The President added that the Democratic Republic of the Congo had initiated contacts with the Governments of Uganda and Southern Sudan in that regard. | Президент добавил, что Демократическая Республика Конго установила контакты с правительствами Уганды и Южного Судана в этой связи. |
A three day conference brought together some 50 interested stakeholders from Kenya, Tanzania, Uganda, Sudan, Ethiopia, Rwanda, Burundi, Democratic Republic of Congo, Zimbabwe and South Africa. | В продолжавшейся в течение трех дней конференции участвовало около 50 заинтересованных представителей из Кении, Танзании, Уганды, Судана, Эфиопии, Руанды, Бурунди, Демократической Республики Конго, Зимбабве и Южной Африки. |
Ms. PROUVEZ (Secretary of the Committee) informed the Committee that the representative of Uganda had told her that he would be prepared to address the Committee himself, although he had only received a copy of the report that morning. | Г-жа ПРУВЕ (секретарь Комитета) информирует Комитет, что представитель Уганды сообщил ей о том, что он готов лично выступить перед Комитетом, хотя он получил копию доклада только сегодня утром. |
On 14 September, CNDD-FDD members of Parliament loyal to Hussein Radjabu addressed a letter to the Chairman of the Regional Peace Initiative, President Yoweri Kaguta Museveni of Uganda, denouncing the Government's engagement in dialogue with the opposition. | 14 сентября сохранившие верность Хусейну Раджабу члены парламента от правящей партии «Национальный совет в защиту демократии-Силы защиты демократии» (НСЗД-СЗД) направили письмо Председателю Региональной мирной инициативы президенту Уганды Йовери Кагута Мусевени, в котором осудили диалог правительства с оппозицией. |
The Political Affairs Division would deploy staff to the capitals of Rwanda, South Africa and Uganda, nine provincial capitals of the Democratic Republic of the Congo, towns key to transition and areas of local conflict resolution. | Отдел направит своих сотрудников в столицы Уганды, Южной Африки и Руанды, в девять областных центров Демократической Республики Конго, города, играющие важную роль в переходный период, и в те районы, где существует необходимость урегулирования локальных конфликтов. |
The Group is of the view that Uganda has ignored the specific demand of the Security Council. | Группа считает, что Уганда игнорирует это конкретное требование Совета Безопасности. |
Uganda is aware that the adoption of a resolution does not automatically translate into its implementation. | Уганда хорошо понимает, что принятие резолюции автоматически не влечет за собой ее выполнение. |
Uganda therefore calls upon the United Nations and international partners to support regional and subregional efforts to strengthen their capacities in peacebuilding. | Поэтому Уганда призывает Организацию Объединенных Наций и международных партнеров оказать региональным и субрегиональным организациям поддержку в укреплении их потенциалов в области миростроительства. |
Uganda is a land-locked country which lies astride the equator, more than 2,000 km west of the Indian Ocean. | Уганда не имеет выхода к морю и расположена на экваторе, на расстоянии более 2000 км к западу от Индийского океана. |
By April 1986, Uganda had started approaching the Sudan Government for the return of the arms, vehicles and helicopters that the fleeing UNLA soldiers had taken to the Sudan. | К апрелю 1986 года Уганда сделала несколько обращений к правительству Судана с просьбой вернуть оружие, автотранспортные средства и вертолеты, которые бежавшие солдаты УНОА вывезли в Судан. |
The peace dividend in the southern Sudan will have a welcome ripple effect in Uganda. | Дивиденды от мирного урегулирования в южном Судане окажут благотворное воздействие и на ситуацию в Уганде. |
Many Council members commended Uganda and Burundi for their troop contributions and called on those countries that had pledged additional troops and financial resources to actualize their commitments. | Многие члены Совета воздали должное Уганде и Бурунди за предоставленные ими воинские контингенты и призвали те страны, которые обещали предоставить дополнительные войска и финансовые ресурсы, выполнить свои обязательства. |
In 2009 again, according to the WikiLeaks cables, US ambassador Lanier told Washington that bribery allegations were made in Uganda by Eni which at the time was in competition for oil assets in the country against Tullow Oil. | В 2009 году, согласно данным WikiLeaks, посол США Ланье сказал Вашингтону, что в Уганде Eni предъявлены обвинения во взяточничестве, в то время компания боролась с Tullow Oil за нефтяные активы страны. |
The epidemiological information coming from Zambia, Uganda and the United Republic of Tanzania is evidence of a new generation responding to the threat of HIV/AIDS by changing their behaviour in ways that appear to be protecting them from HIV. | Данные эпидемиологических исследований в Замбии, Уганде и Объединенной Республике Танзании говорят о том, что новое поколение в связи с угрозой ВИЧ/СПИДа отказывается от прежних поведенческих установок и придерживается новых, которые, как представляется, предохраняют их от заражения ВИЧ. |
This modern system is already implemented and fully operational in some countries, while technical assistance projects for migration to ASYCUDA++ are currently under way in Benin, Burkina Faso, Malawi, Mali, Mauritania, Namibia, Niger, Togo and Uganda. | Эта современная система уже внедрена и используется в полном объеме в некоторых странах, а проект технической помощи в связи с переходом на АСОТД ++ в настоящее время осуществляется в Бенине, Буркина-Фасо, Мавритании, Малави, Мали, Намибии, Нигере, Того и Уганде. |
However, she had recently had fruitful discussions with the President of Uganda on the issue of children affected by armed conflict and she felt confident that the new Special Representative would visit Uganda as soon as possible. | Тем не менее недавно она провела несколько плодотворных дискуссий с президентом Уганды по вопросу о положении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и выражает уверенность в том, что новый Специальный представитель посетит Уганду как можно скорее. |
UNODC also advised Djibouti, Kenya and Uganda on legislative amendments. | ЮНОДК также консультировало Джибути, Кению и Уганду по внесению поправок в законодательство. |
Reports on the most recent missions to the Russian Federation and to Uganda are still under preparation and will be submitted to the next session of the Commission on Human Rights. | Подготовка докладов о самых последних миссиях в Российскую Федерацию и Уганду пока не завершена, и они будут представлены на следующей сессии Комиссии по правам человека. |
In her report on the mission to Uganda, the Special Rapporteur emphasized discrepancies in the official statistics, with enrolment in primary schools sometimes as high as 6.7 million and the number of teachers as low as 87,000. | В своем докладе о командировке в Уганду Специальный докладчик подчеркнула наличие несоответствий в официальных статистических данных, указав при этом, что в некоторых случаях количество детей, зачисленных в начальные школы, составляло 6,7 млн., а количество преподавателей всего лишь 87000. |
(e) Due to the attacks by the Lendu combatants and with the withdrawal of UPDF from all the territories of Ituri except Bunia town, some Hema leaders came to Uganda in search of arms to use in inter-tribal war. | ё) вследствие нападений со стороны комбатантов ленду и с учетом вывода УПДФ со всей территории района Итури, помимо города Буниа, некоторые руководители племени хема прибыли в Уганду в поисках оружия для использования в рамках межплеменной войны. |
Poverty was a subject of great concern in Uganda, but it would be almost impossible to address the problem effectively without peace in the Great Lakes region: as long as the borders between Uganda and its neighbours remained closed, trade restrictions would continue. | Нищета вызывает большую обеспокоенность в Уганде, однако было бы почти невозможно решить эффективно эту проблему без наличия мира в районе Великих озер: до тех пор пока границы между Угандой и ее соседями остаются закрытыми, торговые ограничения будут сохраняться. |
Since September 1993, government military activity has intensified in eastern and western Equatoria towards the Sudan's southern borders with Uganda, Kenya and Zaire, causing mass displacement of people. | За период с сентября 1993 года военная деятельность правительственных сил активизировалась в восточных и западных районах Экваториального региона, прилежащих к южным границам Судана с Угандой, Кенией и Заиром, что обусловило массовое перемещение населения. |
This restriction, which I condemned publicly in my press statement of 4 December 1995, was lifted early in December, with the exception of a no-fly zone in areas bordering on Uganda. | Это ограничение, которое я подверг публичному осуждению в моем заявлении для печати от 4 декабря 1995 года, было снято в начале декабря, за исключением запретной для полетов зоны над районами вдоль границы с Угандой. |
Article 6 of the Luanda agreement addresses the social economic issues of trade and investment, which are to be implemented through a Joint Permanent Commission for Cooperation between Uganda and the DRC. | в статье 6 Луандского соглашения рассматриваются социально-экономические вопросы торговли и инвестирования, решение которых должно обеспечиваться через посредство Совместной постоянной комиссии по сотрудничеству между Угандой и Демократической Республикой Конго. |
The Security Council commends the continued efforts undertaken by the Central African Republic (CAR), the Democratic Republic of Congo (DRC), the Republic of South Sudan and Uganda to apprehend top LRA commanders and to protect civilians from the LRA threat. | Совет Безопасности высоко оценивает постоянные усилия, прилагаемые Центральноафриканской Республикой (ЦАР), Демократической Республикой Конго (ДРК), Республикой Южный Судан и Угандой в целях ареста высокопоставленных членов командования ЛРА и защиты гражданского населения от исходящей со стороны ЛРА угрозы. |
Enterprise Uganda also helped a number of companies to access credit. | Угандийский центр помог также ряду компаний получить доступ к кредитам. |
1995 Ntare School, Uganda Advanced Level Certificate | 1995 год Нтарская школа, угандийский сертификат повышенного уровня |
UNMHCP Uganda National Minimum Health Care Package | угандийский национальный минимальный набор медицинских услуг |
In Uganda, the authorities confirmed that the UPDF contingent would remain in a defensive position until formal assurances were provided. | В Уганде власти подтвердили, что угандийский контингент продолжит занимать оборонительную позицию до тех пор, пока не поступят официальные заверения. |
Ms. Maggie Kigozi, Chairperson of the Expert Meeting on the Impact of FDI Policies on Industrialization, Executive Director, Uganda Investment Authority, Uganda | Г-жа Мэгги Кигози, Председатель Совещания экспертов по вопросу о влиянии политики в области ПИИ на индустриализацию, исполнительный директор, Угандийский орган по вопросам инвестиций, Уганда |
UNFPA also sponsored activities of the Uganda Reach the Aged Association aimed at advocating for improved programming for older persons. | Кроме того, ЮНФПА финансировал деятельность Угандийской ассоциации помощи престарелым, выступающей за разработку более эффективных программ для пожилых лиц. |
Joint Submission 8 (JS8), Uganda Human Rights Commission (UHRC) and HRW recommended ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. | В совместном представлении 8 (СП8) Угандийской комиссии по правам человека (УКПЧ) и "ХРУ" рекомендовалось ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток. |
It was developed by Save the Children in Uganda and UNICEF in collaboration with MONUC, relevant child protection actors and the Ugandan Amnesty Commission. | Он был разработан угандийской организацией «Спасти детей» и ЮНИСЕФ в сотрудничестве с МООНДРК, соответствующими детскими правозащитными организациями и угандийской комиссией по амнистии. |
Over the course of the LRA's existence, more than 12,000 combatants and abductees have left the LRA's ranks and have been integrated and reunited with their families through Uganda's Amnesty Commission. | За время существования ЛРА более 12000 комбатантов и лиц, похищенных ЛРА, покинули ее ряды и были интегрированы в общество и воссоединены со своими семьями благодаря усилиям угандийской Комиссии по амнистии. |
The IPR also suggested that the UIA seek to establish an "Uganda area" set aside in the port of Mombasa under separate management, which would allow merchandise to travel in trust having been customs-cleared, but not bonded. | В ОИП предлагалось также, чтобы ИУУ приняло меры к созданию специально выделенной "угандийской зоны" в порту Момбасы под отдельным управлением, что позволило бы продолжить транспортировку грузов на доверительной основе после прохождения таможенной очистки, но без внесения таможенного залога. |
The Uganda Private Midwives association helps change the daily lives of its members and the wider community by addressing maternal and infant care. | Угандийская ассоциация частных акушерок помогает изменить повседневную жизнь своих членов и населения в целом посредством организации охраны здоровья матери и ребенка. |
Uganda Gender Policy (2007); | Угандийская гендерная политика (2007 год) |
Uganda's 1995 constitution has anti-discrimination and other provisions which explicitly cover disabled people, and a provision which requires that a number of national members of Parliament (MPs) have disabilities. | Угандийская Конституция 1995 года имеет антидискриминационные и другие положения, которые эксплицитно охватывают инвалидов, и положение, которое требует, чтобы в число национальных парламентариев входили инвалиды. |
Experience had proved that Uganda's model of private participation in the management of water supply systems in small towns was significantly more effective and efficient than the earlier supply models managed by municipal authorities. | Опыт показал, что угандийская модель участия частного сектора в управлении системами водоснабжения в малых городах является значительно более эффективной и действенной, чем прежние модели водоснабжения, использовавшиеся муниципальными органами. |
The Uganda Human Rights Commission under its Human Rights Education Program. Uganda Human Rights Commission, 9th Annual Report. | Угандийская комиссия по правам человека осуществила этот проект в рамках своей учебной программы по вопросам прав человека. |
Article 53 (1) of the Constitution gives the Uganda Human Rights Commission the powers of a court. | Статья 53 (1) Конституции наделяет Угандийскую комиссию по правам человека судебными полномочиями. |
In 1992, Government established the Uganda AIDS Commission (UAC) to coordinate the National Strategy to Combat HIV/AIDS. | В 1992 году правительство создало Угандийскую комиссию по СПИДу (УКСПИД) с целью координации Национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Assign an Uganda area in Mombasa port. | Выделить "угандийскую зону" в порту Момбасы. |
In a case where an individual or particular individuals are not satisfied with the treatment they have received in a court of law, courts and tribunals like the Uganda Human Rights Commission are available in order for one to lodge a complaint. | В случае если то или иное лицо или лица не удовлетворены решением данного суда общей юрисдикции, в их распоряжении находятся суды и судебные органы, включая Угандийскую комиссию по правам человека, для обращения с жалобой. |
In addition, the Group was barred from visiting Luwero Industries, Uganda's arms manufacturer, based at Nakasongola, and was denied information pertaining to its activities. | Кроме того, Группе не разрешили посетить расположенную в Накасонголе угандийскую оружейную компанию «Луверо индастриз»; ей было также отказано в информации о деятельности этой компании. |
The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
With respect to Uganda, it is worth stressing the importance of the cooperation of the Government of that country towards the success of the initiatives. | Что касается Уганды, то следует отметить важность сотрудничества правительства этой страны для обеспечения успеха выдвинутых инициатив. |
Mr. Kafeero (Uganda) said that his delegation regretted that despite international and regional efforts the peace process was deadlocked, leading to more violence. | Г-н Кафиро (Уганда) говорит, что делегация его страны сожалеет, что, несмотря на международные и региональные усилия, мирный процесс зашел в тупик, что ведет к эскалации насилия. |
End-user countries did not specifically call for countries bordering the Democratic Republic of the Congo such as Burundi, the Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, which also trade in rough diamonds, to join the Kimberley Process. | Страны конечного пользования не обратились с конкретным призывом к странам, граничащим с Демократической Республикой Конго, например Бурунди, Республике Конго, Уганде и Руанде, которые также торгуют необработанными алмазами, присоединиться к Кимберлийскому процессу. |
Uganda attached great importance to section 10 and welcomed, in particular, the activities planned in the area of cooperation between Asia and Africa in the transfer of technology; it hoped that that type of cooperation could be extended to other parts of the world. | В разделе 10, которому Уганда придает большое значение, делегация этой страны особо одобряет те направления деятельности, которые имеют непосредственное отношение к сотрудничеству стран Азии и Африки в области передачи технологии, и надеется, что этот вид сотрудничества получит распространение и в других районах мира. |
He urged for a clear message that "spoilers" would be held individually responsible and urged the neighbours of the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Burundi, not to interfere in the country's internal affairs. | Он настоятельно призвал недвусмысленно заявить, что субъекты, чинящие препятствие мирному процессу, будут нести личную ответственность, и настоятельно призвал соседние с Демократической Республикой Конго страны - Уганду, Руанду и Бурунди - не вмешиваться во внутренние дела этой страны. |