Английский - русский
Перевод слова Unanimously

Перевод unanimously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единогласно (примеров 972)
After open, democratic, debate the Organization adopted, unanimously, the following public statement of goals: После открытого, демократического обсуждения организация единогласно одобрила следующее официальное заявление о своих целях:
Welcomes the negotiations on constitutional advancement and balance of authority between the administering Power and the territorial Government during 2006-2007 resulting in the draft constitution that was unanimously passed by the Legislative Council of the Territory in May 2007; «1. с удовлетворением отмечает проведение переговоров по вопросу о конституционном развитии и балансе полномочий между управляющей державой и правительством территории в течение 2006 - 2007 годов, итогом которых стал проект конституции, который был единогласно утвержден Законодательным советом территории в мае 2007 года;
After nomination by the Council of Ministers as a Constituent Assembly member, a senior UML leader, Madhav Kumar Nepal, was elected unanimously as Chairperson of the 63-member Constitutional Committee, which has principal responsibility for finalizing the new constitution. После назначения Советом министров в качестве члена Учредительного собрания старший руководитель КПН (ОМЛ) Мадав Кумар Непал был единогласно избран Председателем Конституционного комитета в составе 63 членов, главная задача которого заключается в завершении разработки новой Конституции.
The assembled Storting unanimously enacted a resolution, the so-called Elverum Authorization, granting the cabinet full powers to protect the country until such time as the Storting could meet again. Собранный Стортинг единогласно принял резолюцию, так называемое Эльверумское Разрешение, наделяющее Кабинет министров всеми полномочиями защищать страну до тех пор, пока Стортинг не сможет собраться вновь.
In F.C.B. v. Italy (decision of 28 August 1991), the European Court held unanimously that the decision to try the applicant in his absence had violated section 1 in conjunction with section 3 (c) of article 6 of the European Convention. В деле Ф.С.Б. против Италии (решение от 28 августа 1991 года) Европейский суд единогласно постановил, что решение провести судебное разбирательство по делу автора сообщения в его отсутствие представляет собой нарушение пункта 1 вместе с пунктом 3 с) статьи 6 Европейской конвенции.
Больше примеров...
Единодушно (примеров 660)
We have committed ourselves - rightly, unanimously and resolutely - to fighting this scourge. Мы поступили правильно, решительно и единодушно, взяв на себя обязательства по борьбе с этим бедствием.
Senior government officials who participated in the meeting unanimously expressed their support for the Principles, as more responsible financing would contribute to financial stability and economic growth. З. Участвовавшие в совещании высокопоставленные работники государственных органов единодушно поддержали упомянутые принципы, поскольку более ответственная практика финансирования способствовала бы обеспечению финансовой стабильности и экономического роста.
At the proposal of the representative of the EC, Mr. B. Kisulenko and Mr. B. Gauvin were unanimously elected as Chairman and Vice-Chairman respectively for the sessions of the year 2007. По предложению представителя ЕС, Председателем и заместителем Председателя, соответственно, для сессий в 2007 году были единодушно избраны г-н Б.
It was unanimously agreed that such activities were long overdue, that they should be repeated in the future as often as possible and that their scope should be expanded to include other modalities of international cooperation in criminal matters. Все единодушно согласились в том, что такие мероприятия следовало бы проводить давно, что их необходимо вновь проводить в будущем настолько часто, насколько это возможно, и что их охват следует расширять для включения других форм международного сотрудничества в уголовно-правовых вопросах.
The group unanimously agreed that the possibilities offered by this suggestion with respect to reducing the minimum shell thickness for gas tanks would lead to a corresponding reduction in the safety level for these tanks, insofar as spherical tanks or semi-spherical ends are affected. Участники Группы единодушно решили, что открываемые этим предложением возможности для уменьшения минимальной толщины стенок корпуса цистерн для газов привели бы к соответствующему снижению уровня безопасности этих цистерн, так как речь идет о сферических цистернах или днищах полусферической формы.
Больше примеров...
Единогласное (примеров 30)
It unanimously decided to recommend to the plenary that a violation be found in the case. Она приняла единогласное решение рекомендовать пленарному заседанию найти нарушения в данном деле.
The international jury of the prestigious environment related Zayed Prize unanimously decided in 2006 to award the 2005 Prize for Global Leadership to Mr Kofi Annan, the United Nations Secretary-General. Международное жюри по присуждению престижной премии Заида за достижения в области окружающей среды приняло в 2006 году единогласное решение присудить премию 2005 года за глобальное руководство Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану.
Algeria reiterates its appeal to the United States to lift the blockade, which has constantly been rejected by an increasing number of countries year after year, to the point where today it is nearly unanimously denounced. Алжир вновь обращается к Соединенным Штатам с призывом снять блокаду, постоянные протесты против которой год за годом исходят от все большего числа государств, и сегодня она получила практически единогласное осуждение.
Abortion is prohibited except on medical grounds under certain specific conditions, where the pregnant woman's health is at risk or her life in danger, and where a committee of all competent persons agrees unanimously that the procedure is necessary. Аборты в стране запрещены, кроме как по медицинским показаниям при определенных конкретных условиях, когда здоровье беременной женщины находится под угрозой или ее жизнь находится в опасности, и если комитет в составе всех компетентных лиц примет единогласное решение о том, что данная процедура является необходимой.
The Assembly's opening action had been to vote almost unanimously to abolish the 239-year-old monarchy, and in June former King Gyanendra Shah departed from the palace, remaining in the country as an ordinary citizen. Первым шагом собрания было практически единогласное голосование за упразднение 239-летней монархии, и в июне бывший король Гьянендра Шах покинул дворец, оставаясь в стране на правах обыкновенного гражданина.
Больше примеров...
Единодушное (примеров 30)
These changes were not expected to impact on WP. or its Specialized Sections, as their work had been unanimously supported in the Review outcome document. Ожидается, что эти изменения не затронут РГ. или ее специализированные секции, поскольку их деятельность получила единодушное одобрение в заключительном документе по итогам обзора.
The report, which took the form of operational conclusions, was unanimously endorsed by the Community Advisory Council on Preventive health (established in 1982). Доклад, представленный в виде оперативных заключений, получил единодушное одобрение Консультативного совета Сообщества по осуществлению профилактической работы в сфере здравоохранения (создан в 1982 году).
The Security Council, in its resolution 894 (1994) of 14 January 1994, unanimously agreed with the proposal contained in the report for expanding the mandate and size of UNOMSA to 2,840 observers. Совет Безопасности в своей резолюции 894 (1994) от 14 января 1994 года выразил единодушное согласие с содержащимся в докладе предложением о расширении мандата и увеличении численного состава ЮНОМСА до 2840 наблюдателей.
The European Committee had strongly denounced the use of such beds in psychiatric hospitals of the State party, the practice having been more or less unanimously condemned. Европейский комитет, к тому же, в очень жестких выражениях осудил использование в психиатрических больницах государства-участника кроватей этого типа, которое вызывает почти единодушное суровое порицание.
On the sociocultural front, the UNESCO-Equatorial Guinea Prize has just been unanimously approved; the aim of the prize is to help initiatives related to research in the life sciences. В социально-культурной сфере следует отметить единодушное присуждение Экваториальной Гвинее премии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая предоставляется для поддержки исследований в области биологических наук.
Больше примеров...
Единодушную (примеров 20)
In view of the fact that the draft resolution has no additional financial implications, I am confident that it will be approved unanimously by the membership of this body. Учитывая, что проект резолюции не влечет за собой никаких дополнительных финансовых последствий, я уверен в том, что он получит единодушную поддержку членов этого органа.
Similarly, Norway commends the 15 members of the Security Council for reacting swiftly, unanimously and with precision, in adopting Saturday's landmark resolution 1970 (2011) in response to the madness perpetrated by the Al-Qadhafi regime. Норвегия также воздает должное 15 членам Совета Безопасности за оперативную, единодушную и четкую реакцию, выразившуюся в принятии исторической субботней резолюции 1970 (2011) в ответ на безумные расправы, совершаемые режимом Каддафи.
It is intolerable that the declarations agreed upon and adopted at the highest level in the North and the South and supported unanimously by the international community are now being disregarded simply because of the changed regime in South Korea. Мы считаем недопустимой ситуацию, при которой декларации, согласованные и принятые Севером и Югом на самом высоком уровне и получившие единодушную поддержку международного сообщества, сегодня отвергаются из-за смены режима в Южной Корее.
The experts unanimously thanked the authorities of the Niger for their warm welcome and their able direction of the work, and the UNCTAD secretariat for efficiently servicing the meeting. Эксперты, принявшие участие в совещании, выразили единодушную признательность властям Нигера за радушный прием и качественную организацию работы, а секретариату ЮНКТАД за успешную подготовку совещания.
The constituent parliament members elected him unanimously. И в этот раз депутаты его фракции оказали ему единодушную поддержку.
Больше примеров...
Единодушному (примеров 17)
After two years of negotiations, the Committee, at its fifth session, held at Brussels in March 1998, unanimously agreed on the text of a convention. После двух лет переговоров Комитет на своей пятой сессии, состоявшейся в марте 1998 года в Брюсселе, пришел к единодушному согласию в отношении текста конвенции.
The new President of Liberia was elected primarily for her unanimously recognized merits and for the hopes raised by her political agenda, which she has just presented to us admirably. Новый президент Либерии была избрана, прежде всего, благодаря единодушному признанию ее заслуг и надеждам, возлагаемым на ее политическую повестку дня, которую она нам только что представила.
It is thus unanimously felt that the signature and entry into force of the Semipalatinsk Treaty, the first multilateral agreement on security in the region, was one of the most important events of recent years in the global disarmament process. Таким образом, подписание и вступление в силу Семипалатинского договора, ставшего первым в регионе многосторонним соглашением в области безопасности, по единодушному мнению, стало одним из крупнейших событий в глобальном разоруженческом процессе за последние годы.
The Commission unanimously concluded that the building of the canal was likely to have a number of significant adverse transboundary impacts. Комиссия пришла к единодушному выводу о том, что строительство канала будет все-таки чревато рядом значительных негативных трансграничных последствий.
We have been told that, as regards the missiles, the inspectors have unanimously concluded that the Al Samoud 2 missile is longer in range than is permitted under resolution 687 and is therefore a proscribed system. В том, что касается ракет, нам сказали, что инспекторы пришли к единодушному выводу о том, что ракета «Ас-Самуд 2» имеет дальность, превышающую ту, которая была определена в резолюции 687, и поэтому она является запрещенной системой.
Больше примеров...
Единодушного (примеров 10)
They were not unanimously accepted, and the work of creating an acceptable model treaty was taken over by the OECD and the United Nations. Добиться единодушного признания этих конвенций не удалось, и работа по созданию приемлемого типового договора была продолжена ОЭСР и Организацией Объединенных Наций.
Such frantic attempts at deception in order to evade punishment deserve to be unanimously condemned by all members of the Committee, and deserve as well to end in humiliating defeat. Такие отчаянные попытки обмана в целях избежания наказания заслуживают единодушного осуждения со стороны всех членов Комитета и должны закончиться унизительным поражением.
The first one could establish the principle that a late reservation must be accepted unanimously, while the second would explain the consequences of an objection to such a reservation. Первый мог бы выражать принцип в отношении требования единодушного согласия с последующими оговорками, в то время как второй разъяснял бы последствия возражения против такой оговорки.
The Joint Meeting was not unanimously satisfied as to the location of provisions concerning the test pressure in relation to the design pressure which appeared as a Note with a table in the special provisions for tests. Совместное совещание не выразило единодушного удовлетворения по поводу места расположения положений об испытательном давлении, зависящем от расчетного давления, которые фигурируют в качестве примечаний с таблицей в специальных положениях об испытаниях.
Since members of the Council could not unanimously agree on the issue, it was decided to formally continue consultations. Поскольку члены Совета не достигли единодушного согласия по этому вопросу, было решено продолжить консультации на официальной основе.
Больше примеров...
Единогласного (примеров 8)
The proposed wording changes were unanimously voted into the Working Paper in June 2008. Предлагаемая формулировка была изменена после единогласного голосования в июне 2008.
We are pleased that the Court has finally silenced the old disagreements on whether the Court should exercise its jurisdiction by unanimously affirming its right to intervene on this matter. Нам приятно, что Суд, наконец, преодолел давние разногласия относительно его правомочности осуществить свою юрисдикцию посредством единогласного подтверждения своего права выступить посредником в данном вопросе.
We are convinced that the General Assembly will continue to support our efforts to strengthen democratic institutions and to guarantee greater respect for human rights by unanimously adopting the draft resolution now before it. Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея будет и впредь поддерживать наши усилия по укреплению демократических институтов и гарантировать большее уважение к правам человека на основе единогласного принятия проекта резолюции, который находится сейчас на нашем рассмотрении.
Within the limits of relevant law and if unanimously agreed by the Steering Committee, results of studies should be compiled and their conclusions should be made accessible on request to institutions concerned, demonstrating substantial interest in contributing to the development of the Corridor. С соблюдением положений соответствующего законодательства и при условии единогласного одобрения со стороны Руководящего комитета результаты исследований должны сводиться воедино, а сделанные на их основе выводы должны предоставляться, по запросу, в распоряжение соответствующих учреждений, проявляющих серьезную заинтересованность в содействии развитию коридора.
My first comment is that we believe that, since Security Council resolution 1244 has been unanimously accepted by all parties to the conflict, its implementation must be total and swift. Мое первое замечание касается того, что, по нашему мнению, после единогласного принятия всеми сторонами в конфликте резолюции 1244 Совета Безопасности ее осуществление должно носить всесторонний и оперативный характер.
Больше примеров...
Единодушной (примеров 17)
In August 2000, the Dominican Government began a financing effort, with the World Bank, which was supported unanimously by the national congress. В августе 2000 года правительство Доминиканской Республики совместно со Всемирным банком приступило к финансированию борьбы со СПИДом при единодушной поддержке национального конгресса.
I can now say that the ad hoc working group mechanism has been unanimously accepted, while the mandate, for its part, requires some further consultations. Сегодня я могу сказать, что механизм специальной рабочей группы пользуется единодушной поддержкой и остается лишь провести кое-какие дополнительные консультации для согласования мандата.
We believe that the draft resolution on multilingualism is a serious step forward towards achieving those important ends of our Organization, and Russia, as a co-sponsor, calls on Member States to support it unanimously. Мы полагаем, что представленный сегодня на суд государств-членов проект резолюции о многоязычии представляет собой еще один серьезный шаг на пути достижения этих важных целей Организации, и Россия, будучи одним из соавторов этой резолюции, призывает государства-члены к его единодушной поддержке.
That is why it is important that the quest for the truth, which the Council unanimously supports, has the clear stamp of a fair, objective legal process and be absolutely precise and impartial. Именно поэтому важно, чтобы поиски истины, которые пользуются единодушной поддержкой Совета, осуществлялись в рамках справедливого и объективного правового процесса и были абсолютно непогрешимыми и беспристрастными.
We can wholeheartedly - this time unanimously, I did not hear any views to the contrary - inform the Secretary-General of the United Nations that there is unanimous support for his meeting. Мы можем чистосердечно - и на этот раз единогласно, поскольку я не слышал никаких возражений - информировать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о единодушной поддержке созываемого им совещания.
Больше примеров...
Единогласному (примеров 4)
The Mission's efforts to build consensus within the Council of Representatives on the election law led to the law being passed unanimously on 24 September. Усилия Миссии, направленные на достижение консенсуса среди членов советов представителей по закону о выборах, способствовали единогласному принятию этого закона 24 сентября.
Following extensive enquiry, members of the Joint Investigation Team have unanimously agreed that the 10 October 1999 Motaain incident occurred in the following sequence (all timings are Dili local time): После подробного расследования члены группы по совместному расследованию пришли к единогласному выводу о том, что инцидент в Мота-айне произошел 10 октября 1999 года в нижеизложенной последовательности (везде указано местное дилийское время):
After examining issues raised by some members of the Commission, the Committee unanimously concluded that, at the current stage, no further amendments to annex II to the Rules of Procedure were necessary. Рассмотрев вопросы, поднятые некоторыми членами Комиссии, комитет пришел к единогласному заключению о том, что на нынешнем этапе нет необходимости в каких-либо дополнительных поправках к приложению II к Правилам процедуры.
The bill, HB202, passed the Utah House by a margin of 67-to-5 on February 1, 2011, and unanimously passed the Utah State Senate on February 17. 1 февраля 2011 года законопроект прошёл через палату представителей штата Юта с результатом 67 голосов к 5 и согласно единогласному решению депутатов прошёл через Сенат штата Юта 17 февраля.
Больше примеров...
В один голос (примеров 9)
and they would almost unanimously say, Мне отвечали практически в один голос:
Rather, they should embark on dismantling them without further delay as demanded unanimously by international society, including non-aligned countries. Наоборот, им следует без дальнейших отлагательств приступить к его уничтожению, как того в один голос требует международное сообщество, в том числе неприсоединившиеся страны.
States participating in the 1993 World Conference on Human Rights had proclaimed unanimously in the Vienna Programme of Action that the fight against discrimination extended to all its manifestations. Государства - участники Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, в Программе действий в один голос провозгласили, что борьба против дискриминации охватывает все ее проявления.
Health officials have reported unanimously that those people who were exposed to radiation in the first days after the explosion are at most risk to their health. Работники здравоохранения в один голос говорят о том, что наибольшей опасности подвергается здоровье тех людей, которые находились в зоне радиационного облучения в первые дни после взрыва.
During a meeting organized by the authorities in Kaduqli, in response to a question from an official, our interlocutors maintained categorically and unanimously that there was no intolerance or discrimination in the Sudan, notwithstanding any evidence to the contrary. На встрече, организованной властями в Кадугли, в ответ на вопрос представителя властей присутствующие в один голос категорически утверждали, что в Судане отсутствуют проявления нетерпимости и дискриминации, хотя имеется целый ряд свидетельств и фактов, которые, как представляется, говорят об обратном.
Больше примеров...
Единодушны (примеров 16)
We unanimously believe that in a very short period, the IEC has achieved an extraordinary feat in the work they have done to prepare for these elections. Мы единодушны в том, что в течение очень короткого периода времени НКВ достигла исключительных по своему значению результатов в работе, которую она проделала по подготовке к этим выборам.
If we unanimously agree that might is not right in one part of the world, we should apply the same principle in any other part of the world. Если мы единодушны в том, что применение силы не оправдано в одном регионе мира, то мы должны применять тот же принцип к любой другой части мира.
Respondents unanimously reported that the training improved their knowledge of the Fund and more than three quarters reported that their knowledge had considerably improved. Респонденты были единодушны в том, что подобная подготовка расширяет их представление о деятельности Фонда, а более 75 процентов участников сообщили о том, что им удалось значительно расширить свой кругозор.
The participants unanimously agreed that, in order to facilitate the restoration of peace in Mogadishu, their respective "technicals" must withdraw to their original areas of control. Участники были единодушны в том, что для содействия восстановлению мира в Могадишо, принадлежащие им "автомобили, оснащенные пулеметами", должны быть отведены в те районы, которые первоначально находились под их контролем.
In this regard, experts unanimously state that Ukraine is still approaching a period when the incidence of diseases caused by the effect of the Chernobyl disaster will increase sharply. В этой связи эксперты единодушны во мнении, что Украина все еще не подошла к периоду, когда распространенность болезней, вызванных воздействием чернобыльской катастрофы, резко возрастет.
Больше примеров...
Единодушным (примеров 8)
The Assembly has unanimously decided to entrust to you, Sir, the conduct of this the forty-eighth session. Ассамблея единодушным решением постановила доверить руководство работой нынешней, сорок восьмой, сессии Вам, г-н Председатель.
Indeed, his role in seeking resolution to numerous crisis and conflict situations on the continent is unanimously acknowledged, as many speakers have justly recalled today. Как справедливо напомнили сегодня многие ораторы, его роль в поисках решений по преодолению многочисленных кризисов и конфликтных ситуаций на континенте пользуется единодушным признанием.
I would like also to take this opportunity to warmly congratulate His Excellency Mr. Ban Ki-moon on being unanimously chosen by the General Assembly to serve a second term as Secretary-General. Хотелось бы также воспользоваться случаем для того, чтобы тепло поздравить Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна с его единодушным избранием Генеральной Ассамблеей на второй срок выполнения обязанностей Генерального секретаря.
In the 14 maritime delimitation cases brought before the Court, the judgment had been unanimously rendered, with no separate opinions. По 14 делам о делимитации морских пространств, рассмотренным Судом, решение было единодушным, и особых мнений не было.
During this crucial moment in the history of the United Nations, we all wish to see the Security Council effective and unanimously respected for its integrity. В этот важный момент в истории Организации Объединенных Наций мы все хотели бы видеть Совет Безопасности эффективным и пользующимся единодушным уважением за его принципиальность.
Больше примеров...
Единогласным (примеров 11)
The coup was unanimously condemned by the Security Council, ECOWAS and the African Union. С единогласным осуждением этого государственного переворота выступили Совет Безопасности ООН, ЭКОВАС и АС.
In May 2011, Mr. Katzav appealed against his conviction and sentence and on November 10, 2011, the Supreme Court unanimously rejected his appeal. В мае 2011 года г-н Кацав обжаловал свой обвинительный приговор; 10 ноября 2011 года Верховный суд единогласным решением отклонил его жалобу.
By its resolution 48/218 B of 29 July 1994, the General Assembly unanimously approved the creation of the Office of Internal Oversight Services, under the authority of the Secretary-General. Своей резолюцией 48/218 В от 29 июля 1994 года Генеральная Ассамблея единогласным решением учредила Управление служб внутреннего надзора под руководством Генерального секретаря.
The Secretary-General: I congratulate the Security Council on unanimously adopting the resolution and giving the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo the strong mandate it needs to fulfil its difficult mission in the Democratic Republic of the Congo. Генеральный секретарь: Я поздравляю Совет Безопасности с единогласным принятием резолюции, которая наделяет Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго действенным мандатом, который ей необходим для решения поставленной перед ней в Демократической Республике Конго сложной задачи.
Chamberlain read aloud this letter to the meeting and he later wrote that Bright's "announcement that he intended to vote against the Second Reading undoubtedly affected the decision" and that the meeting ended by unanimously agreeing to vote against the Bill. Позже он написал Брайту, что «объявление о том, что он намеревается проголосовать против во втором чтении, несомненно, повлияло на решение», и что собрание закончилось единогласным соглашением проголосовать против этого законопроекта.
Больше примеров...