| Even supposing that those who have attacked Rwanda from bases in Uganda are refugees, such actions would alter their status, and Uganda would be no less responsible. | Если бы даже с территории Уганды нападение на Руанду совершили действительно беженцы, это повлекло бы за собой изменение их статуса и нисколько не уменьшило бы ответственность этой страны. |
| He refused to comply with Uganda's request that he should withdraw his proposal for allocation of the item to the plenary Assembly. | Он отказывается удовлетворить просьбу Уганды о снятии им своего предложения относительно передачи данного пункта для рассмотрения на пленарном заседании Ассамблеи. |
| The CHAIRPERSON said she hoped that more details would be given in Uganda's next report on the Government's policy for implementing the Convention fully. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она надеется, что в следующий доклад Уганды будет включена более подробная информация о политике правительства по осуществлению Конвенции в полном объеме. |
| However, owing to the political will and leadership on the part of the President of Uganda, acceptance is becoming the norm and the rate of infection has been significantly reduced. | Однако благодаря политической воле и лидерству со стороны президента Уганды терпимое отношение становится нормой, а заболеваемость существенно снизилась. |
| In Africa, for example, diplomatic activities concerned Burundi, Cameroon, the Central African Republic, Equatorial Guinea, Gabon, Guinea-Bissau, Nigeria, Somalia, the Sudan, Uganda and Western Sahara. | Например, в Африке дипломатические усилия предпринимались в отношении Бурунди, Габона, Гвинеи-Бисау, Западной Сахары, Камеруна, Нигерии, Сомали, Судана, Уганды, Центральноафриканской Республики и Экваториальной Гвинеи. |
| Ugandan authorities told the Group that, in November 2013, Uganda closed the Bunagana border. | Угандийские власти сообщили Группе, что в ноябре 2013 года Уганда закрыла пункт пересечения границы в Бунагане. |
| Her Government condemned all parties involved in acts of violence against children, and she hoped that Uganda would not contest that fact. | Ее правительство осуждает все стороны, участвующие в актах насилия в отношении детей, и она надеется, что Уганда не будет оспаривать этот факт. |
| Uganda will serve as host for the African Conference on Empowerment of Women through Functional Literacy and Education of the Girl Child. | Уганда выступит в качестве принимающей стороны Африканской конференции по расширению возможностей реализации прав женщин на основе обеспечения функциональной грамотности и обучения девочек. |
| Mr. Louis Kayanda Mwangaguhunga (Uganda) | Г-н Луис Кьянда Мвангагухунда (Уганда) |
| C. Uganda is violating international conventions and agreements for the maintenance of international peace and security | С. Уганда нарушает международные конвенции и соглашения, гарантирующие международный мир и безопасность |
| The report ends with a series of recommendations that aim to address the remaining challenges in Uganda and the region for enhancing the protection of children. | В заключительной части доклада сформулирован ряд рекомендаций, направленных на урегулирование остающихся проблем в Уганде и регионе в целях более эффективной защиты детей. |
| It was also necessary to intensify the efforts to collect information on the best prevention practices currently in use in the world; the ones introduced in Uganda, Senegal and Thailand should be highlighted. | Необходимо также активизировать усилия, с тем чтобы найти информацию о более эффективных методах предупреждения, применяемых в настоящее время в мире, среди которых следует особо подчеркнуть методы, используемые в Уганде, Сенегале и Таиланде. |
| The distribution of traffic between the routes varied throughout the 1980s, as transporters and governments responded to changing conditions and the problems associated with the civil strife in Uganda, the political conflict between Burundi and Rwanda, and the periodic political tensions between Uganda and Kenya. | Распределение перевозок между этими маршрутами на протяжении 80-х годов менялось, поскольку перевозчики и правительства реагировали на изменяющиеся условия и проблемы, связанные с внутренним конфликтом в Уганде, политическим конфликтом между Бурунди и Руандой, а также с периодически возникавшей политической напряженностью между Угандой и Кенией. |
| In Kenya and in Uganda, projects supported have focused on training of trainers in sign language to facilitate the education and social integration of young hearing-impaired persons. | В Кении и Уганде проекты, которым была оказана поддержка, были ориентированы на подготовку преподавателей для обучения инструкторов кинетической речи в целях содействия образованию и социальной интеграции молодых людей, страдающих нарушением функции органов слуха. |
| Likewise, we note that in the three cases in which there have been arrest warrants, namely Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, these were issued on average one year after the referral of each corresponding case. | Мы также отмечаем, что в трех случаях выдачи ордеров на арест, а именно, в связи с ситуацией в Уганде, Демократической Республике Конго и Судане, эти ордера выдавались в среднем год спустя после передачи в Суд каждого из этих соответствующих дел. |
| Countries making notable progress include Angola, Bangladesh, Indonesia and Uganda. | Круг стран, добившихся наиболее значительных успехов, включает Анголу, Бангладеш, Индонезию и Уганду. |
| The delegation visited Zambia, Kenya, the United Republic of Tanzania, Uganda, Zaire and Rwanda. | Эта делегация посетила Замбию, Кению, Объединенную Республику Танзанию, Уганду, Заир и Руанду. |
| An example is Africa's Northern Transport Corridor that joins Burundi, the Democratic Republic of Congo, Kenya, Rwanda and Uganda. | Примером является Северный транспортный коридор в Африке, соединяющий Бурунди, Демократическую Республику Конго, Кению, Руанду и Уганду. |
| In particular, as members heard from its representative, the Democratic Republic of the Congo accused Uganda, among others, of aggression. | В частности, как слышали члены Ассамблеи от ее представителя, Демократическая Республика Конго среди прочих обвиняет в агрессии и Уганду. |
| In return, he has promised that the rebels will lower the taxes at the Kasindi border crossing to Uganda. | В ответ г-н Ньямвиси обещает, что повстанцы снизят налоги, взимаемые с товаров, ввозимых в Уганду на пограничном пропускном пункте Касинди. |
| Like most developing countries, Uganda has faced great challenges in its efforts towards achieving the MDGs. | Как и в большинстве развивающихся стран, перед Угандой стоят серьезные проблемы в деле достижения ЦРДТ. |
| Agreements are presently under consideration with Kenya, Uganda and Burundi. | В настоящее время рассматриваются соглашения с Кенией, Угандой и Бурунди. |
| In this context, CEPGL has assisted in the implementation of the Northern Corridor Transit Agreement between member countries and Kenya and Uganda. | В этом контексте СЕПГЛ оказывает помощь в осуществлении соглашения о транзите по северному коридору между государствами-членами и Кенией и Угандой. |
| At the national level, Uganda's Presidential Investors Round-table had successfully facilitated informal consultations between TNC chief executive officers and government and could be replicated in other countries. | На национальном уровне проведенный Угандой Президентский круглый стол для инвесторов успешно способствовал проведению неофициальных консультаций между руководителями ТНК и правительством - опыт, который может быть воспроизведен в других странах. |
| This project deals with security problems through disarming nomads whose activities are a permanent source of unrest and insecurity in the common borders between Kenya, Uganda and the Sudan. | Этот проект касается проблем безопасности на основе разоружения кочевников, деятельность которых является постоянным источником волнений и отсутствия безопасности на общей границе между Кенией, Угандой и Суданом. |
| The Uganda Business Council on HIV/AIDS supports the promotion of a prevention and care programme at the workplace. | Угандийский предпринимательский совет по ВИЧ/СПИДу содействует пропаганде профилактики этого заболевания и его лечения на рабочих местах. |
| In addition, the Government has developed a Uganda Action Plan based on UN Security Council resolutions 1325 and 1820 and the Goma Declaration. | Кроме того, правительство на основе резолюций 1325 и 1820 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и положений принятой в Гоме Декларации разработало угандийский план действий. |
| Local partner institutions include the Kenya AIDS Vaccine Initiative, Rwanda's Project San Francisco, the Uganda Virus Research Institute, the Indian Council of Medical Research and the Zambia Emory HIV Research Project. | В число местных учреждений-партнеров входят: Кенийская инициатива по созданию вакцины против СПИДа, руандийский проект "Сан-Франциско", Угандийский институт вирусологии, Индийский совет медицинских исследований и замбийский проект исследований в области ВИЧ университета Эмори. |
| We have undertaken visits to the Sudan; the Sudanese President has been to Uganda; the Ugandan President has been to the Sudan; diplomatic ties have been restored and reconciliation has prevailed. | Мы нанесли визит в Судан; суданский президент побывал в Уганде; угандийский президент посетил Судан; дипломатические связи восстанавливаются и воцаряется примирение. |
| The Injury Control Centre Uganda (ICCU) has an injury surveillance system in Northern and Western Uganda. | Угандийский центр контроля поражений (УЦКП) имеет систему мониторинга поражений в Северной и Западной Уганде. |
| The five static observation posts will be established at the five main road crossing sites on the border and will be supported by extensive patrols on the Uganda side of the border, by day and at night. | Пять постоянных наблюдательных пунктов будут созданы на пяти участках пересечения главных дорог на границе; кроме того, одновременно будет проводиться широкомасштабное патрулирование на угандийской стороне границы в дневное и ночное время. |
| For the Sudanese Government forces to assist the Ugandan opposition within Uganda, they would have to cross the 100-kilometre area controlled by the Sudanese rebels. | Для того чтобы суданские правительственные силы могли оказать поддержку угандийской оппозиции в пределах Уганды, они должны были бы пересечь 100-километровый район, контролируемый суданскими мятежниками. |
| Information obtained by the Commission from different sources indicates that he belongs to the border tribes between the Sudan and Uganda and that he was an officer in the Ugandan Army during the regime of ex-President Idi Amin. | Полученная Комиссией из различных источников информация свидетельствует о том, что он принадлежит к племенам, заселяющим пограничный район между Суданом и Угандой, и что он был офицером угандийской армии во времена режима бывшего президента Иди Амина. |
| Training Manual for prisons officials and Training of Trainers (Commissioned by Government of Uganda and Uganda Human Rights Commission). | 2000 человека для должностных лиц тюрем и по обучению инструкторов (поручение правительства Уганды и Угандийской комиссии по правам человека). |
| The IPR also suggested that the UIA seek to establish an "Uganda area" set aside in the port of Mombasa under separate management, which would allow merchandise to travel in trust having been customs-cleared, but not bonded. | В ОИП предлагалось также, чтобы ИУУ приняло меры к созданию специально выделенной "угандийской зоны" в порту Момбасы под отдельным управлением, что позволило бы продолжить транспортировку грузов на доверительной основе после прохождения таможенной очистки, но без внесения таможенного залога. |
| The Amnesty Commission of Uganda is an appropriate legal mechanism that could offer a number of advantages in addressing the implications of LRA activities. | Угандийская Комиссия по амнистии является надлежащим правовым механизмом, который имеет ряд преимуществ в отношении ликвидации последствий действий ЛРА. |
| Uganda Gender Policy (2007); | Угандийская гендерная политика (2007 год) |
| The city of Nairobi, where Kibera is located, was founded in 1899 when the Uganda Railway line was built, thereby creating a need for its headquarters and British colonial offices. | В 1899 году был основан город Найроби, через который была проложена Угандийская железная дорога, что привело к строительству штаб-квартиры этой организации, а также других британских колониальных отделений в этом городе. |
| In December 2013, OHCHR and the Uganda Law Reform Commission, in partnership with international courts and tribunals based in The Hague, organized a workshop on technical and practical issues relating to the establishment of a national witness protection programme in Uganda. | В декабре 2013 года УВКПЧ и Угандийская комиссия по правовой реформе в партнерстве с международными судами и трибуналами, базирующимися в Гааге, организовали практикум по техническим и практическим вопросам учреждения национальной программы защиты свидетелей в Уганде. |
| The Uganda Human Rights Commission under its Human Rights Education Program. Uganda Human Rights Commission, 9th Annual Report. | Угандийская комиссия по правам человека осуществила этот проект в рамках своей учебной программы по вопросам прав человека. |
| Assign an Uganda area in Mombasa port. | Выделить "угандийскую зону" в порту Момбасы. |
| The Government has now formed the Uganda Association of Private Vocational Institutions (UGAPRIVI). | Правительство создало Угандийскую ассоциацию частных учебных заведений по профессиональной подготовке (УГАПРИВИ). |
| The Uganda network consists of a core group of members including certain high-ranking UPDF officers, private businessmen and selected rebel leaders/administrators. | В угандийскую сеть входит небольшая группа лиц, объединяющая ряд высокопоставленных офицеров Народных сил обороны Уганды, частных предпринимателей и отдельных лидеров/администраторов из числа повстанцев. |
| Transport service providers have powerful lobbies using professional bodies, which include the Kenya Transporters' Association (KTA), Uganda Commercial Truck Association (UCTA) and the Association des Transporteurs et Transitaires Rwandais (ATRAR). | Поставщики транспортных услуг обладают влиятельным лобби с соответствующими отраслевыми органами, включая Кенийскую ассоциация перевозчиков, Угандийскую ассоциацию коммерческих грузовых автомобильных перевозок и Ассоциацию транспортных и экспедиторских компаний Руанды. |
| In November 1996, those rebels crossed into Uganda from Zaire, thereby attacking Ugandan territory. | В ноябре 1996 года эти повстанцы проникли из Заира в Уганду, совершив тем самым нападение на угандийскую территорию. |
| The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
| The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
| In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
| FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
| The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
| According to this opinion, Rwanda, Uganda and other countries were wrong to oppose Mobutu's genocidal schemes over the Banyamulenge. | Если руководствоваться этим мнением, то Руанда, Уганда и другие страны неправомерно выступили против планов геноцида Мобуту в отношении баньямуленге. |
| We sincerely appreciate the troop contributions made to date by Burundi and Uganda, and we thank other countries that are actively considering providing troops. | Мы выражаем искреннюю признательность за уже предоставленные воинские контингенты Бурунди и Уганде, а также благодарим другие страны, которые серьезно рассматривают возможность предоставления войск. |
| Over the last decade, countries such as Burkina Faso, Ethiopia, Mozambique, Rwanda and Uganda have recorded some of the most impressive gains in education. | На протяжении последнего десятилетия страны, такие как Буркина-Фасо, Мозамбик, Руанда, Уганда и Эфиопия, добились некоторых из самых впечатляющих подвижек в сфере образования. |
| Rather than Uganda's attracting a few very large foreign investments, its inflows are determined by a large number of smaller-scale projects, which is also a reflection of the relatively small size of the economy. | Приток капиталовложений в Уганду определяется не несколькими весьма крупными иностранными инвестициями, а значительным числом маломасштабных проектов, что в свою очередь является отражением относительно небольших размеров экономики этой страны. |
| Whereas overall protection space for Somalis continued to shrink in Africa and beyond, new arrivals in Uganda continued to benefit from the positive aspects of the country's asylum policies, including access to agricultural land and residential plots for refugees. | Хотя общее гуманитарное пространство для сомалийцев продолжало сокращаться как в Африке, так и за ее пределами, вновь прибывшие в Уганду лица по-прежнему пользовались позитивными аспектами политики страны в области предоставления убежища, в том числе доступом к сельскохозяйственным землям и участкам земли под жилье для беженцев. |