит совместное патрулирование и обучает невооруженную национальную полицию Либерии.
The Hizb-ut-Tahrir is an unarmed religious extremist group that has been banned in Kyrgyzstan and many of its activists have been arrested. "Хизб-ут-Тахрир" представляет собой запрещенную в Кыргызстане невооруженную религиозную экстремистскую группу, многие из активистов которой были арестованы.
In 1998, 28,640 people performed military service, 66 people performed unarmed service and 2,418 people performed civilian service. В 1998 году военную службу отбывали 28640 человек, невооруженную службу - 66 человек и гражданскую службу - 2418 человек.
In addition, a decrease in requirements of $1,942,700 is also envisaged under security services, in view of outsourcing for unarmed security services for the compound in Kosovo under a service contract which began in December 2003. Кроме того, предполагается сократить потребности на 1942700 долл. США по статье «Охрана» благодаря заключению с внешним подрядчиком контракта на невооруженную охрану комплекса в Косово, действие которого началось в декабре 2003 года.
Больше примеров...
Невооружен (примеров 6)
Even the occupying forces have admitted that he was unarmed. Даже оккупирующие силы признают, что он был невооружен.
The National Guardsman, who was unarmed, was shot and killed without any prior warning or any attempt to arrest him. Военнослужащий Национальной гвардии, который был невооружен, был застрелен без какого-либо предварительного предупреждения или попытки арестовать его.
You cough, you say "unarmed." Ты кашляешь, ты говоришь "невооружен".
All right, I am unarmed. Хорошо, я невооружен.
Knox wants me unarmed. Нокс хочет, чтобы я был невооружен.
Больше примеров...
Небоевые (примеров 8)
The United Nations deploys unarmed UAVs with the consent of the host Government and subject to the same rights and obligations under the mission-specific status-of-forces agreement. Организация Объединенных Наций использует небоевые БЛА с согласия правительства принимающей страны, руководствуясь при этом правами и обязанностями, вытекающими из соглашения о статусе сил Миссии.
The United States of America was pleased that an information fusion unit and unmanned unarmed aerial vehicles were helping to identify and mitigate asymmetric threats in Mali and noted that the Ebola outbreak had shown the need for fail-safe medical evacuation capabilities. Соединенные Штаты Америки с удовлетворением отмечают, что группа обработки информации и беспилотные небоевые летательные аппараты помогают выявлять и предотвращать ассиметричные угрозы в Мали и отмечает, что вспышка эпидемии Эболы высветила необходимость в надежных средствах для медицинской эвакуации.
Accidents 31. Since the introduction of the unarmed UAS in MONUSCO, there have been two UAV accidents, which were investigated in accordance with the guidelines of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. С тех пор как МООНСДРК начала использовать небоевые БАС, БЛА потерпели две аварии, и в отношении этих аварий были проведены расследования в соответствии с директивами Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки на этот счет.
Unmanned, unarmed aerial systems, radars, sensors, night vision and night flying capabilities are currently required in mission areas. В настоящее время в районах действия миссий требуются беспилотные небоевые воздушные системы, радары, аппаратура наблюдения и обнаружения, приборы ночного видения и средства для совершения полетов в ночное время.
The unarmed UAS have been in operation since December 2013 and have added value to the situational awareness of MONUSCO; however, they have also presented challenges. Небоевые БАС используются в МООНСДРК с декабря 2013 года и позволили ей улучшить отслеживание обстановки на местах; вместе с тем при их развертывании и в процессе их применения возникли также определенные трудности.
Больше примеров...
Невооруженная (примеров 5)
A door opens in the back of the room, and in walks a small, unarmed woman holding a tea cup. Задняя дверь комнаты открывается, и входит маленькая, невооруженная женщина, в руках у неё чашка чая.
Those three priorities correspond perfectly to the conclusions reached by the inclusive political dialogue that brought the Government, the unarmed opposition, rebel groups and civil society together in December. Эти три приоритета абсолютно соответствуют выводам, достигнутым в рамках всеобъемлющего политического диалога, в рамках которого объединились в декабре прошлого года правительство, невооруженная оппозиция, группы повстанцев и представители гражданского общества.
The Government's latest position is that it should appoint 11 members, RENAMO 7, and the unarmed opposition 3 members. Последняя позиция правительства заключается в том, что оно назначает 11 членов, МНС - 7, а "невооруженная оппозиция" - 3 членов.
And thus we urgently call on the international community to heed the desire of those States that wish to create new zones. Costa Rica is known as an unarmed, civilian democracy that has made disarmament a fundamental and important pillar of its foreign policy. Поэтому мы настоятельно призываем все международное сообщество прислушаться к пожеланиям тех государств, которые хотят создать такие зоны. Коста-Рика известна как невооруженная, гражданская, демократическая страна, которая рассматривает разоружение в качестве основополагающей и важной основы своей политики.
Unarmed service is carried out in barracks conditions, bound by military discipline and by restrictions on the use of time and absence from barracks. З. Невооруженная служба отбывается в условиях казарменного режима при строгом соблюдении воинской дисциплины и действии ограничений относительно внутреннего распорядка и пребывания вне казармы.
Больше примеров...
Невооружены (примеров 6)
Not unarmed, they just didn't have conventional weapons. Да, невооружены, но у них имелись обычные виды вооружения.
It was alleged that the villagers were unarmed, thus indicating an excessive use of force by the police; Утверждается, что сельские жители были невооружены и это свидетельствует о превышении полицией допустимых пределов применения силы;
They're unarmed, but they won't feel pain, and they won't stop until they're out cold. Они невооружены, но не чувствуют боли, и не остановятся до полной отключки.
I have been assured that the facilitators will be unarmed and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers. Меня заверили, что организаторы будут невооружены, и их не будут сопровождать солдаты джем'хадар.
We've established joint cooperation with the locals, as well as standing extradition orders for any suspects charged, but while you are in-country, you do not have the power to make arrests, and you will, of course, be unarmed. Мы наладили сотрудничество с местными, подготовлены действующие запросы на экстрадицию любых подозреваемых, но пока вы в стране, вы не имеете права производить аресты, и вы, конечно, будете невооружены.
Больше примеров...