This is a typical town in that world. | Это типичный для того мира городок. |
The price consolidation process typical for transition economies has caused a high increase in consumer prices in the 1990s. | Процесс упорядочения цен, типичный для стран с переходной экономикой, привел в 90-е годы к значительному росту потребительских цен. |
Like you said- typical big brother. | Как ты сказад, типичный старший брат. |
It is generally conceived as being similar to a typical Chinese capital city, such as Chang'an, but surrounded with and pervaded with darkness. | Как правило, по описаниям она напоминает типичный китайский столичный город, такой как Чанъань, но окружена и пронизана тьмой. |
But a typical Hans Rosling graph: think for a moment, not what it shows, but think instead about what it leaves out. | Вот типичный график Ганса Рослинга: задумайтесь на минутку, не о том что он демонстрирует, а о том что он оставляет за скобками. |
There would be five or six of each in a typical memorial. | Обычный меморандум включает пять-шесть документов каждого из этих видов. |
This is just a typical meal around here. | Это обычный приём в здешних местах. |
It appeared, therefore, that the process which produced carbon tetrachloride had not followed its typical cycle in 2004. | Таким образом, как представляется, в 2004 году был нарушен обычный цикл, характерный для процесса производства тетрахлорметана. |
I'm not really your typical student. | Я не очень обычный студент. |
On my typical Friday of night. | Мой обычный распорядок в пятницу вечером. |
The interior of the hotel was decorated with savage stones, typical for Moldavian settlements architecture. | Для оформления интерьера гостиницы использовался дикий камень, характерный для архитектуры молдавских селений. |
The financial services sector essentially dealt with the unknown future and lacked the systematic productivity increases typical for goods sectors. | Этот сектор главным образом имеет дело с неизвестным будущим и не может опираться на систематический рост производительности труда, характерный для товарных секторов. |
The second type, typical for countries in transition, are the high-rise neighbourhoods constructed in the 1960s and 1970s with prefabricated panels. | Второй тип проблемного жилищного фонда, характерный для стран переходного периода, - это многоэтажные жилые районы, застроенные в 60-70-е годы с использование готовых бетонных панелей. |
fresh in appearance, account should be taken of the typical gill colour of the strain and/or commercial type | свежими на вид; следует принимать во внимание характерный цвет гимениальной пластинки вида и/или коммерческого типа |
In combination with climatic conditions this often caused a characteristic smog, and London became known for its typical "London Fog", also known as "Pea Soupers". | В сочетании с климатическими условиями из-за этого часто возникает характерный смог, и Лондон часто называли «London Fog» или «Pea Soupers». |
The cost of a typical refueling station is some 250,000 Euros. | Стоимость типовой заправочной станции - около 250000 евро. |
If farm staff are normally used to install the conversion, employed staff should be costed at typical hourly rates. | В случае, если обычно для модернизации оборудования используются работники хозяйства, привлеченный персонал должен оплачиваться по типовой часовой ставке. |
There is a wide discrepancy between the supplied jobs and those in demand in terms of professional qualifications, mainly due to the slow rate of adjustment of the typical educational system to the needs of the labour market; and | имеются значительные расхождения между предлагаемыми рабочими местами и теми, на которые имеется спрос с точки зрения профессиональной квалификации, что обусловлено главным образом низкими темпами адаптации типовой системы образования к потребностям рынка труда; и |
Although partly a dilution system, the double dilution system is described as a modification of a particulate sampling system in paragraph 1.2.2., (Figure 15), since it shares most of the parts with a typical particulate sampling system. | Хотя система двойного разбавления отчасти и относится к системам разбавления, она все же описывается в пункте 1.2.2 (рис. 15) как представляющая собой некоторую модификацию системы отбора проб твердых частиц, поскольку задействует большинство компонентов типовой системы отбора проб твердых частиц. |
Typical investment size would be around €0.5 to €5 million, although both larger and smaller projects might be considered. | Типовой объем инвестиций составляет около 0,5-5 млн. евро, при этом могут рассматриваться как более, так и менее масштабные проекты. |
CIDA recognizes that long-term sustainable development in Africa will not be achieved on the basis of the typical small and fragile African economy. | КМАР признает, что долгосрочное устойчивое развитие в Африке не может успешно опирается на, как правило, небольшие и хрупкие африканские экономики. |
According to a recent report concerning the privatization of lands in Azerbaijan, because of the patriarchal structure of the typical Azerbaijani family, it was generally men who owned the privatized property. | Согласно последнему докладу, касающемуся приватизации земельной собственности в Азербайджане, ввиду патриархальной структуры типичной азербайджанской семьи, как правило, приватизированной собственностью владеют мужчины. |
A typical message flow during a normal data download procedure is the following: | При нормальной загрузке данных поток сообщений, как правило, выглядит следующим образом: |
In a typical astronomical image of a star with an exposure time of seconds or even minutes, the different distortions average out as a filled disc called the point spread function or "seeing disc". | Время выдержки при фотографировании звёзд как правило составляет секунды или даже минуты, поэтому различные искажения усредняются и принимают вид диска, называемого функцией рассеяния точки или видимым диском. |
A typical low-mass X-ray binary emits almost all of its radiation in X-rays, and typically less than one percent in visible light, so they are among the brightest objects in the X-ray sky, but relatively faint in visible light. | Типичная маломассивная рентгеновская двойная испускает почти всё излучение в рентгеновском диапазоне и, как правило, менее процента - в видимой части спектра, благодаря чему звёзды такого типа являются одними из наиболее ярких объектов неба при наблюдении в рентгеновском диапазоне, но относительно слабыми в видимой части спектра. |
Your typical romance or seduction scenarios. | Твой стандартный сценарий романтики или соблазнения. |
If employment exists in the SPE, typical ratios can be derived by type of activity for the country. | Если в СЮЛ есть штат работников, то стандартный коэффициент может быть рассчитан по виду деятельности в стране. |
Use a typical letter format for this country | Используйте стандартный формат письма для данной страны |
This isn't, like, your typical workplace. | Тут тебе не стандартный офис. |
As a typical stay will be nine months, a 32 bed unit will provide for an average of 42 residents a year. | Поскольку стандартный срок пребывания будет ограничен девятью месяцами, это означает, что 32-местное общежитие будет принимать в среднем по 42 человека в год. |
Actually, we attend to the our clients problems resolution and the unique software development and use the ready solutions automated by our team earlier for the typical tasks. | По сути, мы занимаемся решением проблем клиента и разработкой уникальной функциональности, а для стандартных задач используем готовые решения, разработанные нашей командой ранее. |
We complete manufacture and installation orders of hall tents within 7 to 30 working days in the case of typical tents. | Заказы по изготовлению и монтажу тентовых павильонов реализуем в течение от 7 до 30 рабочих дней, в случае стандартных павильонов. |
We appreciate that guests may well be interested in exploring the local environment, but the idea of a typical excursion does not fill them with enthusiasm. | Мы ценим то, что, может быть, гостей заинтересует изучение местного окружения, но их идея стандартных экскурсий не охватывает энтузиазмом. |
Based on typical driving patterns, the Volt will get so many miles on the battery that it will achieve around 230 miles per gallon of gasoline! | В стандартных режимах вождения Вольт пробежит так много миль на батарее, что галлона бензина хватит на 230 миль (1 литр на 100 км)! |
This work is based on standard scenarios, and carries the typical caveats of predictions far into the future. | Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед. |
Best Western Axel Opera is a charming 3-star hotel situated in the heart of the capital, in a typical Parisian district. | Очаровательный трёхзвёздочный отель Western Axel Opera расположен в сердце французской столицы, в районе с традиционной парижской атмосферой. |
For legal systems where the pledge is the typical form of security in movables, public registration for non-possessory security is viewed as a substitute for physical delivery, and is logically a constitutive step. | В правовых системах, в которых залог является традиционной формой обеспечения в движимом имуществе, публичная регистрация непосессорного обеспечения рассматривается в качестве альтернативы физической сдаче и, таким образом, имеет существенное значение. |
This face-to-face workshop is designed to review typical conflict-of-interest situations and other workplace ethical dilemmas, and to ensure a common understanding of the ethical standards and practices required in UNDP. | В ходе этих проводимых в традиционной форме семинаров рассматриваются типичные ситуации, связанные с конфликтом интересов, и другие этические дилеммы, которые возникают в рабочем процессе, а также вырабатывается единое понимание этических стандартов и практики, которые являются обязательными в ПРООН. |
It is marked by its leaning toward more traditional song structures while still featuring typical Buckethead guitar skills. | Этот альбом примечателен тем, что он больше тяготеет к традиционной структуре песен, но, тем не менее, демонстрирует гитарные навыки Бакетхэда. |
The existing division of labor in a typical Liberian household reveals that women are mainly responsible for cooking, cleaning, taking care of the children and other members of the household including the sick. | Эти представления, подкрепляемые и поддерживаемые традиционной и культурной системой социализации, переносятся в школы, общины и на рабочие места. |
To ensure that this typical characteristic is kept and to avoid masking of the "signal of interest" by tyre rolling sound, a volume increase may be necessary. | Для обеспечения учета этой стандартной характеристики и недопущения маскировки представляющего интерес сигнала звуком, издаваемым шиной при качении, возможно, потребуется увеличить громкость. |
In the terms of a typical hidden Markov model, the observed states are the individual alignment columns and the "hidden" states represent the presumed ancestral sequence from which the sequences in the query set are hypothesized to have descended. | В терминах стандартной скрытой марковской модели наблюдаемые состояния - отдельные колонки выравнивания, а «скрытые» состояния представляют собой предполагаемую предковую последовательность, от которой последовательности из входного набора могли произойти. |
Atlas system allows for designing and implementation of any system and functional program of a hall on the basis of a typical frame with webs meeting one another. | Системы Атлас позволяют разрабатывать и реализовывать любую функциональную идею и назначение здания на основе стандартной рамы и ферм каркаса. |
TETRA The initial plan to deploy a typical radio infrastructure was revised to focus mainly on TETRA for in-theatre secured tactical communications. | Первоначальный план развертывания стандартной инфраструктуры радиосвязи был пересмотрен, с тем чтобы перенести основное внимание на систему магистральной связи «ТЕТРА» для обеспечения защищенной тактической связи на местах. |
Each cell also contains a pyrotechnic heat source, which is used to heat the cell to the typical operating temperature of 400-550 ºC. Since the mid-1960s much development work has been undertaken on rechargeable batteries using sodium (Na) for the negative electrodes. | Каждый элемент содержит пиротехнический источник тепла, используемый для нагрева элемента до стандартной рабочей температуры в 400-550 ˚С. Перезаряжаемые типы батарей Начиная с середины 1960-х, проводилось большое количество работ над перезаряжаемыми батареями, использующими натрий для отрицательных электродов. |
Its restaurant with a terrace serves typical Swiss and French specialities in a homely setting. | В ресторане отеля вам подадут блюда швейцарской и французской кухни в деревенском интерьере или на великолепной террасе, в теплое время года. |
There is an exclusive restaurant at the hotel, where you can taste typical Italian and Tuscan dishes. | Эксклюзивен и ресторан отеля, где можно отведать типичные блюда тосканской и итальянской кухни. |
Typical meat dishes include primarily beef and lamb. | Типичные мясные блюда включают в первую очередь говядину и баранину. |
Here you can savour the typical dishes of the Valtellina and Valchiavenna traditions, as well as other national and international culinary specialities. | У Вас будет возможность наслаждаться типичными блюдами в соответствии с Вальтелинской и Валькьявенской традицией, а также попробовать фирменные блюда как национальной кухни, так и прочих других. |
The cuisine is of the highest quality, and thanks to the professionality of our chef, also typical local food can be offered along with a wide choice of wines. | Отличная кухня, благодаря профессионализму нашего шеф-повара, предлагает типичные блюда ладинской традиции с большим выбором вин. |