| The event featured mixed male and female teams from Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda with the aim of promoting peaceful coexistence and mutual understanding. | В этом мероприятии, направленном на утверждение мирного сосуществования и взаимопонимания, приняли участие смешанные команды мужчин и женщин из Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
| The delegation from Uganda pledged that his country would make a humble contribution to the Habitat and Human Settlements Foundation as a mark of its full support for a revitalized Foundation capable of catering for slum upgrading programmes. | Делегация Уганды объявила о том, что ее страна внесет свой скромный вклад в Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов в знак полной поддержки обновленного Фонда, способного решать задачи по выполнению программ в области благоустройства трущоб. |
| In the Court's view, nothing in the conduct of Uganda in the period after May 1997 can be considered as implying an unequivocal waiver of its right to bring a counter-claim relating to events which occurred during the Mobutu regime. | По мнению Суда, ничто в поведении Уганды в период после мая 1997 года не может рассматриваться как подразумевающее однозначный отказ от ее права заявить встречную претензию в отношении событий, имевших место в период режима Мобуту. |
| The planning team assisted the African Union strategic planning and management unit in preparing for the deployment of additional battalions from Uganda and Burundi and in liaising with African Union troop-contributing countries to facilitate additional contributions. | Группа планирования оказывала Группе стратегического планирования и управления Африканского союза содействие в подготовке развертывания дополнительных батальонов из Уганды и Бурунди и поддержании связей со странами - членами Африканского союза, предоставляющими войска, стремясь заручиться дополнительной поддержкой. |
| The Committee was briefed on the status of the Task Force, which was currently composed of 3,350 men, of whom 2,000 were from Uganda, 500 from the Democratic Republic of the Congo, 500 from South Sudan and 350 from the Central African Republic. | Комитету было сообщено о диспозиции этих сил, в чьих рядах насчитывается сейчас 3350 человек: 2000 из Уганды, 500 из Демократической Республики Конго, 500 из Южного Судана и 350 из Центральноафриканской Республики. |
| Uganda has mainstreamed disaster risk reduction in its poverty reduction strategy. | Уганда включила компонент уменьшения опасности бедствий в свою стратегию сокращения масштабов нищеты. |
| Countries in which such quotas are used include Burkina Faso, Nepal, the Philippines and Uganda; | К числу стран, в которых установлены такие квоты, относятся Буркина-Фасо, Непал, Филиппины и Уганда; |
| His election to this high office is a tribute to his personal qualities and also an honour to Guyana, with which Uganda enjoys warm and friendly relations. | Его выбор на этот высокий пост отражает дань уважения к его личным качествам, а также оказанную Гайане честь, с которой Уганда поддерживает теплые и дружественные отношения. |
| It is against this background that Uganda believes that on this occasion, as we commemorate the tenth anniversary of the historic Cairo meeting, we should seriously reflect on our past performance as we chart a new course for the future. | Именно в этом контексте Уганда считает, что по случаю празднования десятой годовщины исторической Каирской конференции мы должны серьезно задуматься над результатами нашей работы в прошлом, в то время как мы намечаем новый курс на будущее. |
| The Federation organized a five-day course for the leaders of 10 African national organizations of persons with deaf-blindness on human rights and development, including the Millennium Development Goals and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Entebbe, Uganda, 7-11 March 2008). | Федерация организовала пятидневный учебный курс для руководителей 10 африканских национальных организаций слепо-глухих на тему о правах человека и развитии, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и Конвенцию о правах инвалидов (Энтеббе, Уганда, 7 - 11 марта 2008 года). |
| Political supporters of FNL have sought to obtain support from private and Government sources in Uganda. | Лица, оказывающие политическую поддержку НОС, стремились заручиться поддержкой из частных и государственных источников в Уганде. |
| Campaign against child abuse in south-western Uganda | Кампания против надругательств над детьми в Юго-Западной Уганде |
| Specific questions were raised by the Committee regarding health projects undertaken by the organization in Uganda and Nigeria and the role of the organization in the immigration of the Falashas. | Комитет задал конкретные вопросы о проектах в области охраны здоровья, осуществленных организацией в Уганде и Нигерии, и роли организации в иммиграции фалашей. |
| Also of relevance in this context was the Regional Meeting on Refugee Issues in the Great Lakes, held in Uganda in May 1998 under the joint aegis of UNHCR and the OAU. | В этой связи также следует упомянуть о Региональном совещании по проблемам беженцев в районе Великих озер, организованном в Уганде в мае 1998 года под эгидой УВКБ и ОАЕ. |
| The study, which involved a comprehensive literature review and country-specific case studies from Bangladesh, Ecuador, Malawi, Niger, Papua New Guinea and Uganda, identifies the most promising strategies for bringing informal justice systems into greater alignment with human rights requirements. | Указанное исследование, которое включало всесторонний обзор литературы и индивидуально-страновые тематические исследования в Бангладеш, Малави, Нигере, Папуа - Новой Гвинее, Уганде и Эквадоре, определяет наиболее многообещающие стратегии, призванные привести неформальные системы правосудия в большее соответствие с требованиями в области прав человека. |
| It is for this reason that Sir Winston Churchill, former British Prime Minister, rightly described Uganda as the "Pearl of Africa". | Именно поэтому бывший премьер-министр Великобритании сэр Уинстон Черчилль справедливо называл Уганду "Жемчужиной Африки". |
| Mr. RASMUSSEN said that he had taken part in a consultative visit to Uganda in January 2004 with the Association for the Prevention of Torture and the International Commission of Jurists. | Г-н РАСМУССЕН говорит, что он принял участие в консультативной поездке в Уганду в январе 2004 года совместно с Ассоциацией по предупреждению пыток и Международной комиссией юристов. |
| As adopted, the framework constitutes a directive and through it the five partner States - Burundi, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania, and Uganda - committed to enact cyberlaws that will be harmonized and effective across the region. | Утвержденная рамочная основа содержит директивы, обязывающие пять государств-партнеров - Бурунди, Кению, Объединенную Республику Танзания, Руанду, и Уганду - принять на себя обязательство по введению гармонизированного и эффективного киберзаконодательства во всем регионе. |
| I thank you, Sir, for giving me and my delegation the opportunity to exercise our right of reply to the vicious and unwarranted attacks on Uganda which were made by the Minister of the Democratic Republic of the Congo. | Г-н Семакула Киванука (Уганда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставление мне и моей делегации возможности выступить в осуществление права на ответ в связи со злобными и необоснованными нападками на Уганду со стороны министра Демократической Республики Конго. |
| In the reporting period, the Special Representative undertook field visits to the Sudan (November 2009), Nepal (December 2009), Afghanistan (February 2010) and Uganda (May 2010). | В течение отчетного периода Специальный представитель совершил поездки в Судан (ноябрь 2009 года), Непал (декабрь 2009 года), Афганистан (февраль 2010 года) и Уганду (май 2010 года). |
| An agreement regulating cooperation with Uganda in the areas of judicial police and prisons was also in force. | Также подписано соглашение, регулирующее сотрудничество с Угандой в вопросах, касающихся судебной полиции и тюрем. |
| My delegation is extremely pleased to have been a witness, on 25 September, of the adoption of the principles of good-neighbourly relations and cooperation between the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda and Uganda. | Моя делегация в высшей степени удовлетворена тем, что 25 сентября она стала свидетелем принятия принципов добрососедских отношений и сотрудничества между Демократической Республикой Конго, Бурунди, Руандой и Угандой. |
| It is located in East Africa and borders the United Republic of Tanzania, Uganda, South Sudan, Ethiopia, Somalia and the Indian Ocean. | Страна расположена на востоке Африки и граничит с Объединенной Республикой Танзания, Угандой, Южным Суданом, Эфиопией и Сомали и имеет выход к Индийскому океану. |
| Recent cases before it, such as those of the Democratic Republic of the Congo and Uganda and the Bosnia and Serbia case, have involved extensive fact-finding by the Court. | Дела, рассмотренные в последнее время Международным Судом, такие как споры между Демократической Республикой Конго и Угандой и между Боснией и Сербией, потребовали от Суда большой работы по установлению фактов. |
| That opinion is that a Government, because it is ruling over a sovereign country, like the Democratic Republic of the Congo or Uganda, has a right, if it so chooses, to exterminate any group of people within that country. | Это мнение заключается в том, что любое правительство, поскольку оно управляет суверенной страной, например Демократической Республикой Конго или Угандой, имеет право, если оно сочтет нужным, уничтожить любую группу людей в этой стране. |
| 1995 Ntare School, Uganda Advanced Level Certificate | 1995 год Нтарская школа, угандийский сертификат повышенного уровня |
| Such institutional mechanisms include the Uganda Gender Forum, Gender Mainstreaming Task Force, Women Leaders Forum and the District Gender/Women Leaders Fora. | Такие институциональные механизмы включают Угандийский гендерный форум, Рабочую группу по актуализации гендерной проблематики, Форум женщин-руководителей и районные гендерные форумы/форумы женщин-руководителей. |
| UYDEL Uganda Youth Development Link | УКПРМ Угандийский контактный пункт по развитию молодежи |
| Lieutenant General Bazilio Olara-Okello (1929 - 9 January 1990) was a Ugandan military officer and one of the commanders of the Uganda National Liberation Army (UNLA) that together with the Tanzanian army overthrew Idi Amin in 1979. | Базилио Олара-Окелло (англ. Bazilio Olara-Okello; 1929 - 9 января 1990, Хартум) - угандийский военный офицер, один из командующих Фронта национального освобождения Уганды, который вместе с танзанийской армией сверг Иди Амина Даду в 1979 году. |
| During one of the deadly offensives launched by RPF in violation of the cease-fire agreements, the Rwandese army seized in Rwanda a Ugandan truck which was transporting troops and ammunition from Uganda to the battlefield. | В ходе одной из кровопролитных наступательных операций ПФР, проводившейся в нарушение соглашений о прекращении огня, руандийская армия захватила на территории Руанды угандийский грузовик, доставлявший на поле боя из Уганды личный состав и боеприпасы. |
| In addition, the Uganda police has established family protection units at every police station to handle children and family-related matters. | Кроме того, в угандийской полиции созданы отделы по защите семьи на каждом полицейском участке, которые занимаются вопросами, связанными с детьми и семьей. |
| As a result of these and many other similar incidents reportedly mainly perpetuated by Lendu tribesmen, the civilian population of other groups are running to Bunia Town or towards the Uganda border. | В результате этих и многих других аналогичных инцидентов, которые, согласно сообщениям, в основном совершаются членами племени ленду, гражданское население из других групп бежит в город Буниа или в направлении угандийской границы. |
| For the Sudanese Government forces to assist the Ugandan opposition within Uganda, they would have to cross the 100-kilometre area controlled by the Sudanese rebels. | Для того чтобы суданские правительственные силы могли оказать поддержку угандийской оппозиции в пределах Уганды, они должны были бы пересечь 100-километровый район, контролируемый суданскими мятежниками. |
| David Obot, Chairman of the Uganda Reach the Aged Association, discussed the situation of older persons in Uganda. | Дэвид Обот, Председатель угандийской ассоциации "Помощь престарелым", обсудил положение пожилых людей в Уганде. |
| The Uganda Police Force, for most of 2006, remained severely under-deployed in northern and north-eastern Uganda. | Большую часть 2006 года численность подразделений угандийской национальной полиции, размещенных в северной и северо-восточной частях Уганды, оставалась чрезвычайно низкой. |
| On one side are the armies of Rwanda, Burundi, Uganda and RCD/Goma, together with its paramilitary group, the Local Defence Unit (ADL). | В этом конфликте участвуют руандийская, бурундийская и угандийская армии, а также КОД/Гома и его полувоенное формирование, известное как "Силы местной самообороны" (СМО). |
| Mr. Kakooza said that the Uganda Human Rights Commission, established under the 1995 Constitution, had powers to hear complaints of human rights violations, which were comparable to the powers of the High Court. | Г-н Какуза говорит, что Угандийская комиссия по правам человека, созданная в соответствии с Конституцией 1995 года, обладает полномочиями заслушивать жалобы на нарушения прав человека, которые сопоставимы с полномочиями Высокого суда. |
| The Ugandan network described above collaborates with the Indo-Pakistani network in Uganda and Kenya, which specialises in laundering narco-dollars, drug dealing and arms sales. | Вышеуказанная угандийская сеть сотрудничает с индо-пакистанской сетью Уганды и Кении, занимающейся отмыванием наркодолларов, торговлей наркотиками и продажей оружия. |
| As a result of negotiations between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda, with the support of the Government of Ireland, on 8 November the Ugandan Amnesty Commission opened a small office in Beni in northern North Kivu. | В результате переговоров между правительствами Демократической Республики Конго и Уганды, которые проходили при содействии со стороны правительства Ирландии, 8 ноября Угандийская комиссия по амнистии открыла свое небольшое отделение в Бени в северной части провинции Северная Киву. |
| The Uganda Human Rights Commission commended Uganda for the consultative process that underpinned its universal periodic review. | Угандийская комиссия по правам человека высоко оценила участие Уганды в консультативном процессе, который лежит в основе универсального периодического обзора по ней. |
| In 1992, Government established the Uganda AIDS Commission (UAC) to coordinate the National Strategy to Combat HIV/AIDS. | В 1992 году правительство создало Угандийскую комиссию по СПИДу (УКСПИД) с целью координации Национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Examples of aid management policies include Rwanda's Aid Policy in 2006, Uganda's Joint Assistance Strategy for 2005 - 2009, and the United Republic of Tanzania's Joint Assistance Strategy in 2006. | Примеры политики управления помощью включают в себя руандийскую политику в области помощи, принятую на вооружение в 2006 году, угандийскую совместную стратегию в области помощи на 2005-2009 годы, а также совместную стратегию в области помощи Объединенной Республики Танзания, принятую в 2006 году. |
| The Government has now formed the Uganda Association of Private Vocational Institutions (UGAPRIVI). | Правительство создало Угандийскую ассоциацию частных учебных заведений по профессиональной подготовке (УГАПРИВИ). |
| Having mobilized, reorganized and armed the former UNLA, the Sudanese authorities renamed them the Uganda Peoples Defence Army/Movement (UPDA/M). | Проведя мобилизацию, перегруппировку и вооружение бывшей УНОА, суданские власти переименовали армию в Угандийскую народно-оборонительную армию/движение (УНОС/Д). |
| In addition, the Group was barred from visiting Luwero Industries, Uganda's arms manufacturer, based at Nakasongola, and was denied information pertaining to its activities. | Кроме того, Группе не разрешили посетить расположенную в Накасонголе угандийскую оружейную компанию «Луверо индастриз»; ей было также отказано в информации о деятельности этой компании. |
| The airline Alliance, a partnership between SAA, Uganda Airlines and Air Tanzania, also began. | В этом же году был создан авиационный альянс, куда вошли SAA, Uganda Airlines и Air Tanzania. |
| The products are destined for export and so far three of the centres have formed a company called "Pride Uganda" to concentrate on exports. | Продукция этих центров предназначена на экспорт, и в настоящее время три таких центра образовали компанию под названием "Pride Uganda" для сосредоточения усилий на экспорте. |
| In Uganda, UNCTAD supported a new government initiative called TEAM Uganda that promotes good governance by teaming up 49 government institutions that deal with investors. | В Уганде ЮНКТАД поддержала новую государственную инициативу под названием "ТЕАМ Uganda", которая призвана поощрять эффективные методы управления посредством налаживания партнерских связей между 49 государственными учреждениями, работающими с инвесторами. |
| FINCA Uganda was one of the first financial institutions in Uganda to introduce biometric technology in 2011. | В 2011 году, одной из первых в стране, FINCA Uganda ввела биометрическую технологию для сокращения мошенничества в финансовом секторе. |
| The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. | Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
| Uganda and its transit neighbours had established important legal norms and standards under the auspices of bilateral and subregional cooperative arrangements. | В рамках двусторонних и субрегиональных соглашений о сотрудничестве Уганда и соседние с ней страны транзита установили важные правовые нормы и стандарты. |
| Uganda, therefore, does not condone the use of her territory as a conduit of smuggled gold from the Democratic Republic of the Congo or any other country. | Таким образом, Уганда не потворствует использованию своей территории для контрабанды золота из Демократической Республики Конго или любой другой страны. |
| African countries participating in these projects are Angola, Benin, Burkina Faso, Burundi, Gabon, the United Republic of Tanzania and Uganda. | Участие в этих проектах принимают такие африканские страны, как Ангола, Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
| In addition, in areas where educational facilities are sparse, some countries, such as Uganda, are experimenting with non-formal educational processes and mobile teaching centres. | Кроме того, в тех районах, где число школ невелико, отдельные страны, например Уганда, используют в качестве эксперимента процессы неформального обучения и передвижные центры обучения. |
| The second cause of crisis arises from the leadership's failure to work with Uganda and Rwanda in order to address their serious security concerns - concerns that were recognized because of the tension during the Mobuto era. | Вторая причина кризиса связана с тем, что руководство страны не сотрудничает с Угандой и Руандой в решении их серьезных проблем в области безопасности - проблем, которые, как было признано всеми, возникли в результате напряженности в период правления Мобуто. |