The price consolidation process typical for transition economies has caused a high increase in consumer prices in the 1990s. | Процесс упорядочения цен, типичный для стран с переходной экономикой, привел в 90-е годы к значительному росту потребительских цен. |
When I was growing up in the '70s, the typical American spent one tenth of their income, American family, on transportation. | Когда я рос, в 70-х, типичный американец тратил одну десятую часть своих доходов, американской семьи, на транспорт. |
More precisely, the question being analysed is: Which benefits does a typical individual extract from using a specific transport service. | частности, анализируется следующий вопрос: какие выгоды извлекает типичный индивидуум от использования конкретной транспортной услуги. |
A typical Galien-Laloue painting depicts sidewalks and avenues crowded with people or tourists mingling before the capital's monuments. | Типичный сюжет для картин Гальена-Лалу - городской тротуар, на аллеях снуют люди или туристы, толпящиеся перед столичными памятниками. |
Typical agency carrot-and-stick behavior. | Типичный для агентства метод кнута и пряника. |
Another typical day at White Collar. | Ещё один обычный день у белых воротничков. |
It's probably just your typical ship drifting through space without anyone in it. | Вероятно, это обычный корабль, кочующий в космосе порожняком. |
He's got assaults, but looks like your typical bouncer sheet. | Приводы за насилие, но вроде обычный вышибала. |
I'm not really your typical student. | Я не очень обычный студент. |
Originally, Larry was a typical 16-colored sprite, although on box covers he was seen as a cartoon with huge triangular head and nose. | Исходно Ларри представлял собой обычный 16-цветный спрайт, хотя на коробке с игрой он был изображён в виде мультяшного персонажа с большими треугольными головой и носом. |
The interior of the hotel was decorated with savage stones, typical for Moldavian settlements architecture. | Для оформления интерьера гостиницы использовался дикий камень, характерный для архитектуры молдавских селений. |
To the left and right of the center field there is an element that is typical only to this carpet type and resembles scissors by its shape. | Слева и справа от центрального поля есть элемент, характерный только для этого типа ковра и напоминающий ножницы по своей форме. |
The second type, typical for countries in transition, are the high-rise neighbourhoods constructed in the 1960s and 1970s with prefabricated panels. | Второй тип проблемного жилищного фонда, характерный для стран переходного периода, - это многоэтажные жилые районы, застроенные в 60-70-е годы с использование готовых бетонных панелей. |
Typical causes are stress, anxiety, anger... | Характерный причины - стресс, беспокойство, гнев. |
fresh in appearance, account should be taken of the typical gill colour of the strain and/or commercial type | свежими на вид; следует принимать во внимание характерный цвет гимениальной пластинки вида и/или коммерческого типа |
Typical prices range from 125000 - 1000000 CZK. | Типовой диапазон цен от 125000 - 1000000 CZK. |
Typical reduction in ammonia emission (%)a | Типовой уровень сокращения выбросов (%)а |
Typical investment size would be around €0.5 to €5 million, although both larger and smaller projects might be considered. | Типовой объем инвестиций составляет около 0,5-5 млн. евро, при этом могут рассматриваться как более, так и менее масштабные проекты. |
The following describes briefly the structure and major provisions of a typical bilateral tax treaty which is based on the United Nations or OECD Model Conventions. | Ниже приводится краткое описание структуры и основных положений типичного двустороннего налогового договора, основанного на Типовой конвенции Организации Объединенных Наций или ОЭСР. |
We also have special machines for production of typical 3-layered and 5-layered corrugated board packaging boxes. | Фирма располагает машинами для изготовления типовой упаковки из гофрированного З- и 5-слойного картона. |
CIDA recognizes that long-term sustainable development in Africa will not be achieved on the basis of the typical small and fragile African economy. | КМАР признает, что долгосрочное устойчивое развитие в Африке не может успешно опирается на, как правило, небольшие и хрупкие африканские экономики. |
The typical margin on such deals is around 1 basis point. | Как правило, маржа по таким сделкам составляет порядка 1 базисного пункта. |
Usually there are at least three typical longitudinal collision locations: | Как правило, представляются по меньшей мере три типичных места удара в продольном направлении: |
They have eight suckered arms and two tentacles and are generally quite small (typical male mantle length being between 1 and 8 cm). | Имеют восемь рук с присосками и два щупальца и, как правило, довольно маленькие размеры (типичный размер мантии самца находится между 1 и 8 см). |
Typical areas of study by female students are associate degrees in hospitality, business administration, computers, general science; and certificate courses in hospitality studies, business studies, school administration management, early child development, human resource management and clinical nursing. | Как правило, учащиеся из числа девушек изучают такие дисциплины, как организация приемов и встреч, практика предпринимательства, управление учебным процессом школы, дошкольное воспитание детей, управление людскими ресурсами и услуги медицинских сестер в клиниках. |
Your typical romance or seduction scenarios. | Твой стандартный сценарий романтики или соблазнения. |
This isn't, like, your typical workplace. | Тут тебе не стандартный офис. |
As a typical stay will be nine months, a 32 bed unit will provide for an average of 42 residents a year. | Поскольку стандартный срок пребывания будет ограничен девятью месяцами, это означает, что 32-местное общежитие будет принимать в среднем по 42 человека в год. |
While typical goods wagons could carry 8, 10 or (later) 12 tons, the load placed into a wagon could be as little as 1 ton, as the railway was designated as a common carrier that could not choose what goods it could carry. | Стандартный вагон мог перевозить 8, 10, а позднее и 12 тонн, однако часто вагоны могли возить и всего 1 тонну груза, поскольку железные дороги были ответственным перевозчиком, то есть обязаны принимать любой объём груза от запросившей компании. |
Appropriate distance between two installations: Depending on the netwide concept for installations (typical range in between 25 and 100 km). | Соответствующее расстояние между двумя точками установки оборудования: в зависимости от подхода к установке оборудования в масштабе сети (стандартный интервал: 25 - 100 км). |
Novel solutions will have to be found to bring together the typical structures of reconciliation of the local population with international criteria. | Следует искать новые нестандартные подходы к объединению стандартных структур примирения местного населения с международными критериями. |
2.3.2 Typical timber products and manufactured timber goods (such as fittings for school classrooms, student housing, government housing and the like); | 2.3.2 стандартных лесоматериалов и готовых изделий из дерева (например, деталей и оборудования для школьных классных помещений, жилых помещений для учащихся, государственного жилья и т. п.); |
Purchase of a door in one of seven typical dimensions would be an economical solution. | ) 8000 x 5000 [mm]. Экономичным решением может быть приобретение ворот в одном из семи стандартных размеров. |
Based on typical driving patterns, the Volt will get so many miles on the battery that it will achieve around 230 miles per gallon of gasoline! | В стандартных режимах вождения Вольт пробежит так много миль на батарее, что галлона бензина хватит на 230 миль (1 литр на 100 км)! |
This work is based on standard scenarios, and carries the typical caveats of predictions far into the future. | Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед. |
La Chinoiserie is renowned for its typical Parisian glass roof and its fireplace. | La Chinoiserie известен благодаря традиционной парижской стеклянной крыше и камину. |
For legal systems where the pledge is the typical form of security in movables, public registration for non-possessory security is viewed as a substitute for physical delivery, and is logically a constitutive step. | В правовых системах, в которых залог является традиционной формой обеспечения в движимом имуществе, публичная регистрация непосессорного обеспечения рассматривается в качестве альтернативы физической сдаче и, таким образом, имеет существенное значение. |
Mushrooms were not typical in traditional Tatar cooking, and they began to be used only recently, especially among the urban population. | Грибы для традиционной татарской кухни не были характерны, увлечение ими началось лишь в последние годы, особенно среди городского населения. |
Various lunch and dinner options, offering typical Viennese and international cuisine, are in close proximity. | Различные кафе и рестораны, где можно пообедать и поужинать, предлагающие блюда традиционной венской и интернациональной кухни, находятся недалеко от отеля. |
The existing division of labor in a typical Liberian household reveals that women are mainly responsible for cooking, cleaning, taking care of the children and other members of the household including the sick. | Эти представления, подкрепляемые и поддерживаемые традиционной и культурной системой социализации, переносятся в школы, общины и на рабочие места. |
It has been put into place a typical security measure which cannot exceed a six-month term; | Срок действия этой стандартной меры обеспечения безопасности не может превышать шести месяцев. |
The game introduces a redesigned "Portal of Power", in which the surface has become larger and wider so as to accommodate vehicles, which are of larger size than typical characters. | Игра включает модернизированный «Портал Силы», поверхность которого расширилась для того, чтобы стало возможным разместить машину, размер которой превышает размер стандартной фигурки. |
Atlas system allows for designing and implementation of any system and functional program of a hall on the basis of a typical frame with webs meeting one another. | Системы Атлас позволяют разрабатывать и реализовывать любую функциональную идею и назначение здания на основе стандартной рамы и ферм каркаса. |
Students begin by exploring the anatomy of a typical Web page, creating a simple HTML page, and learning to work with Web text and graphics. | Сначала слушатели знакомятся со структурой стандартной веб-страницы, учатся создавать простую HTML - страницу и работать с веб-текстом и графикой. |
Due to our uncommon activities we are not a typical Community Center. | Мы не типичный дом культуры - наша деятельность выходит за рамки стандартной схемы. |
A typical meal consists of rice and beans, cooked together or apart. | Пища - в основе - блюда из риса и фасоли, которые готовятся отдельно и вместе. |
The elegant restaurant serves typical Venetian cuisine and is recommended by guide books. | В стильном ресторане, упомянутом во многих путеводителях, можно отведать типичные блюда венецианской кухни. |
The main categories within a typical menu in the US are appetizers, "side orders and à la carte", entrées, desserts and beverages. | Основные разделы типичного меню это «Основные блюда», «Десерты», «Напитки» и «а la carte». |
In the wellness centre of the hotel fun bath, steam bath, sauna, jacuzzi, massage and fitness room await not only the hotel guests but the local clients too. The restaurant of the hotel offers the typical dishes of the region. | В вельнес-комплексе гостиницы с апреля 2005 г. гостей гостиницы и местных посетителей ожидают баня с сюрпризом, паровая баня, сауна, джакузи, массаж и фитнес-зал на территории больше чем 300 кв м. Ресторан предлагает характеристические блюда и напитки области Бачка. |
Start your day with the hotel's rich American breakfast and savour a typical Italian meal in the hotel's restaurant. | Начните день с богатого завтрака "американский буфет" и попробуйте настоящие итальянские блюда в ресторане отеля. |