Английский - русский
Перевод слова Turmoil

Перевод turmoil с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потрясение (примеров 6)
Glad to see your emotional turmoil hasn't dulled your powers of observation. Рад, что твоё эмоциональное потрясение не притупляет твою наблюдательность.
Her emotional turmoil appears to be manifesting in the geographic pattern Ее эмоциональное потрясение, похоже, как-то связано географически с ее перемещениями.
He was writing songs that expressed the anger and turmoil of an entire generation. Он писал песни, которые выражали гнев и потрясение целого поколения
There'll be some turmoil or other for her to witter on about for hour upon hour. Какое-нибудь потрясение, и она будет болтать час за часом.
It replaces "passion provoked by adultery" as grounds for acquittal by the state of intense turmoil provoked by family violence. Из обстоятельств, позволяющих избежать наказания, исключается "потрясение, вызванное супружеской изменой", что обусловлено тем огромным вниманием, которое привлекает к себе проблема насилия в семье.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 18)
Indeed, narrow nationalism, religious fanaticism, ethnic rivalry and hegemonism have resurfaced, unfortunately plunging certain parts of the world into turmoil. Действительно, узкий национализм, религиозный фанатизм, этническое соперничество и гегемонизм вновь всплыли на поверхность, к сожалению, ввергнув некоторые районы мира в беспорядок.
This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict. Она отражает не только беспокойства по поводу энергии и общие проблемы безопасности, но и необходимость предотвратить любой надвигающийся кризис на Ближнем Востоке, который может повергнуть большую часть мира в беспорядок, если не в вооруженный конфликт.
By contrast, a world in which the dollar has already fallen is one that may see economic turmoil, but not an economic crisis. В отличие от этого, мир, в котором доллар уже упал - это мир, в котором возможен экономический беспорядок, но не экономический кризис.
But at the end of '92, when we were in such turmoil, and having all the financial problems, and all the mental problems, I began to really realize that Koreans are completely left out of this society and we are nothing. Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Boy, the state of the union must be in complete turmoil if you've come all the way down here to chat with the likes of me. Парень, должно быть в соединенных штатах полный беспорядок раз ты пришел сюда поговорить с кем-то вроде меня
Больше примеров...
Кризис (примеров 48)
The turmoil has led to a gradual rebalancing, with the US current-account deficit beginning to narrow and emerging markets taking steps to boost domestic demand. Кризис привел к постепенному восстановлению равновесия, когда дефицит текущего счета США начал сужаться, а развивающиеся рынки начали предпринимать шаги для увеличения внутреннего спроса.
The current economic turmoil has demonstrated that despite the benefits of globalization and market liberalization, there are also significant costs that have a detrimental impact on the poor. Нынешний экономический кризис продемонстрировал, что, несмотря на выгоды глобализации и либерализации рынков, существуют и значительные издержки, оказывающие пагубное воздействие на малоимущие слои населения.
Today's ongoing financial market turmoil comes as no surprise to those who have been warning about the risks to the world economy from the end of the housing market bubble in the United States. У тех, кто предупреждал об опасностях, грозящих мировой экономике после кризиса рынка жилья в Соединенных Штатах, продолжающийся сегодня кризис финансового рынка не вызывает никакого удивления.
The subprime crisis in the United States is still unravelling, and a significant slowdown of that economy and further turmoil in financial markets cannot be ruled out. Ипотечный кризис в США пока не прекращается, и нельзя исключать существенного замедления развития экономики этой страны и дальнейшей сумятицы на финансовых рынках.
The financial crisis and euro zone turmoil have, over recent years, led many Governments to implement austerity measures and reduce their official development assistance (ODA) budgets. В последние годы финансовый кризис и неурядицы в еврозоне заставили правительства многих стран принять меры, направленные на жесткую экономию и сокращение объемов своей официальной помощи на цели развития (ОПР).
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 26)
The constant political turmoil that Bolivia has experienced throughout its history has slowed the development of Bolivian literature. Постоянная политическая нестабильность, с которой Боливия переживала всю свою историю, замедлила развитие боливийской литературы.
International economic crises, turmoil and upheavals that occurred towards the end of the 1990s underscored the urgent need for internal reform among the developing nations in order to adapt to the new international realities. Международные экономические кризисы, нестабильность и потрясения, пришедшиеся на конец 90х годов, подчеркнули настоятельную необходимость во внутренней реформе в развивающихся странах, с тем чтобы они могли адаптироваться к новым международным реальностям.
Despite worsening turmoil in the financial markets during 2007 and uncertainty over the performance of the United States economy, external conditions remained favourable for the region's countries throughout the year, thanks to robust international demand for their export commodities and an increase in intra-regional trade. Несмотря на усилившуюся нестабильность финансовых рынков в 2007 году и неопределенности по поводу развития экономики Соединенных Штатов, внешние условия оставались благоприятными для стран региона в течение всего года благодаря мощному международному спросу на экспорт их сырьевых товаров и росту масштабов внутрирегиональной торговли.
Violence, political turmoil and drought in Mali displaced more than 350,000 people in the first six months of 2012, both within the country and across borders into Burkina Faso, Mauritania and the Niger. Насилие, политическая нестабильность и засуха в Мали привели к перемещению более 350000 человек за первые шесть месяцев 2012 года, как внутри страны, так и за ее пределы в Буркина-Фасо, Мавританию и Нигер.
As for their politics, the instability of the liberal democratic system, which comes with a lack of understanding of its intricacies by the leaders as well as the people, meant that they would stay in a state of continuous turmoil, verging on anarchy. Что касается их политики, то нестабильность либеральной демократической системы, которая сопровождается отсутствием взаимопонимания ее сложностей как руководителями, так и людьми, подразумевает, что они и впредь будут пребывать в состоянии постоянного хаоса, граничащего с анархией.
Больше примеров...
Хаос (примеров 35)
The current global economic turmoil has exacerbated the already difficult and complex situation even further. Нынешний глобальный экономический хаос еще больше обострил и без того трудное и сложное положение дел.
The Italian Renaissance peaked in the mid-16th century as foreign invasions plunged the region into the turmoil of the Italian Wars. Итальянский Ренессанс достиг своего пика в середине XVI века, во времена иностранных вторжений, которые ввергли регион в хаос итальянских войн.
Approaching the end of the century, the planet is visibly in turmoil despite the otherwise universally welcomed end of East-West confrontation and of the ever-present threat of global conflict. На пороге нового столетия наша планета переживает очевидный хаос, несмотря на то, что весь мир с удовлетворением отмечает окончание конфронтации между Востоком и Западом и ликвидацию извечной угрозы глобального конфликта.
Guided reform: A process of gradual political change begins, in keeping with outgoing Premier Wen Jiabao's warning that without "urgent" reforms, China risks turmoil and disruption of economic growth. Управляемая реформа. Начало процесса постепенного политического изменения, в соответствии с предупреждениями, исходящими от Премьера Госсовета КНР Вэня Цзябао о том, что без «срочных» реформ, Китаю угрожает хаос и разрушение экономического роста.
In addition, the ILO has developed a programme called the Youth Sport Programme that contributes to insert youth in post-conflict countries or countries that have experienced political turmoil through partnerships with the sport community. Кроме того, МОТ разработала программу под названием «Программа развития спорта для молодежи», которая способствует вовлечению в спорт молодежи в постконфликтных странах или в странах, переживших политический хаос, путем создания партнерств со спортивными обществам.
Больше примеров...
Суматоха (примеров 12)
NEW YORK - Political turmoil in the Middle East has powerful economic and financial implications, particularly as it increases the risk of stagflation, a lethal combination of slowing growth and sharply rising inflation. НЬЮ-ЙОРК. Политическая суматоха на Среднем Востоке имеет важные экономические и финансовые последствия, в частности она увеличивает риск стагфляции, летальной комбинации замедления экономического роста и резкого повышения инфляции.
The post-communist turmoil led to the dismemberment of the Soviet Union and the breakup of Czechoslovakia, fueled Yugoslavia's wars and ethnic atrocities, and brought forth authoritarian rule and imperial revanchism in Russia. Посткоммунистическая суматоха привела к разделению Советского Союза и распаду Чехословакии, стала причиной войн и этнических зверств в Югославии и привела к созданию четвертого авторитарного правления и проявлениям имперского реваншизма в России.
The turmoil between the strong nuclear and electromagnetic forces as they strive to dominate the nucleus does more than just power the sun. Суматоха между ядерными и электромагнитными силами поскольку они стремятся доминировать над ядром, только приводит Солнце в действие.
The turmoil of the Algarve intensified in the years between 1834 and 1838, when the Algarve saw battles on a level it had never seen before. Суматоха в Алгарве усилилась в период с 1834 по 1838 год, когда на территории Алгарве шли невиданные по масштабам ранее бои.
I found that the turmoil made me more focused, more passionate, more determined to get the things i want. Я понял, что суматоха в доме помогала мне сосредоточиться добавляла решительности в достижении целей.
Больше примеров...
Смятение (примеров 15)
We are convinced that this important post-conflict recovery mechanism can create the opportunity for millions of people to achieve sustainable development where before there was turmoil and despair. Мы убеждены, что этот важный механизм постконфликтного восстановления может создать возможности для миллионов людей добиться устойчивого развития там, где раньше царили смятение и отчаяние.
Well, perhaps we can shed some light... on your problem in a new segment exploring preadolescent turmoil. Возможно мы прольем свет... на твои проблемы в новой передаче, вызывая смятение в детских сердцах.
In response to that great mental turmoil, I pronounced the victory in Jana Gana Mana of that Bhagya Bidhata of India who has from age after age held steadfast the reins of India's chariot through rise and fall, through the straight path and the curved. В ответ на это душевное смятение я объявил, что победа в Джанаганаманы - это победа Бхагья-Видаты Индии, который на протяжении веков твёрдо удерживал поводья Индийской колесницы - и на подъёмах, и на спусках; и на прямом пути, и на поворотах.
There's doubts in your heart. Turmoil in your soul. Я вижу печаль в глазах смятение в душе и сердце, полное сомнений.
We have been spared the horrors of another global war - an achievement for which the United Nations deserves great credit - but there is turmoil all around us. Хотя мы были избавлены от ужасов новой глобальной войны, что является заслугой Организации Объединенных Наций, смятение царит повсюду в мире.
Больше примеров...
Волнения (примеров 32)
During the reporting period, the ongoing turmoil in the region continued to affect Lebanon. З. В течение отчетного периода на Ливане продолжали сказываться происходящие в регионе волнения.
Otherwise, we fear that the turmoil and conflict that has reared its ugly head in the Middle East will continue and grow. В противном случае мы опасаемся, что волнения и конфликты, которые поднимают свою отвратительную голову на Ближнем Востоке, сохранятся и будут разрастаться.
The Holy See is extremely concerned about the growing conflicts and the people who find themselves torn from their homes and families by war and senseless turmoil. Святейший Престол чрезвычайно встревожен растущим числом конфликтов, а также людей, которых война и бессмысленные волнения вынуждают покидать свои дома и семьи.
In that context, we wonder whether the current turmoil and transformation processes at play in the region will shed light on the full extent of the real proliferation risks in the region. В этой связи мы задаемся вопросом, прольют ли свет происходящие в регионе волнения и процессы преобразований на всю степень реальных угроз распространения в регионе.
Turmoil in Afghanistan creates turbulence on our frontier. Волнения в Афганистане порождают волнения и на нашей границе.
Больше примеров...
Волнений (примеров 36)
The African Heads of State and Government gathered in Tunisia recognized the necessity of engineering a concerted solution to alleviate the adverse consequences of the ethnic turmoil in Rwanda and Burundi. Собравшиеся в Тунисе главы африканских государств и правительств признали необходимость выработки согласованного решения, с тем чтобы смягчить пагубные последствия волнений на этнической почве в Руанде и Бурунди.
In 1992 and 1993, during a period of turmoil and at a time when the new Constitution had not yet been adopted, a state of emergency had been decreed in Georgia. Чрезвычайное положение вводилось в Грузии в 1992 и 1993 годах в период волнений, когда еще не была принята новая Конституция.
Lastly, the noted that if the international community failed to meet the needs of the world's poor, it could only expect more social and political turmoil in the years to come. В заключение Верховный комиссар подчеркивает, что если международное сообщество не будет удовлетворять потребности наиболее обездоленных групп населения, ему следует в ближайшие годы ожидать усугубления политических волнений и социальной смуты.
Mr. Tarar (Pakistan) said that while some progress had been made towards achieving the MDGs, rampant inequality and poverty continued to fuel social unrest and political turmoil in many parts of the world. Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что, несмотря на некоторый прогресс на пути к достижению ЦРДТ, широко распространенные неравенство и нищета продолжают служить источником социальных волнений и политических неурядиц во многих районах мира.
Where an offender, for the purpose of committing an offence specified in this or the preceding section, takes advantage of turmoil or strife, or uses force or the threat of force to commit his offence, this shall be an aggravating circumstance. Отягчающим обстоятельством является использование в целях совершения деликтов, рассматриваемых в настоящей и предыдущей главах, периода волнений или мятежа, совершение деликта с применением силы или угрозы силой.
Больше примеров...
Неурядиц (примеров 19)
This may be largely attributed to the impact of political instability, conflicts and socio-economic turmoil that has characterized the region for decades. Это, возможно, во многом объясняется влиянием политической нестабильности, конфликтов и социально-экономических неурядиц, характерных для этого региона на протяжении десятилетий.
Besides suffering from the ongoing economic turmoil, countries in the Horn of Africa were experiencing the worst food security crisis in almost 60 years. Помимо постоянных экономических неурядиц страны Африканского Рога страдают от последствий самого острого за последние почти 60 лет продовольственного кризиса.
Before the current crisis, the conventional wisdom was that countries experiencing economic turmoil should adopt austerity measures in the form of restrictive monetary and fiscal policies to maintain macroeconomic stability. До нынешнего кризиса согласно традиционным представлениям считалось, что странам, попавшим в полосу экономических неурядиц, следует принимать меры жесткой экономии в виде ограничительной денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики в интересах поддержания макроэкономической стабильности.
Overall, the potential for social unrest and political turmoil continues to add to the uncertainties surrounding the regional economic outlook, particularly in poorer countries in Central Asia. В целом, неопределенность региональных экономических перспектив, особенно в более бедных странах Центральной Азии, увеличивается вследствие сохраняющейся возможности возникновения социальных волнений и политических неурядиц.
For China, prior to the development of the financial market turmoil the principal concern was the need to moderate inflation without overly restraining the momentum of growth, i.e., achieving a "soft landing" for its economy after more than three years of double-digit growth. До возникших на финансовом рынке неурядиц главной заботой для Китая была необходимость сдерживания инфляции без излишнего ограничения темпов роста, т.е. обеспечение "мягкой посадки" его экономики после более трех лет, в течение которых темпы роста измерялись двузначной цифрой.
Больше примеров...
Неурядицы (примеров 16)
Brody increases his presence in the public eye, but finds more turmoil in his personal life. Броуди увеличивает своё присутствие в глазах общественности, но находит больше неурядицы в своей личной жизни.
In an already unstable world in financial and economic turmoil, multilateral efforts for clearly visible results on disarmament and non-proliferation do not paint a pretty picture. В мире, который уже и без того утратил стабильность и переживает финансовые и экономические неурядицы, со всей очевидностью недостает многосторонних усилий, направленных на достижение конкретно поставленных результатов в области разоружения и нераспространения.
In addition, the Government has increased its funding to UNICEF by NOK 50 million, to a total of NOK 450 million, because children are usually severely affected in periods of economic turmoil. Кроме того, правительство увеличило на 50 млн. норв. крон свой взнос в ЮНИСЕФ до общей суммы в 450 млн. норв. крон, поскольку экономические неурядицы, как правило, больнее всего сказываются на детях.
Notes the current turmoil in financial markets linked to non-transparent financial products, expresses concern at the potential negative consequences of such products on the development efforts of developing countries and stresses the need for greater transparency in such financial products; отмечает нынешние неурядицы на финансовых рынках, связанные с нетранспарентными финансовыми продуктами, выражает обеспокоенность по поводу возможных негативных последствий предложения таких продуктов для усилий развивающихся стран по обеспечению развития и подчеркивает необходимость повышения транспарентности таких финансовых продуктов;
Citing the turmoil in financial markets as an example of the world's growing economic interdependence, often with severe and immediate impact on the most vulnerable states, he underscored the need for inclusive growth - a driving principle of the proposed UNDP strategic plan, 2008-2011. Приведя в качестве примера усиления экономической взаимозависимости всех стран мира неурядицы на финансовых рынках, которые нередко в сильной степени и непосредственным образом отражаются на положении самых уязвимых государств, он подчеркнул необходимость всеохватывающего роста, который признается движущим принципом предлагаемого стратегического плана ПРООН на 2008 - 2011 годы.
Больше примеров...
Смуты (примеров 10)
To avoid future turmoil. Чтобы позже не было смуты.
In the world of relative turmoil produced by the radical changes of the post-cold-war era, there are new opportunities and incentives to engage in corrupt practices. В период переживаемой миром относительной смуты вследствие радикальных перемен, происшедших после окончания эпохи холодной войны, коррупция получает новые возможности и стимулы.
"Sincerely, my dear friends," he said, "I fail to understand what the real cause of your argument is, when all this will be recorded in history as a mere 50 years of turmoil". Спокойно сидевший за дальним концом стола господин поднял руку, чтобы привлечь внимание коллег: «Откровенно говоря, дорогие друзья, от меня ускользает причина вашего спора, ведь все это войдет в историю лишь как полвека смуты».
The July Monarchy, however, remained a time of turmoil. Тем не менее, период Июльской монархии оставался периодом смуты и беспорядка.
Lastly, the noted that if the international community failed to meet the needs of the world's poor, it could only expect more social and political turmoil in the years to come. В заключение Верховный комиссар подчеркивает, что если международное сообщество не будет удовлетворять потребности наиболее обездоленных групп населения, ему следует в ближайшие годы ожидать усугубления политических волнений и социальной смуты.
Больше примеров...
Сумятицу (примеров 8)
Despite the turmoil in financial markets and the evolution of the United States economy, the relative stability of the region's economies provides grounds for cautious optimism. Несмотря на сумятицу на финансовых рынках и эволюцию экономики Соединенных Штатов, относительная экономическая стабильность региона дает основание для осторожного оптимизма.
The Secretariat considers that changing the nomenclature of the medical facilities would not result in a simplified and clearer terminology and will generate considerable turmoil and confusion in the field. Секретариат считает, что изменение определений медицинских учреждений не приведет к упрощению терминологии и вызовет значительную сумятицу и путаницу на местах.
Despite growing turmoil and increased volatility in the international markets during 2007 and uncertainty about developments in the economy of the United States of America, the region's economies continued to perform well. Несмотря на сохранявшуюся в течение 2007 года сумятицу и нестабильность на международных рынках и неопределенность в том, как будет развиваться экономика Соединенных Штатов Америки, страны региона продолжали демонстрировать неплохие результаты.
The Kimberley Process should not be allowed to be plunged into turmoil over issues that are outside its mandate. Нельзя позволять втягивать Кимберлийский процесс в сумятицу споров по поводу вопросов, которые не относятся к его мандату.
New York and London, two key centres that had triggered the current turmoil, had played, and would continue to play, important roles in driving the world economy. Нью-Йорк и Лондон - два основных центра, спровоцировавших нынешнюю сумятицу на рынке, - играли и будут и впредь играть важную роль в управлении мировой экономикой.
Больше примеров...
Заваруха (примеров 1)
Больше примеров...