The Presidents of Brazil and Uganda, the Prime Minister of Haiti and the Vice-Presidents of the Philippines and Spain opened the Forum. | Форум открыли президенты Бразилии и Уганды, премьер-министр Гаити и вице-президенты Филиппин и Испании. |
Please provide information on the impact steps taken to implement the Uganda National Food and Nutrition Policy have had on reducing food insecurity, in particular among households living in poverty. | Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых в целях осуществления Национальной политики Уганды в области продовольствия и питания, на обеспечение большей продовольственной безопасности, в частности домашних хозяйств, живущих в условиях бедности. |
The Permanent Representative of Uganda evoked a very moving image of women with babies tied to their backs trekking miles to look for water, which ultimately turned out to be contaminated. | Постоянный представитель Уганды нарисовал очень трогательные образы женщин с привязанными к их спинам детьми, которым приходится проходить мили в поисках воды, а она, в конечном итоге, оказывается загрязненной. |
Mr. MIGEREKO (Minister of Tourism, Trade and Industry of Uganda) said that UNIDO had done much to support developing countries, including his own, in industrial promotion and dissemination of technology, which had facilitated trade and increased market access for their products. | Г-н МИГЕРЕКО (министр туризма, торговли и промышленности Уганды) говорит, что ЮНИДО много сделала для поддержки развивающихся стран, в том числе его собственной страны, в области про-мышленного развития и распространения технологий, что способствовало развитию торговли и расширению доступа угандийской продукции на рынки. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women reviewed Uganda's first report in 1995 and "noted with concern the effects of structural adjustment programmes on women and children". | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рассмотрел первый доклад Уганды в 1995 году и "с озабоченностью отметил воздействие программ структурной перестройки на положение женщин и детей". |
Ms. Bakoro (Uganda) said that the gap between the Constitution and family law in Uganda was in large part a legacy of colonialism; it could only be closed by a thoroughgoing review and amendment of the Penal Code. | Г-жа Бакоро (Уганда) говорит, что разрыв между Конституцией и Законом о семье в Уганде в значительной мере является наследием колониализма; он может быть устранен лишь в рамках комплексного обзора и внесения поправок в Уголовный кодекс. |
The government representatives stated that Uganda had never been involved in, or benefited materially from, the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. | Представители правительства заявили, что Уганда никогда не занималась эксплуатаций природных ресурсов Демократической Республики Конго и не извлекала из этого материальной выгоды. |
Uganda believes that on all these issues that appear in the report the Panel knowingly and deliberately condemned it unjustifiably. | Уганда считает, что по всем этим вопросам, которые нашли отражение в докладе, она сознательно, преднамеренно и совершенно необоснованно подвергается осуждению Группой. |
Others are domesticated international treaties and conventions to which Uganda is Party; customary international law and norms and customs upheld by the community of nations as having the force of law between them. | Другие нормы составляют включенные во внутреннее законодательство международные договоры и конвенции, государством-участником которых является Уганда, а также международные обычно-правовые нормы и обычаи, признаваемые сообществом наций в качестве имеющих правовую силу в отношениях между ними. |
Uganda Trinidad and Tobago. 1996 | Уганда Тринидад и Тобаго. 1996 года |
The European Union is currently planning to provide training to Somali forces in Uganda. | Европейский союз в настоящее время планирует предоставить сомалийским силам учебную подготовку в Уганде. |
The Sudan continued to produce the largest number of refugees in the region, hosted mainly in western Ethiopia and Uganda. | По-прежнему наибольшее число беженцев в этом регионе приходится на Судан, беженцы из которого находятся в основном в Уганде и западной части Эфиопии. |
In Uganda, for example, currently about 550,000 people need antiretroviral therapy, but by December of last year only 270,000 were accessing it. | Например, в настоящее время в Уганде около 550000 человек нуждаются в антиретровирусной терапии, но к декабрю прошлого года только 270000 получили к ней доступ. |
GRASP and CMS are currently exploring the possibility of a CMS Article IV agreement to cover the mountain gorillas of Uganda, DRC and Rwanda. | В настоящее время ГРАСП и КМВ изучают возможность распространения положений статьи IV КМВ на горных горилл, обитающих в Уганде, ДРК и Руанде. |
Two workshops were devoted to identifying trade facilitation concerns and priorities: one in Uganda was on a national level, and the second, in Malaysia, was on a regional level, organized in cooperation with the ASEAN secretariat and participants from eight ASEAN countries. | Оба рабочих совещания были посвящены выявлению проблем и приоритетов в области упрощения процедур торговли, при этом одно совещание проходило на национальном уровне в Уганде, а второе было организовано на региональном уровне в Малайзии в сотрудничестве с секретариатом АСЕАН и участниками из восьми стран АСЕАН. |
In Africa, UNIFEM provided technical assistance to the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) for a trade harmonization workshop held in October 1998 for women for the IGAD countries, which include Djibouti, Eritrea, Ethiopia, the Sudan and Uganda. | В Африке ЮНИФЕМ предоставил техническое содействие Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР) в организации практикума по проблемам согласования практики торговли, который состоялся в октябре 1999 года и в котором приняли участие женщины из стран МОВР, включая Джибути, Судан, Уганду, Эритрею и Эфиопию. |
Specifically, there have been widespread massacres, the malicious destruction of our ecosystems, flora and fauna, the removal to Rwanda and Uganda of our okapi, rhinoceros and mountain gorillas, all of them rare species that belong to the common heritage of mankind. | Речь, в частности, идет о широкомасштабном уничтожении, злостном разрушении наших экосистем, уничтожении нашей фауны и флоры, вывозе в Руанду и Уганду наших окапи, носорогов и горных горилл, являющихся редкими видами, составляющими часть всеобщего наследия человечества. |
He was transported to Uganda in 1995, due to information he had given about his background. | В 1995 году его отправили в Уганду на основании представленной им информации о своем происхождении. |
Following the withdrawal of Ugandan forces, inter-ethnic conflict erupted and as a result, there has been an influx of citizens of the Democratic Republic of the Congo, mainly Hema, seeking asylum in Uganda. | После вывода угандийских сил разразился межэтнический конфликт, приведший к тому, что в Уганду хлынули в поисках убежища граждане Демократической Республики Конго, главным образом из народности хема. |
The international community should call on Uganda to respect the various commitments it has made in all freedom, be they in the framework of existing United Nations mechanisms or the quartet under United States leadership. | Международному сообществу также следует призвать Уганду уважать свои разнообразные добровольно взятые на себя обязательства, будь то в рамках существующих механизмов Организации Объединенных Наций или «четверки» под руководством Соединенных Штатов Америки. |
Similar agreements are expected to be signed with Burundi, Rwanda, Uganda, the Sudan, Zambia and Angola. | Ожидается подписание аналогичных соглашений с Бурунди, Руандой, Угандой, Суданом, Замбией и Анголой. |
The smuggling ring not only helped to financially and militarily sustain FAPC troops in Aru territory but also created linkages and a permissive environment for the trafficking of weapons across the borders between the Democratic Republic of the Congo and Uganda and the Sudan. | Эта группа контрабандистов не только помогала поддерживать подразделения ВСКН в финансовом и военном плане на территории Ару, но также устанавливала связи и создавала благоприятную обстановку для незаконного ввоза оружия через границы Демократической Республики Конго с Угандой и Суданом. |
Its role in the peaceful settlement of disputes between States has been embodied in its active role in trying to achieve reconciliation between Sudan and Uganda. It has also been reflected in its successful efforts at reconciling the Philippines and the Moro National Liberation Front. | Наша роль в урегулировании споров между государствами мирными средствами была продемонстрирована нашими активными усилиями в попытке достичь примирения между Суданом и Угандой, а также в успешных усилиях по примирению Филиппин и Фронта национального освобождения Моро. |
He recalled that, in 1998, a Peace Conference had been held in Zambia and that, despite the message sent by the Secretary-General to the participants, the conflict still continued because the Congolese rebels, supported by Rwanda and Uganda, had not been invited. | Г-н Шахи напоминает, что в 1998 году в Замбии состоялась мирная конференция и что, несмотря на послание Генерального секретаря, адресованное ее участникам, данный конфликт продолжился, поскольку конголезские повстанцы, поддерживаемые Руандой и Угандой, не были на нее приглашены. |
In the context of administrative and judicial cooperation, Burundi has already signed a number of judicial assistance agreements with neighbouring countries and plans to sign other such agreements with, inter alia, the Russian Federation, Uganda and Zambia. | В рамках сотрудничества по административным и правовым вопросам Бурунди уже подписала целый ряд соглашений о правовой помощи с соседними странами и собирается подписать такие же соглашения с другими странами, в частности с Российской Федерацией, Угандой, Замбией и т.д. |
Enterprise Uganda also helped a number of companies to access credit. | Угандийский центр помог также ряду компаний получить доступ к кредитам. |
The Uganda Business Council on HIV/AIDS supports the promotion of a prevention and care programme at the workplace. | Угандийский предпринимательский совет по ВИЧ/СПИДу содействует пропаганде профилактики этого заболевания и его лечения на рабочих местах. |
Advocacy and sensitization programmes by the Government, employers' organizations (Federation of Uganda Employers) and workers' organizations (National Organization of Trade Unions) are geared towards increasing awareness of each party's rights and responsibilities. | Пропагандистская и информационная программы правительства, организаций работодателей (Федерации угандийский работодателей) и организаций трудящихся (Национальной организации профсоюзов) направлены на повышение осведомленности каждой стороны о своих правах и обязанностях. |
The African regional partner training institutes include: the Eastern and Southern African Management Institute; the International Law Institute Uganda Legal Centre of Excellence; the Macroeconomic and Financial Management Institute; and the West African Institute for Financial and Economic Management. Viet Nam. | К африканским региональным учебным заведениям-партнерам относятся следующие: Институт управления для стран восточной и южной частей Африки; Международный институт права - Угандийский правовой центр повышения квалификации; Институт макроэкономического и финансового управления; и Западноафриканский институт финансового и экономического управления. |
According to the Congolese and Ugandan authorities, Lusenge carried out recruitment in Uganda with the support of Kakolele Bwambale, a sanctioned individual. | По данным конголезских и угандийский властей, Лусанж осуществлял вербовку в Уганде при поддержке Каколеле Бвамбале, подпадающего под действие санкций. |
Suffice it to say that the administrative programmes of the Ugandan Army are not dictated by the situation in Rwanda but by that pertaining in Uganda. | Достаточно сказать, что административные программы угандийской армии не определяются положением в Руанде, а диктуются интересами Уганды. |
For the Sudanese Government forces to assist the Ugandan opposition within Uganda, they would have to cross the 100-kilometre area controlled by the Sudanese rebels. | Для того чтобы суданские правительственные силы могли оказать поддержку угандийской оппозиции в пределах Уганды, они должны были бы пересечь 100-километровый район, контролируемый суданскими мятежниками. |
Mr. George Walusimbi Mpanga, Executive Secretary, Uganda Services Exporters' Association, Uganda | г-н Джордж Валусимби Мпанга, исполнительный секретарь Угандийской ассоциации экспортеров услуг, Уганда |
At the initiative of the Government of the Republic of Uganda, both the Governments of the Sudan and Uganda are currently cooperating and coordinating efforts to contain the problems caused by the Ugandan Lord's Resistance Army across the joint borders. | По инициативе правительства Республики Уганды правительства Судана и Уганды в настоящее время сотрудничают и координируют усилия, направленные на сдерживание нарастания проблем, вызванных действиями угандийской «Армии сопротивления Святого духа» на совместной границе. |
It focused on African mountain development in a changing economic world, and provided an opportunity for researchers from the UNU/PLEC Uganda cluster to interact with the networks created under the African Mountain Association, promoting further integration between various UNU initiatives. | Он предоставил исследователям из угандийской группы УООН/НЗЭИ возможность установить взаимодействие с сетями, созданными в рамках Ассоциации по горным районам Африки, что содействует дальнейшей интеграции различных инициатив УООН. |
Uganda's 1995 constitution has anti-discrimination and other provisions which explicitly cover disabled people, and a provision which requires that a number of national members of Parliament (MPs) have disabilities. | Угандийская Конституция 1995 года имеет антидискриминационные и другие положения, которые эксплицитно охватывают инвалидов, и положение, которое требует, чтобы в число национальных парламентариев входили инвалиды. |
On one side are the armies of Rwanda, Burundi, Uganda and RCD/Goma, together with its paramilitary group, the Local Defence Unit (ADL). | В этом конфликте участвуют руандийская, бурундийская и угандийская армии, а также КОД/Гома и его полувоенное формирование, известное как "Силы местной самообороны" (СМО). |
The Uganda Women's Parliamentary Association has, through its Common Women's Legislative Agenda, lobbied for a number of Bills aimed at improving the welfare and respect for the rights of women. | Угандийская ассоциация женщин-парламентариев через посредство входящего в эту ассоциацию Объединения женщин за законодательные реформы провела лоббирование в пользу ряда законопроектов, направленных на улучшение положения женщин и уважение их прав. |
Although attempts to introduce self-reliance strategies in protracted situations have been slow to gain support, one or two examples of such partnerships now exist, notably the Zambia Initiative and the Uganda Self-Reliance Strategy. | И хотя попытки внедрить стратегии самообеспечения в ситуациях, связанных с затянувшимся пребыванием беженцев, слишком медленно завоевывают поддержку, один или два примера такого партнерства в настоящее время уже имеются, это, в частности, Замбийская инициатива и Угандийская стратегия самообеспечения. |
As a result of negotiations between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda, with the support of the Government of Ireland, on 8 November the Ugandan Amnesty Commission opened a small office in Beni in northern North Kivu. | В результате переговоров между правительствами Демократической Республики Конго и Уганды, которые проходили при содействии со стороны правительства Ирландии, 8 ноября Угандийская комиссия по амнистии открыла свое небольшое отделение в Бени в северной части провинции Северная Киву. |
In 1992, Government established the Uganda AIDS Commission (UAC) to coordinate the National Strategy to Combat HIV/AIDS. | В 1992 году правительство создало Угандийскую комиссию по СПИДу (УКСПИД) с целью координации Национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Uganda network consists of a core group of members including certain high-ranking UPDF officers, private businessmen and selected rebel leaders/administrators. | В угандийскую сеть входит небольшая группа лиц, объединяющая ряд высокопоставленных офицеров Народных сил обороны Уганды, частных предпринимателей и отдельных лидеров/администраторов из числа повстанцев. |
Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). | Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д). |
Transport service providers have powerful lobbies using professional bodies, which include the Kenya Transporters' Association (KTA), Uganda Commercial Truck Association (UCTA) and the Association des Transporteurs et Transitaires Rwandais (ATRAR). | Поставщики транспортных услуг обладают влиятельным лобби с соответствующими отраслевыми органами, включая Кенийскую ассоциация перевозчиков, Угандийскую ассоциацию коммерческих грузовых автомобильных перевозок и Ассоциацию транспортных и экспедиторских компаний Руанды. |
In November 1996, those rebels crossed into Uganda from Zaire, thereby attacking Ugandan territory. | В ноябре 1996 года эти повстанцы проникли из Заира в Уганду, совершив тем самым нападение на угандийскую территорию. |
The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
Similarly, in Uganda, the Inspector-General of Police, the Chairperson of the District Committee and the Area Commander under the Uganda Police Force play a critical role in regulating the private security sector. | Аналогичным образом, в Уганде Генеральный инспектор полиции, Председатель окружного комитета и начальник участка полицейских сил страны играют ключевую роль в регулировании сектора частных охранных услуг. |
Uganda is committed to the implementation of NEPAD, like many other African countries; it is also committed to constitutionalism, democracy and good governance. | Как и многие другие африканские страны, Уганда привержена осуществлению НЕПАД; она также привержена конституционной системе правления, демократии и принципам благого правления. |
The situation in the Democratic Republic of the Congo today necessitates that Uganda must maintain that military presence, which is crucial for the security of our country and our people. | Существующее сегодня в Демократической Республике Конго положение выдвигает необходимость сохранения этого военного присутствия, которое имеет жизненную важность для безопасности нашей страны и народа. |
In Uganda, ICTs have facilitated women farmers' interaction with other parts of the country and in Mali they have helped women market their products. | В Уганде благодаря ИКТ женщинам-фермерам стало проще контактировать с другими частями страны, а в Мали эти технологии помогают женщинам реализовывать свою продукцию на рынке. |
In December 2005, exploratory missions to three East African countries (Kenya, United Republic of Tanzania and Uganda) were conducted to assess the potential of biofuels production. | В декабре 2005 года в три страны Восточной Африки (Кению, Объединенную Республику Танзанию и Уганду) были направлены миссии для оценки возможностей производства биотоплива. |