People in Uganda access all public facilities without distinction as to race, colour or ethnic origin. | Жители Уганды имеют доступ ко всем государственным учреждениям без какого-либо различия в отношении расы, цвета кожи или этнического происхождения. |
The Office also analysed information in relation to alleged crimes committed by the Uganda People's Defence Forces and related national proceedings. | Канцелярия также проанализировала информацию относительно предполагаемых преступлений, совершенных Народными силами обороны Уганды, и связанные с этим материалы внутреннего производства. |
The representative of Uganda took note of the proposals, though deploring the fact that there had been no prior informal consultations to agree on priorities. | Представитель Уганды, принимая к сведению сделанные предложения, высказал сожаление в связи с тем, что не было проведено предварительных неофициальных консультаций для согласования приоритетов. |
In following up on such allegations, the Group found it difficult to distinguish between Uganda People's Defence Force (UPDF) military flights and civilian chartered aircraft. | В ходе расследования таких случаев Группа обнаружила, что трудно разграничить полеты в интересах Народных сил обороны Уганды (УПДФ) и полеты зафрахтованных гражданских самолетов. |
I am standing here for Reverend Gideon Byamugisha, an Anglican priest from Uganda who is living with HIV/AIDS. | Сегодня я обращаюсь к вам от имени преподобного Гидеона Бьямугиша, англиканского священника из Уганды, больного ВИЧ/СПИДом. |
Uganda appreciates the support and cooperation from all members of the Council. | Уганда с признательностью отмечает поддержку и сотрудничество всех членов Совета. |
In Kampala, Uganda the Fund is supporting development of a wheelchair facility that is staffed by women with disabilities. | В Кампале, Уганда, Фонд поддерживает проект расширения мастерской по изготовлению инвалидных колясок, в которой работают женщины-инвалиды. |
Ms. Bakoro (Uganda) said that the gap between the Constitution and family law in Uganda was in large part a legacy of colonialism; it could only be closed by a thoroughgoing review and amendment of the Penal Code. | Г-жа Бакоро (Уганда) говорит, что разрыв между Конституцией и Законом о семье в Уганде в значительной мере является наследием колониализма; он может быть устранен лишь в рамках комплексного обзора и внесения поправок в Уголовный кодекс. |
Parties to conflict have used this practice in systematic campaigns of violence against civilian populations in such countries as Angola, Nepal, Sierra Leone, the Sudan and Uganda. | Стороны конфликта использовали эту практику в рамках систематических кампаний насилия против гражданского населения в таких странах, как Ангола, Непал, Судан, Сьерра-Леоне и Уганда. |
Lack of a holistic approach was more evident in responding to crisis situations and programming related to sustainable environment, disaster risk reduction and poverty reduction (Indonesia, Maldives, Peru and Uganda). | Отсутствие всеобъемлющего подхода еще более очевидно в реагировании на кризисные ситуации и в программировании, связанном с рациональным природопользованием, уменьшением опасности бедствий и сокращением масштабов нищеты (Индонезия, Мальдивские Острова, Перу и Уганда). |
Reparations efforts are ongoing in Colombia, Guatemala, Nepal, Sierra Leone, Timor-Leste and Uganda. | Усилия по выплате компенсаций предпринимаются в Гватемале, Колумбии, Непале, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Уганде. |
The regional workshop took place in Uganda; it adopted general conclusions and recommendations which were also included in the work of the Ad Hoc Committee. | Это региональное совещание состоялось в Уганде; на совещании были приняты общие выводы и рекомендации, которые были также учтены в работе Специального комитета. |
The participating organizations in Technonet Africa are based in Cameroon, Ghana, Mozambique, Nigeria, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Организации-участники «Технонет Африка» базируются в Гане, Камеруне, Мозамбике, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Южной Африке. |
UNEP-GEF currently manages such projects in Cameroon, Kenya, Namibia and Uganda, which help the countries to develop national biosafety strategies and to plan new projects on building capacity for the safe management of, among other things, genetically modified organisms and living modified organisms. | В настоящее время ФГОС ЮНЕП руководит такими проектами в Камеруне, Кении, Намибии и Уганде, помогая этим странам в разработке национальных стратегий биобезопасности и планировании новых проектов в области создания потенциала по безопасному регулированию, среди прочего, генетически модифицированных организмов и живых модифицированных организмов. |
During this period 300 women were trained through regional, sub-regional and national AWLIs in the United Kingdom, Uganda, Zimbabwe, Kenya and Sierra Leone. | В этот период 300 женщин прошли подготовку в рамках региональных, субрегиональных и национальных программ института, осуществлявшихся в Соединенном Королевстве, Уганде, Зимбабве, Кении и Сьерре-Леоне. |
The resolution calls upon Uganda to complete withdrawal of all its troops without further delay. | Резолюция призывает Уганду завершить вывод всех своих войск без дальнейших задержек. |
The Special Rapporteur sees her visit to Uganda as the beginning of a process aimed at mainstreaming human rights and gender throughout education. | Специальный докладчик рассматривает свой визит в Уганду в качестве мероприятия, положившего начало осуществлению процесса, направленного на интеграцию в сферу образования вопросов прав человека и гендерных аспектов. |
Nine women leaders from "Somaliland" went on a study tour to Uganda to observe parliamentary proceedings, the role of women in decision-making and accountability measures in governance structures. | Девять лидеров женских объединений из «Сомалиленда» совершили ознакомительную поездку в Уганду, где наблюдали за работой парламента и изучали роль женщин в процессе принятия решения и меры по обеспечению подотчетности в управленческих структурах. |
Adopt the measures required to put a stop to aggression and compel Uganda, Rwanda and Burundi to withdraw their troops unconditionally from Zairian territory. | Ь) принять меры, необходимые для того, чтобы положить конец агрессии и принудить Уганду, Руанду и Бурунди безоговорочно вывести свои войска с территории Заира; |
The enforced disappearance of Manasse Mugabo, a 32-year-old journalist in charge of the Kinyarwanda section at Radio UNAMIR, after leaving his house on 19 August 1995 to travel to Uganda through the border post at Gatuna, was brought to the Special Rapporteur's attention. | Так, Специальный докладчик узнал о случае недобровольного исчезновения Манассе Мугабо, 32 лет, журналиста, ответственного за трансляцию передач на языке киньяруанда на радио УНАМИР, который ушел из дома 19 августа 1995 года с намерением ехать в Уганду через пограничный пост в Гатуне и пропал. |
Maggie Kigozi, Executive Director, Uganda Investment Authority, described the progress made by Uganda in creating an enabling environment to attract foreign investment. | Исполнительный директор Инвестиционного агентства Уганды Мэгги Кигози сообщила о прогрессе, достигнутом Угандой в деле создания благоприятных условий для иностранных инвестиций. |
The Committee had continued its consideration of a further revised working paper on that topic submitted by Japan and co-sponsors Australia, the Republic of Korea, Thailand and Uganda. | Комитет продолжил обсуждение дополнительно пересмотренного рабочего документа по этому вопросу, который был представлен Японией в соавторстве с Австралией, Республикой Корея, Таиландом и Угандой. |
A document which would be made available to the Committee set out a framework which could be used as a tool by Uganda and quite possibly other countries to improve targeting and results. | В документе, который будет представлен Комитету, определяются те рамки, которые могут быть использованы в качестве соответствующего средства Угандой и, вполне возможно, другими странами в целях совершенствования процесса определения целей и достижения результатов. |
The newly created secessionist Republic of Kivu would then be swiftly incorporated into a confederation along with Rwanda and the two other Tutsi-dominated states of Uganda and Burundi. | После своего образования сепаратистская Республика Киву в скором времени войдет в конфедерацию с Руандой и двумя другими государствами, находящимися под господством тутси, а именно с Угандой и Бурунди. |
For example, the Group was informed about an alleged shipment of weapons on 27 June 2008 through the Kasindi-Mpondwe border crossing between the Democratic Republic of the Congo and Uganda. | Так, например, Группой была получена информация о предполагаемой поставке партии оружия 27 июня 2008 года через пункт пересечения границы Касинди-Мпондве между Демократической Республикой Конго и Угандой. |
Uganda's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) is based on its own national comprehensive strategy for fighting poverty, the Poverty Eradication Action Plan (PEAP) that was elaborated in 1997 through an extensive consultative process. | Угандийский документ о стратегиях в области сокращения масштабов нищеты (ДССН) основывается на ее собственной национальной всеобъемлющей стратегии борьбы с нищетой, т.е. на Плане действий по искоренению бедности (ПДИБ), который был разработан в 1997 году в контексте широкомасштабного процесса проведения консультаций. |
Local partner institutions include the Kenya AIDS Vaccine Initiative, Rwanda's Project San Francisco, the Uganda Virus Research Institute, the Indian Council of Medical Research and the Zambia Emory HIV Research Project. | В число местных учреждений-партнеров входят: Кенийская инициатива по созданию вакцины против СПИДа, руандийский проект "Сан-Франциско", Угандийский институт вирусологии, Индийский совет медицинских исследований и замбийский проект исследований в области ВИЧ университета Эмори. |
Lieutenant General Bazilio Olara-Okello (1929 - 9 January 1990) was a Ugandan military officer and one of the commanders of the Uganda National Liberation Army (UNLA) that together with the Tanzanian army overthrew Idi Amin in 1979. | Базилио Олара-Окелло (англ. Bazilio Olara-Okello; 1929 - 9 января 1990, Хартум) - угандийский военный офицер, один из командующих Фронта национального освобождения Уганды, который вместе с танзанийской армией сверг Иди Амина Даду в 1979 году. |
We have undertaken visits to the Sudan; the Sudanese President has been to Uganda; the Ugandan President has been to the Sudan; diplomatic ties have been restored and reconciliation has prevailed. | Мы нанесли визит в Судан; суданский президент побывал в Уганде; угандийский президент посетил Судан; дипломатические связи восстанавливаются и воцаряется примирение. |
The Injury Control Centre Uganda (ICCU) has an injury surveillance system in Northern and Western Uganda. | Угандийский центр контроля поражений (УЦКП) имеет систему мониторинга поражений в Северной и Западной Уганде. |
Joint Submission 8 (JS8), Uganda Human Rights Commission (UHRC) and HRW recommended ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. | В совместном представлении 8 (СП8) Угандийской комиссии по правам человека (УКПЧ) и "ХРУ" рекомендовалось ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
Torture of prisoners has decreased in central government prisons owing to the positive response by the Commissioner of Prisons and his officials to complaints of torture drawn to him by the Uganda Human Rights Commission. | Благодаря положительной реакции Уполномоченного по делам тюрем и его сотрудников на жалобы о применении пыток, доведенные до его сведения Угандийской комиссией по правам человека, количество случаев пыток заключенных в центральных государственных тюрьмах сократилось. |
Mr. MIGEREKO (Minister of Tourism, Trade and Industry of Uganda) said that UNIDO had done much to support developing countries, including his own, in industrial promotion and dissemination of technology, which had facilitated trade and increased market access for their products. | Г-н МИГЕРЕКО (министр туризма, торговли и промышленности Уганды) говорит, что ЮНИДО много сделала для поддержки развивающихся стран, в том числе его собственной страны, в области про-мышленного развития и распространения технологий, что способствовало развитию торговли и расширению доступа угандийской продукции на рынки. |
The Committee welcomes the work undertaken by the Uganda Human Rights Commission (UHRC) and that it has jurisdiction over the Uganda People's Defence Forces (UPDF). | Комитет приветствует работу, проделанную Угандийской комиссией по правам человека (УКПЧ), и тот факт, что она обладает юрисдикцией над Народными силами обороны Уганды (УПДФ). |
Ms. Tindifa Mirembe referred to access to legal services, and said that the majority of indigent victims of human rights violations had recently been bringing their complaints to the Uganda Human Rights Commission tribunal. | Г-жа Тиндифа Мирембе, говоря о доступе к услугам юридического характера, говорит, что в последнее время большинство неимущих жертв нарушений прав человека направляют свои жалобы в трибунал Угандийской комиссии по правам человека. |
On one side are the armies of Rwanda, Burundi, Uganda and RCD/Goma, together with its paramilitary group, the Local Defence Unit (ADL). | В этом конфликте участвуют руандийская, бурундийская и угандийская армии, а также КОД/Гома и его полувоенное формирование, известное как "Силы местной самообороны" (СМО). |
The Uganda Self Reliance Strategy also made headway during the year, largely due to action taken by the Ministry for Disaster Management and Refugees to clarify the purpose and objectives of SRS with the authorities of refugee-hosting districts. | Угандийская стратегия самообеспечения также принесла ощутимые результаты в указанном году, преимущественно благодаря деятельности министерства по чрезвычайным ситуациям и по делам беженцев в области разъяснения целей и задач ССО властям принимающих беженцев районов. |
The Ugandan network described above collaborates with the Indo-Pakistani network in Uganda and Kenya, which specialises in laundering narco-dollars, drug dealing and arms sales. | Вышеуказанная угандийская сеть сотрудничает с индо-пакистанской сетью Уганды и Кении, занимающейся отмыванием наркодолларов, торговлей наркотиками и продажей оружия. |
The Task Force is chaired jointly by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and includes Save the Children in Uganda and the Uganda Human Rights Commission. | Сопредседателями Целевой группы являются Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), а в ее состав входят отделение Фонда помощи детям в Уганде и Угандийская комиссия по правам человека. |
The President: I now give the floor to the representative of Uganda. Mr. Butagira: The Ugandan delegation is grateful to you, Mr. President, for affording us this opportunity to take part in this important debate concerning the situation in Somalia. | Г-н Бутагира: Угандийская делегация признательна Вам, г-н Председатель, за предоставленную нам возможность принять участие в текущем обсуждении ситуации в Сомали. Совет Безопасности занимается ситуацией в Сомали на протяжении уже немалого времени. |
In 1992, Government established the Uganda AIDS Commission (UAC) to coordinate the National Strategy to Combat HIV/AIDS. | В 1992 году правительство создало Угандийскую комиссию по СПИДу (УКСПИД) с целью координации Национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Examples of aid management policies include Rwanda's Aid Policy in 2006, Uganda's Joint Assistance Strategy for 2005 - 2009, and the United Republic of Tanzania's Joint Assistance Strategy in 2006. | Примеры политики управления помощью включают в себя руандийскую политику в области помощи, принятую на вооружение в 2006 году, угандийскую совместную стратегию в области помощи на 2005-2009 годы, а также совместную стратегию в области помощи Объединенной Республики Танзания, принятую в 2006 году. |
The Uganda network consists of a core group of members including certain high-ranking UPDF officers, private businessmen and selected rebel leaders/administrators. | В угандийскую сеть входит небольшая группа лиц, объединяющая ряд высокопоставленных офицеров Народных сил обороны Уганды, частных предпринимателей и отдельных лидеров/администраторов из числа повстанцев. |
Transport service providers have powerful lobbies using professional bodies, which include the Kenya Transporters' Association (KTA), Uganda Commercial Truck Association (UCTA) and the Association des Transporteurs et Transitaires Rwandais (ATRAR). | Поставщики транспортных услуг обладают влиятельным лобби с соответствующими отраслевыми органами, включая Кенийскую ассоциация перевозчиков, Угандийскую ассоциацию коммерческих грузовых автомобильных перевозок и Ассоциацию транспортных и экспедиторских компаний Руанды. |
In November 1996, those rebels crossed into Uganda from Zaire, thereby attacking Ugandan territory. | В ноябре 1996 года эти повстанцы проникли из Заира в Уганду, совершив тем самым нападение на угандийскую территорию. |
The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
Indonesia noted with appreciation the wide-ranging legal framework for the promotion and protection of human rights in Uganda and the establishment of the Uganda Human Rights Commission mandated by the Constitution. | Индонезия с удовлетворением отметила широкую правовую основу для поощрения и защиты прав человека в Уганде и создание Комиссии по правам человека Уганды в соответствии с Конституцией страны. |
For his part, President Kabila is reported to have denounced a conspiracy against his regime involving neighbouring Rwanda and Uganda, among other States, and to have sought the military intervention of Angola and Zimbabwe. | В свою очередь, президент Кабила объявил о заговоре против его режима, в котором участвуют соседние государства - Руанда и Уганда, а также другие страны, и обратился к Анголе и Зимбабве с просьбой о военном вмешательстве. |
The national authorities of the following countries have benefited from EU support for capacity-building projects under the Joint Action of 2006: Azerbaijan, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Cambodia, Gabon, Liberia, Malawi, Sierra Leone, Sri Lanka, Uganda and Uruguay. | Оказанной со стороны ЕС поддержкой проектов по укреплению потенциала в соответствии с совместными решениями в 2006 году смогли воспользоваться следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Камбоджа, Либерия, Малави, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка, Уганда и Уругвай. |
Country-specific agreements were concluded in Eritrea (United Nations Population Fund), Liberia (UNDP), Rwanda (UNDP) and Uganda (UNICEF) in an effort to improve the delivery of assistance to refugees, returnees and internally displaced persons. | В Эритрее (ЮНФПА), Либерии (ПРООН), Руанде (ПРООН) и Уганде (ЮНИСЕФ) были заключены предназначенные для конкретной страны соглашения с целью улучшения положения в оказании помощи беженцам, возвращающимся лицам и вынужденным переселенцам. |
OHCHR supported the visit of a delegation from the National Human Rights Commission of India to the Uganda Human Rights Commission from 11 to 26 February 2008. | УВКПЧ оказало поддержку поездке делегации Национальной комиссии по правам человека Индии в Уганду по приглашению Комиссии по правам человека этой страны в период с 11 по 26 февраля 2008 года. |