Английский - русский
Перевод слова Unanimously

Перевод unanimously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единогласно (примеров 972)
They unanimously endorsed the draft guidelines, as the fruit of many years of local government lobbying for a world charter on local self-government. Они единогласно поддержали проект руководящих принципов как плод многолетнего лоббирования местных органов управления с целью достижения всемирной хартии местного самоуправления.
Using that procedure, the Chairman of HCC can recommend case awards involving agenda items that, based on a review of the written presentations received, are unanimously considered to be straightforward, without formal discussion at a Committee meeting. С использованием этой процедуры Председатель КЦУК может рекомендовать без проведения официального обсуждения на заседании Комитета принять положительное решение по пунктам повестки дня, которые с учетом рассмотрения полученных письменных заявок единогласно относятся к числу не вызывающих сомнений случаев.
I thank in particular the President and all the members of the Security Council for all of their efforts in gradually shaping the historic decision that was taken unanimously on Friday, 13 December 1996. Я особенно благодарю Председателя и всех членов Совета Безопасности за все их усилия, которые позволили постепенно оформиться историческому решению, единогласно принятому в пятницу, 13 декабря 1996 года.
The General Assembly unanimously decided at its forty-sixth session to launch the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, with great expectations of change for the better. На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея единогласно приняла решение о начале осуществления Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, очень рассчитывая на улучшение ситуации на континенте.
The day-to-day management of the organization and its external representation lies with the Dean, who is also the Executive Secretary of the Assembly of Parties. The first Dean was unanimously appointed by the Board of Governors for a term of four years on 30 November 2012. Руководство повседневной работой организации и выполнение внешних представительских функций осуществляет декан, который при этом является также исполнительным секретарем Ассамблеи участников. 30 ноября 2012 года первый декан был единогласно назначен Советом управляющих на четырехлетний срок.
Больше примеров...
Единодушно (примеров 660)
Robinton composed many successful songs at a very early age and was unanimously elected Masterharper, also at a relatively young age. Робинтон составил много успешных песен в очень раннем возрасте и был единодушно избран мастером-арфистом, также в относительно молодом возрасте.
The issue of the refusal to change the venue and the prevailing climate there led the panel of judges in Atlanta, on 9 August 2005, to unanimously declare the whole trial invalid and order that another be conducted in a different location. Вопрос об отказе изменить место слушаний и сложившиеся обстоятельства заставили судейскую коллегию в Атланте единодушно заявить 9 августа 2005 года, что весь процесс является недействительным и распорядиться о его проведении в другом месте.
A law on the registration of a child born out of wedlock under its father's name was unanimously rejected. Был единодушно отвергнут закон о регистрации внебрачных детей под фамилией их отцов.
It is growing late, and this Council has no alternative but to act with diligence, lucidity and firmness, but also with a keen sense of discernment, by adopting unanimously the draft resolution presented by Tunisia and Egypt. Времени остается все меньше, и у Совета нет иного выбора кроме как, продемонстрировав добросовестность, здравый смысл и решительность, а также умение разбираться в обстановке, единодушно принять проект резолюции, представленный Тунисом и Египтом.
The African Group was unanimously nominating Mr. Ayite-Lo Ajavon, from Benin, as his replacement as a member of the Scientific Assessment Panel and as Co-Chair of the same Panel effective January 2001. На его место в качестве члена Группы по научной оценке и Сопредседателя этой же Группы начиная с января 2001 года Группа африканских государств единодушно выдвинула кандидатуру г-на Айита-Ло Ажавона.
Больше примеров...
Единогласное (примеров 30)
Requests are accepted only if a quorum of 8 (of 15) judges unanimously so decide. Просьбы принимаются лишь в том случае, если 8 судей (из 15), составляющих необходимый кворум, принимают по ним единогласное решение.
After a brief debate, Parliament decided unanimously to relieve its absent President of his duties. После краткого обсуждения члены парламента приняли единогласное решение об отстранении от должности отсутствующего Председателя.
After detailed analysis of this crisis, in close inter-institutional consultation, it was decided unanimously to appeal formally for international assistance. После детального анализа этого кризиса в ходе тесных межведомственных консультаций был принято единогласное решение обратиться с официальным призывом об оказании международной помощи.
Despite the obligation to start my letter with reference to those disturbing and unfortunate incidents in my country, I must not pass without extending my gratitude to you and the members of the Security Council for unanimously adopting your resolution 865 (1993). Хотя я обязана начать свое письмо с упоминания этих тревожных и трагических инцидентов, происшедших в моей стране, я не могу не выразить Вам и членам Совета Безопасности признательности за единогласное принятие резолюции 865 (1993).
In recognition of his contribution he was unanimously elected as president of Leningrad medal club, created in 1990. Признанием его заслуг стало единогласное избрание Королюка первым президентом Клуба медальеров Ленинграда, учреждённого на II Ленинградской медалерной выставке в 1990 году.
Больше примеров...
Единодушное (примеров 30)
The two draft regional project proposals on organized transnational crime and on corruption were unanimously welcomed. З. Предложения по этим двум предлагаемым региональным проектам, касающимся организованной транснациональной преступности и коррупции, получили единодушное одобрение.
(b) The phenomenon of globalization was discussed, and the hegemony of one particular culture was unanimously condemned; Ь) анализ явления глобализации подтвердил единодушное осуждение господства какой-либо одной культуры;
This debate provides us with an excellent opportunity to convey our sincere thanks and appreciation to the General Assembly for having unanimously decided at the last session to include on its agenda an item related to this draft resolution. Эти обсуждения дают нам прекрасную возможность выразить Генеральной Ассамблее искреннюю признательность за принятое ею на прошлой сессии единодушное решение включить в свою повестку дня пункт, касающийся этого проекта резолюции.
The European Committee had strongly denounced the use of such beds in psychiatric hospitals of the State party, the practice having been more or less unanimously condemned. Европейский комитет, к тому же, в очень жестких выражениях осудил использование в психиатрических больницах государства-участника кроватей этого типа, которое вызывает почти единодушное суровое порицание.
On the sociocultural front, the UNESCO-Equatorial Guinea Prize has just been unanimously approved; the aim of the prize is to help initiatives related to research in the life sciences. В социально-культурной сфере следует отметить единодушное присуждение Экваториальной Гвинее премии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая предоставляется для поддержки исследований в области биологических наук.
Больше примеров...
Единодушную (примеров 20)
That approach had in fact been unanimously approved in the 2005 World Summit Outcome; the Special Committee must heed the Summit's call to pursue its work on sanctions with vigour. Такой подход фактически нашел единодушную поддержку в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в связи с чем Специальный комитет должен энергично продолжать свою работу по вопросу о санкциях, внимательно учитывая ее рекомендации.
In view of the fact that the draft resolution has no additional financial implications, I am confident that it will be approved unanimously by the membership of this body. Учитывая, что проект резолюции не влечет за собой никаких дополнительных финансовых последствий, я уверен в том, что он получит единодушную поддержку членов этого органа.
He hoped that the draft resolution which the Russian Federation, together with the other countries concerned, would submit on the question would be unanimously supported, as in the previous year. Оратор выражает надежду на то, что принятие резолюции, проект которой российская делегация совместно с заинтересованными странами намерена внести по данному вопросу, как и в прошлом году, получит единодушную поддержку.
Under the leadership of President Amadou Toumani Touré, our country continues every day to consolidate its model of democracy, which has been unanimously hailed in Africa and throughout the world. Под руководством президента Амаду Тумани Туре наша страна продолжает каждодневно прилагать усилия в целях укрепления своей модели демократии, которая нашла единодушную поддержку в Африке и во всем мире.
The conclusions set out below were reached unanimously, unless otherwise specified. Изложенные ниже выводы получили единодушную поддержку, если в тексте не оговорено иное.
Больше примеров...
Единодушному (примеров 17)
After two years of negotiations, the Committee, at its fifth session, held at Brussels in March 1998, unanimously agreed on the text of a convention. После двух лет переговоров Комитет на своей пятой сессии, состоявшейся в марте 1998 года в Брюсселе, пришел к единодушному согласию в отношении текста конвенции.
We felt unanimously that the proposal of the Expert Group that two more judges should be added to the Chamber would be the best remedy, or one of the best remedies, to deal with the considerable caseload. Мы пришли к единодушному мнению, что предложение Группы экспертов о расширении камеры за счет добавления еще двух судей - это лучший или один из лучших способов решения проблемы возросшего объема работы.
For these reasons, the two staff pension committees had unanimously concluded that it was premature to make a final determination concerning changes in the General Service methodology at this time. По этим соображениям упомянутые два пенсионных комитета персонала пришли к единодушному выводу о том, что на данном этапе преждевременно делать окончательные выводы в отношении изменений в методологии для сотрудников категории общего обслуживания.
The heinous acts to which I refer were unanimously condemned. Упомянутые мною чудовищные акции были подвергнуты единодушному осуждению.
The Meeting unanimously agreed that, to that end, the process of reporting on the application of the standards and norms should be made as simple as possible. Участники Совещания пришли к единодушному мнению, что для этого процесс представления докладов о применении стандартов и норм следует в максимально возможной степени упростить.
Больше примеров...
Единодушного (примеров 10)
They were not unanimously accepted, and the work of creating an acceptable model treaty was taken over by the OECD and the United Nations. Добиться единодушного признания этих конвенций не удалось, и работа по созданию приемлемого типового договора была продолжена ОЭСР и Организацией Объединенных Наций.
Such frantic attempts at deception in order to evade punishment deserve to be unanimously condemned by all members of the Committee, and deserve as well to end in humiliating defeat. Такие отчаянные попытки обмана в целях избежания наказания заслуживают единодушного осуждения со стороны всех членов Комитета и должны закончиться унизительным поражением.
It was recalled that the International Court of Justice had broached the question in the Nottebohm case, but only in very general terms, and its jurisprudence had not been unanimously accepted. Следует напомнить, что Международный Суд расширил сферу охвата этого вопроса в деле Ноттебома, однако лишь в весьма общем виде, и его решение не получило единодушного одобрения.
Certainly, opinions regarding this exercise were not unanimously favourable, and they were even less so with regard to the criteria that might be established to group these acts together and, on that basis, structure the draft articles envisaged by the Commission. Нет сомнений в отсутствии единодушного мнения в пользу этой работы и еще более полном отсутствии единодушия в отношении критерия, который можно было бы установить для группирования этих актов, строя на этой основе проект статей, который предусматривает создать Комиссия.
Since members of the Council could not unanimously agree on the issue, it was decided to formally continue consultations. Поскольку члены Совета не достигли единодушного согласия по этому вопросу, было решено продолжить консультации на официальной основе.
Больше примеров...
Единогласного (примеров 8)
The proposed wording changes were unanimously voted into the Working Paper in June 2008. Предлагаемая формулировка была изменена после единогласного голосования в июне 2008.
We are pleased that the Court has finally silenced the old disagreements on whether the Court should exercise its jurisdiction by unanimously affirming its right to intervene on this matter. Нам приятно, что Суд, наконец, преодолел давние разногласия относительно его правомочности осуществить свою юрисдикцию посредством единогласного подтверждения своего права выступить посредником в данном вопросе.
The Special Rapporteur is pleased to note that, after several years of debate, the Council has found a way to unanimously address concerns relating to religious intolerance without referring to concepts or notions that would undermine international human rights law. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что после нескольких лет дебатов Совет нашел способ единогласного решения проблем, связанных с религиозной нетерпимостью, не обращаясь к концепциям или понятиям, которые могут подорвать международно-правовые нормы по правам человека.
We are convinced that the General Assembly will continue to support our efforts to strengthen democratic institutions and to guarantee greater respect for human rights by unanimously adopting the draft resolution now before it. Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея будет и впредь поддерживать наши усилия по укреплению демократических институтов и гарантировать большее уважение к правам человека на основе единогласного принятия проекта резолюции, который находится сейчас на нашем рассмотрении.
However, the period begins not with the notification of the reservation but as of the time the late formulation of the reservation is unanimously accepted, since, under guideline 2.3.1, only in that case can it be considered to have been established. Однако его течение начинается не с момента получения уведомления об оговорке, а с момента единогласного принятия последующего формулирования оговорки, так как в силу руководящего положения 2.3.1 только с этого момента она может считаться вступившей в действие.
Больше примеров...
Единодушной (примеров 17)
As stated last August, Canada is not prepared to see the almost unanimously supported international nuclear disarmament and non-proliferation regime based on the NPT redefined through these negotiations. Как отмечалось в августе прошлого года, Канада не готова к пересмотру путем этих переговоров основанного на ДНЯО международного режима ядерного разоружения и нераспространения, пользующегося чуть ли не единодушной поддержкой.
In August 2000, the Dominican Government began a financing effort, with the World Bank, which was supported unanimously by the national congress. В августе 2000 года правительство Доминиканской Республики совместно со Всемирным банком приступило к финансированию борьбы со СПИДом при единодушной поддержке национального конгресса.
These proposals were not, however, unanimously welcomed by the members of the Malian political class, some of whom disagree with the composition of the organizing committee and the Government's plans for the national dialogue process. Однако эти предложения не получили единодушной поддержки у членов малийского политического класса, часть которого не согласна с составом организационного комитета и планами правительства в отношении процесса национального диалога.
In 1959 all 78 States Members of the United Nations had voted unanimously in favour of the Declaration on the Rights of the Child, which was designed to protect the physical, mental and moral development of children. Она напоминает, что в 1959 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций при единодушной поддержке 78 государств-членов приняла Декларацию о правах ребенка, направленную на защиту физического, духовного и нравственного развития ребенка.
That is why it is important that the quest for the truth, which the Council unanimously supports, has the clear stamp of a fair, objective legal process and be absolutely precise and impartial. Именно поэтому важно, чтобы поиски истины, которые пользуются единодушной поддержкой Совета, осуществлялись в рамках справедливого и объективного правового процесса и были абсолютно непогрешимыми и беспристрастными.
Больше примеров...
Единогласному (примеров 4)
The Mission's efforts to build consensus within the Council of Representatives on the election law led to the law being passed unanimously on 24 September. Усилия Миссии, направленные на достижение консенсуса среди членов советов представителей по закону о выборах, способствовали единогласному принятию этого закона 24 сентября.
Following extensive enquiry, members of the Joint Investigation Team have unanimously agreed that the 10 October 1999 Motaain incident occurred in the following sequence (all timings are Dili local time): После подробного расследования члены группы по совместному расследованию пришли к единогласному выводу о том, что инцидент в Мота-айне произошел 10 октября 1999 года в нижеизложенной последовательности (везде указано местное дилийское время):
After examining issues raised by some members of the Commission, the Committee unanimously concluded that, at the current stage, no further amendments to annex II to the Rules of Procedure were necessary. Рассмотрев вопросы, поднятые некоторыми членами Комиссии, комитет пришел к единогласному заключению о том, что на нынешнем этапе нет необходимости в каких-либо дополнительных поправках к приложению II к Правилам процедуры.
The bill, HB202, passed the Utah House by a margin of 67-to-5 on February 1, 2011, and unanimously passed the Utah State Senate on February 17. 1 февраля 2011 года законопроект прошёл через палату представителей штата Юта с результатом 67 голосов к 5 и согласно единогласному решению депутатов прошёл через Сенат штата Юта 17 февраля.
Больше примеров...
В один голос (примеров 9)
Everyone unanimously, everyone! Все в один голос, все!
Rather, they should embark on dismantling them without further delay as demanded unanimously by international society, including non-aligned countries. Наоборот, им следует без дальнейших отлагательств приступить к его уничтожению, как того в один голос требует международное сообщество, в том числе неприсоединившиеся страны.
States participating in the 1993 World Conference on Human Rights had proclaimed unanimously in the Vienna Programme of Action that the fight against discrimination extended to all its manifestations. Государства - участники Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, в Программе действий в один голос провозгласили, что борьба против дискриминации охватывает все ее проявления.
Health officials have reported unanimously that those people who were exposed to radiation in the first days after the explosion are at most risk to their health. Работники здравоохранения в один голос говорят о том, что наибольшей опасности подвергается здоровье тех людей, которые находились в зоне радиационного облучения в первые дни после взрыва.
Indeed, intellectuals and politicians of all varieties almost unanimously hail the politics of caste identity as a move towards true equality. Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству.
Больше примеров...
Единодушны (примеров 16)
We are unanimously of the view that mankind's cultural diversity is an essential prerequisite for the maintenance of alternative paths to the further development of mankind. Мы единодушны в мнении о том, что культурное многообразие человечества есть необходимое условие сохранения альтернативности путей его дальнейшего развития.
We unanimously believe that in a very short period, the IEC has achieved an extraordinary feat in the work they have done to prepare for these elections. Мы единодушны в том, что в течение очень короткого периода времени НКВ достигла исключительных по своему значению результатов в работе, которую она проделала по подготовке к этим выборам.
If we unanimously agree that might is not right in one part of the world, we should apply the same principle in any other part of the world. Если мы единодушны в том, что применение силы не оправдано в одном регионе мира, то мы должны применять тот же принцип к любой другой части мира.
The participants unanimously agreed that, in order to facilitate the restoration of peace in Mogadishu, their respective "technicals" must withdraw to their original areas of control. Участники были единодушны в том, что для содействия восстановлению мира в Могадишо, принадлежащие им "автомобили, оснащенные пулеметами", должны быть отведены в те районы, которые первоначально находились под их контролем.
In this regard, experts unanimously state that Ukraine is still approaching a period when the incidence of diseases caused by the effect of the Chernobyl disaster will increase sharply. В этой связи эксперты единодушны во мнении, что Украина все еще не подошла к периоду, когда распространенность болезней, вызванных воздействием чернобыльской катастрофы, резко возрастет.
Больше примеров...
Единодушным (примеров 8)
The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session. Ассамблея единодушным решением постановила доверить руководство работой нынешней, сорок восьмой, сессии Вам, г-н Председатель.
Indeed, his role in seeking resolution to numerous crisis and conflict situations on the continent is unanimously acknowledged, as many speakers have justly recalled today. Как справедливо напомнили сегодня многие ораторы, его роль в поисках решений по преодолению многочисленных кризисов и конфликтных ситуаций на континенте пользуется единодушным признанием.
In the 14 maritime delimitation cases brought before the Court, the judgment had been unanimously rendered, with no separate opinions. По 14 делам о делимитации морских пространств, рассмотренным Судом, решение было единодушным, и особых мнений не было.
We very much agree with the view that has been expressed - unanimously expressed, I think - that the Peace Monitoring Group has a vital role to play until the peace process is firmly bedded in. Мы вполне согласны с мнением, которое, по-моему, было единодушным, о том, что Группа по наблюдению за установлением мира призвана играть весьма важную роль вплоть до прочного утверждения мирного процесса.
During this crucial moment in the history of the United Nations, we all wish to see the Security Council effective and unanimously respected for its integrity. В этот важный момент в истории Организации Объединенных Наций мы все хотели бы видеть Совет Безопасности эффективным и пользующимся единодушным уважением за его принципиальность.
Больше примеров...
Единогласным (примеров 11)
The coup was unanimously condemned by the Security Council, ECOWAS and the African Union. С единогласным осуждением этого государственного переворота выступили Совет Безопасности ООН, ЭКОВАС и АС.
The Allied Reparations Commission unanimously decided to grant Germany a six-month moratorium on reparations payments. 26 сентября союзническая комиссия по репарациям единогласным решением зафиксировала факт отставания Германии по срокам репарационных поставок.
By unanimously adopting resolution 1809, the Council demonstrated a strong determination to elevate its partnership with the African Union to a higher level. Единогласным принятием резолюции 1809 Совет продемонстрировал твердую приверженность усилиям с целью поднять на более высокий уровень партнерские отношения с Африканским союзом.
By its resolution 48/218 B of 29 July 1994, the General Assembly unanimously approved the creation of the Office of Internal Oversight Services, under the authority of the Secretary-General. Своей резолюцией 48/218 В от 29 июля 1994 года Генеральная Ассамблея единогласным решением учредила Управление служб внутреннего надзора под руководством Генерального секретаря.
In the face of Taylor's superior organization, Auditor Stone announced that he desired to see a united party and moved that Taylor be nominated unanimously; Judge Pratt seconded the motion. Учитывая образцовую организацию кампании Тейлора, Сэм Стоун объявил, что желает видеть единую, а не расколотую партию, предложив выдвинуть Тейлора единогласным решением; судья Пратт поддержал это предложение.
Больше примеров...