| This is a typical insulin injection. | Вот типичный набор для инъекции инсулина. |
| You see, typical male, totally inflexible. | Видите, типичный мужчина, совершенно негибкий. |
| A typical polinton is around 15-20 kilobase pairs in size, though examples have been described up to 40kb. | Типичный полинтон имеет размер 15-20 тысяч пар оснований (килобаз, кб), хотя известны полинтоны размером до 40 кб. |
| Martin is putting me through a typical neuromarketing test strapping me down to an MRI and blasting my head with commercials. | Мартин проведет со мной типичный тест. Засунет меня в МРТ, и обрушит на меня артиллерию рекламы. |
| A typical Western-style house in Kampala or Accra, for example, now costs an astonishing two to three times the price of a comparable home in, say, Cleveland or other cities in the American heartland. | Типичный дом в западном стиле в Кампале или Аккре, например, сейчас стоит в три раза дороже сравнимого дома, скажем, в Кливленде или других городах центральной части Америки. |
| You can search words, and get it's not exactly a typical dictionary. | Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь. |
| And as for today, just a typical day. | А что касается сегодня, это просто обычный день. |
| So, this is what a typical explosion might look like, and as you can see, it's anything but uniform. | В общем, примерно так мог бы выглядеть обычный взрыв, и как видите, он какой угодно, только не однородный. |
| He's not a typical 15-year-old. | Он не обычный 15-летиний. |
| So that's what a typical doctor does on a typical day. | Вот что обычный врач делает каждый день. |
| Typical causes are stress, anxiety, anger... | Характерный причины - стресс, беспокойство, гнев. |
| There are three possible sub-groups of horses without cattle (only two of the compositions are the typical A-B which have been observed up to this point). | Лошади, без полорогого, делятся на три возможные группы (только две композиции отвечают на характерный тип А-В, который мы рассматривали до сих пор). |
| Typical for Belozersky district example of a Church in the late Russian Baroque style, built in the late XVIII-early XIX centuries, with archaic for this time volumetric composition and exterior decor. | Характерный для Белозерского района пример церкви в стиле позднего барокко, построенной в конце XVIII - начале XIX веков, с архаичными для этого времени объёмной композицией и наружным декором. |
| Have a good characteristic flavour, texture and typical colour | иметь хороший характерный вкус, текстуру и типичную окраску; |
| It appeared, therefore, that the process which produced carbon tetrachloride had not followed its typical cycle in 2004. | Таким образом, как представляется, в 2004 году был нарушен обычный цикл, характерный для процесса производства тетрахлорметана. |
| Chassis of a typical large milling machine with tank (shown in orange) | Ходовая часть типовой крупногабаритной фрезерной машины с топливным баком (отмечен оранжевым цветом) |
| What is the typical time period for demand forecast? | Каков типовой период времени для прогнозирования спроса? |
| Typical reduction in ammonia emission (%)a | Типовой уровень сокращения выбросов (%)а |
| For many metro systems outside Russia, the typical column station is a two-span station with metal columns, as in New York City, Berlin, and others. | Для многих зарубежных метрополитенов типовой колонной станцией является двухпролётная станция с металлическими колоннами (Нью-Йорк, Берлин и другие). |
| Typical investment size would be around €0.5 to €5 million, although both larger and smaller projects might be considered. | Типовой объем инвестиций составляет около 0,5-5 млн. евро, при этом могут рассматриваться как более, так и менее масштабные проекты. |
| CIDA recognizes that long-term sustainable development in Africa will not be achieved on the basis of the typical small and fragile African economy. | КМАР признает, что долгосрочное устойчивое развитие в Африке не может успешно опирается на, как правило, небольшие и хрупкие африканские экономики. |
| He noted that social security, education and health were typical sectors where older persons often faced discrimination. | Он отметил, что социальное обеспечение, образование и здравоохранение, как правило, входят в число секторов, в которых пожилые люди часто сталкиваются с дискриминацией. |
| The typical cost of financing by Eximbank would amount to LIBOR+1/2 per cent, i.e. to approximately 6.5 per cent. | Как правило, стоимость финансирования Эксимбанка составляет ЛИБОР + (1/2) %, то есть приблизительно 6,5%. |
| The planned building energy efficiency measures are typical low cost measures with an investment of approximately US$ 50,000, or less, for a 5,000 to 6,000 m2 building. | Как правило, запланированные меры по повышению энергоэффективности относятся к малозатратным мерам, требующим инвестиций на сумму примерно 50000 долл. США или менее на 50006000 тыс. м2 зданий. |
| Since mRNAs are longer than the read-lengths of typical high-throughput sequencing methods, transcripts are usually fragmented prior to sequencing. | Поскольку мРНК, как правило, длиннее, чем единичные прочтения в большинстве методов высокопроизводительного секвенирования, обычно перед секвенированием транскрипты фрагментируют. |
| In some countries the average age of the fleets exceeds 40 years, which is a typical operational lifespan of electrical power plants. | В ряде стран возраст генерирующих мощностей превышает 40 лет, что составляет стандартный эксплуатационный ресурс электростанции. |
| If employment exists in the SPE, typical ratios can be derived by type of activity for the country. | Если в СЮЛ есть штат работников, то стандартный коэффициент может быть рассчитан по виду деятельности в стране. |
| This isn't, like, your typical workplace. | Тут тебе не стандартный офис. |
| Typical pressure range along the pipeline system | Стандартный диапазон давления в трубопроводной системе |
| A typical AIDS drug regimen is priced at about $10,000 per patient, per year in rich countries. | Цена на стандартный набор лекартсв от СПИДа в развитых странах составляет около 10 тысяч американских долларов на человека в год. |
| Novel solutions will have to be found to bring together the typical structures of reconciliation of the local population with international criteria. | Следует искать новые нестандартные подходы к объединению стандартных структур примирения местного населения с международными критериями. |
| Actually, we attend to the our clients problems resolution and the unique software development and use the ready solutions automated by our team earlier for the typical tasks. | По сути, мы занимаемся решением проблем клиента и разработкой уникальной функциональности, а для стандартных задач используем готовые решения, разработанные нашей командой ранее. |
| 2.3.2 Typical timber products and manufactured timber goods (such as fittings for school classrooms, student housing, government housing and the like); | 2.3.2 стандартных лесоматериалов и готовых изделий из дерева (например, деталей и оборудования для школьных классных помещений, жилых помещений для учащихся, государственного жилья и т. п.); |
| Purchase of a door in one of seven typical dimensions would be an economical solution. | ) 8000 x 5000 [mm]. Экономичным решением может быть приобретение ворот в одном из семи стандартных размеров. |
| High TLP applications currently correspond to server/workstation situations more than the typical desktop. | Программы с высоким TLP чаще всего используются в серверах/рабочих станциях, чем на стандартных настольных компьютерах. |
| La Chinoiserie is renowned for its typical Parisian glass roof and its fireplace. | La Chinoiserie известен благодаря традиционной парижской стеклянной крыше и камину. |
| Lunch in a typical Greek taverna, local specialities are served. | Ланч в традиционной греческой таверне, в меню - местные фирменные блюда. |
| For legal systems where the pledge is the typical form of security in movables, public registration for non-possessory security is viewed as a substitute for physical delivery, and is logically a constitutive step. | В правовых системах, в которых залог является традиционной формой обеспечения в движимом имуществе, публичная регистрация непосессорного обеспечения рассматривается в качестве альтернативы физической сдаче и, таким образом, имеет существенное значение. |
| Recommended to: people interested in traveling having a rucksack by their side accompanied or tkte-a-tkte with nature, fishing, taking a ride in a carriage, enjoy the national food typical for the region. | Рекомендуем:всем, кого прельщают путешествия с рюкзаком за плечами, в одиночку или с группой, рыбалка или прогулки на телеге, блюда традиционной местной кухни. |
| But in typical medical and general usage "chemotherapy" is now mostly used specifically for "traditional" cytotoxic chemotherapy. | Однако в принятом медиками словоупотреблении термин «химиотерапия» в настоящее время в основном используется только для «традиционной» химиотерапии. |
| The game introduces a redesigned "Portal of Power", in which the surface has become larger and wider so as to accommodate vehicles, which are of larger size than typical characters. | Игра включает модернизированный «Портал Силы», поверхность которого расширилась для того, чтобы стало возможным разместить машину, размер которой превышает размер стандартной фигурки. |
| Students begin by exploring the anatomy of a typical Web page, creating a simple HTML page, and learning to work with Web text and graphics. | Сначала слушатели знакомятся со структурой стандартной веб-страницы, учатся создавать простую HTML - страницу и работать с веб-текстом и графикой. |
| To provide the individual approach to each client because of the focusing of all the affords to his problems resolution instead of the typical functionality development. | Осуществлять индивидуальный подход к каждому клиенту, за счет того, что мы фокусируем все свои усилия на решении его задач, а не на разработке стандартной функциональности. |
| Each cell also contains a pyrotechnic heat source, which is used to heat the cell to the typical operating temperature of 400-550 ºC. Since the mid-1960s much development work has been undertaken on rechargeable batteries using sodium (Na) for the negative electrodes. | Каждый элемент содержит пиротехнический источник тепла, используемый для нагрева элемента до стандартной рабочей температуры в 400-550 ˚С. Перезаряжаемые типы батарей Начиная с середины 1960-х, проводилось большое количество работ над перезаряжаемыми батареями, использующими натрий для отрицательных электродов. |
| Due to our uncommon activities we are not a typical Community Center. | Мы не типичный дом культуры - наша деятельность выходит за рамки стандартной схемы. |
| Abruzzi dishes, wines and typical products... | Abruzzi блюда, вина и типичных продуктов... |
| The restaurant serves typical Italian or international meals(12:00 - 14:30 and 19:00 - 21:00). | В ресторане подают типично итальянские и международные блюда (12:00 - 14:30 и 19:00 - 21:00). |
| Various lunch and dinner options, offering typical Viennese and international cuisine, are in close proximity. | Различные кафе и рестораны, где можно пообедать и поужинать, предлагающие блюда традиционной венской и интернациональной кухни, находятся недалеко от отеля. |
| Here you can savour the typical dishes of the Valtellina and Valchiavenna traditions, as well as other national and international culinary specialities. | У Вас будет возможность наслаждаться типичными блюдами в соответствии с Вальтелинской и Валькьявенской традицией, а также попробовать фирменные блюда как национальной кухни, так и прочих других. |
| Elba Island offers you the best, typical Italian cuisine, with ingredients grown on this magnificent, rich land, perhaps accompanied by those wines that have too contributed to Tuscany's fame around the world. | В любое время на острове Эльба можно отведать лучшие блюда традиционной тосканской кухни, с ингридиентами этой чудесной и богатой земли, возможно в сопровождении тех вин, которые прославили Тоскану во всех уголках мира. |