Английский - русский
Перевод слова Troubling

Перевод troubling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тревожный (примеров 13)
I... just got a... troubling phone call from Felix Cordova. Я... только что получил... тревожный звонок от Феликса Кордовы.
Africa has thus entered the most troubling period of its history. Таким образом Африка вступила в самый тревожный период своей истории.
But in their hearts they knew that the troubling world lay just outside. Ќо в душе они знали, что тревожный мир просто снаружи.
A few years ago, I started hearing a troubling refrain: business leaders are feeling the type of public disdain once reserved for politicians. Несколько лет назад я начал слышать один тревожный рефрен: бизнес-лидеры чувствуют своего рода общественное презрение, которое ранее предназначалось только политикам.
Regrettably, this fundamental principle is often ignored in practice, as evidenced by the troubling fact that civilians account for the vast majority of casualties in contemporary armed conflicts. На практике же, к сожалению, этот основополагающий принцип часто игнорируется, свидетельством чему служит тот тревожный факт, что гражданские лица составляют подавляющее большинство жертв в современных вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Беспокоит (примеров 111)
I think there's something troubling you... a grave sin, weighing on your conscience. Мне кажется, тебя что-то беспокоит... смертный грех лежит у тебя на совести.
So, is there something else troubling you now. Что ж, что-то еще вас беспокоит?
ls there something troubling you, my son? Что тебя беспокоит, сын мой?
I think you're here for me to help you deal with whatever's troubling you, and... and... and if that is an identity crisis, then... Казалось, ты здесь, чтобы я помог тебе справиться с тем, что тебя беспокоит, и... и... и... если это кризис личности, то...
Is there something troubling you, William? Тебя что-то беспокоит, Уильям?
Больше примеров...
Беспокойство (примеров 76)
The recent reports we have received from Kosovo are very disappointing, troubling and worrisome. Недавние сообщения, полученные из Косово, вызывают большое разочарование, беспокойство и тревогу.
More troubling is the fact that anyone with legal problems due to ties to either Fujimori or Toledo can find a newspaper, television, or radio outlet from which to make accusations. Однако большее беспокойство вызывает тот факт, что любой человек, имеющий проблемы с законом из-за связей с Фуджимори или Толедо, может найти газету, телеканал или радио, чтобы выдвинуть собственные обвинения.
The consequences for American society are profound, troubling, and a warning to the world - though it probably comes far too late to be heeded. Последствия для американского общества значительны, вызывают беспокойство и являются предупреждением для всего мира, хотя, возможно, уже слишком поздно, чтобы на него обратили внимание.
It was troubling that the topic of the draft resolution was the protection of religions themselves, rather than the protection and promotion of the rights of adherents of religions, including persons belonging to religious minorities. Вызывает беспокойство, что темой проекта резолюции является защита самих религий, а не защита и поощрение прав верующих, в том числе лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам.
That risk was shared by many other low-lying Pacific island nations, and the loss of their collective environment and cultural resources was troubling. Подобная опасность угрожает многим другим островным странам Тихоокеанского региона, расположенным практически на уровне моря, и риск утраты их общей окружающей среды и культурных богатств вызывает беспокойство.
Больше примеров...
Тревожит (примеров 32)
What is troubling you so much? Что вас так тревожит в последнее время?
With my patients, I've found whatever's troubling them on the surface, fear of speaking, for example, there's something much more fascinating lurking in the unconscious. Я нахожу в пациентах то, что их тревожит, например, страх выступления, но в подсознании всегда находится нечто более интересное.
Something troubling you, Professor? Вас что-то тревожит, профессор?
Well, I'm sensing a troubling pattern. Меня вот что тревожит.
It is troubling that nearly 800 million people are hungry and more than one fifth of the world's people live on less than a dollar a day, with nearly two thirds of them in Asia. Нас тревожит тот факт, что почти 800 млн. людей во всем мире голодают и более одной пятой части населения планеты живет на менее чем доллар в день, и почти две трети из них находятся в Азии.
Больше примеров...
Вызывает тревогу (примеров 25)
Lack of progress on the disarmament and non-proliferation agenda within the United Nations arena is troubling. Вызывает тревогу отсутствие прогресса в решении Организацией Объединенных Наций вопросов, связанных с разоружением и нераспространением.
It is a troubling fact that not one of the developed countries has ratified it. Вызывает тревогу тот факт, что ни одна развитая страна не ратифицировала эту Конвенцию.
In that connection, the so-called return directive adopted by the European Union was troubling. В этой связи вызывает тревогу так называемая директива по вопросу о возвращении, принятая Европейским союзом.
The persistent lack of compliance with the Board's recommendations was troubling, and the Board and the Advisory Committee should address that matter in concert with the Office of Internal Oversight Services. Упорное невыполнение рекомендаций Комиссии вызывает тревогу, и Комиссия и Консультативный комитет должны рассмотреть этот вопрос совместно с Управлением служб внутреннего надзора.
It was troubling that the liberalization measures and economic reforms demanded of WTO applicants far exceeded the concessions and obligations undertaken by current members at similar stages of development. Вызывает тревогу то, что меры по либерализации и экономические реформы, которые требуются от заявителей на вступление в ВТО, значительно превосходят уступки и обязательства, принятые на себя нынешними членами этой организации, находящимися на той же стадии развития.
Больше примеров...
Озабоченность (примеров 50)
We recognize the troubling situation at the Brazilian embassy. Мы признаем, что ситуация, сложившаяся вокруг бразильского посольства, вызывает озабоченность.
However, the omission of any reference in the resolution to Zimbabwe is professionally troubling. Тем не менее отсутствие в резолюции какого-либо упоминания Зимбабве вызывает озабоченность с профессиональной точки зрения.
Recalling the case of an OSCE diplomat who had been dismissed from the German Foreign Service, she found it troubling that persons whose constitutional loyalty was summarily called into question were not given individual hearings. Напоминая о деле дипломата ОБСЕ, уволенного из германского министерства иностранных дел, она высказывает озабоченность в связи с тем, что лица, чья конституционная лояльность была произвольно поставлена под сомнение, не получили возможности для индивидуальных слушаний.
The number of senior staff from Eastern Europe had decreased by 31 per cent in the last four years, which was troubling. Вызывает озабоченность имеющее место на протяжении последних четырех лет сокращение на должностях высших разрядов числа сотрудников из стран Восточной Европы, масштабы которого достигают 31 процента.
This failure is all the more troubling given the need for the contribution of the Government of Bosnia and Herzegovina to increase incrementally, with a view to assuming full responsibility by the end of the five-year transition period, as underscored at the Bonn Conference. Такое невыполнение вызывает еще большую озабоченность, учитывая тот факт, что взнос правительства Боснии и Герцеговины должен увеличиваться по возрастающей, с тем чтобы к концу пятилетнего переходного периода оно могло бы взять на себя полную ответственность, как это было подчеркнуто на Боннской конференции.
Больше примеров...
Вызывает обеспокоенность (примеров 19)
The problem was certainly troubling but should not be exaggerated. Несомненно, что эта проблема вызывает обеспокоенность, но не стоит ее преувеличивать.
It was therefore troubling to note that the resources requested for such projects for the forthcoming period had decreased significantly. С учетом этого вызывает обеспокоенность значительное сокращение объема ресурсов, испрашиваемых на осуществление подобных проектов в следующем году.
The continued lack of adequate funding for preparedness is troubling. Вызывает обеспокоенность до сих не решенная проблема нехватки финансовых средств.
It was also troubling that so many women worked in the grey economy, where their work did not entitle them to any social security or health insurance. Наряду с этим вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что число женщин в теневом секторе экономики, в котором их работа не дает им права на социальное обеспечение или медицинское страхование в той или иной форме, столь велико.
There remains, however, a troubling and increasing gap between international normative standards, their implementation and the opinion of many of those without experience of detention. Вместе с тем вызывает обеспокоенность сохраняющийся и увеличивающийся разрыв между международными нормативными стандартами, их осуществлением и мнением многих из тех, кто не испытал на себе лишения свободы.
Больше примеров...
Настораживает (примеров 7)
I admit it's troubling, but I agree with d'Artagnan. Признаю, это настораживает, но я согласен с д'Артаньяном.
You know, there's something about your application - that's very troubling to me. Знаете, меня в вашем заявлении настораживает один момент.
Troubling, to say the least. Настораживает, если не сказать больше.
Troubling, but still "No." Настораживает, но все же: "Нет".
Of the 10 categories they studied, OIOS concluded that failure in any of these could have a "severe" impact on the Organization; but more troubling, in all 10 categories, the likelihood of recurrence "is almost certain under current conditions". Из 10 изученных им категорий УСВН заключил, что нарушение в любой из них может иметь «серьезные» последствия для Организации; но особенно настораживает то, что во всех 10 категориях возможность повторения «почти неизбежна в существующих условиях».
Больше примеров...
Беспокоить (примеров 13)
Perkiss won't be troubling us any more. Перкисс больше не будет нас беспокоить.
You know I've always been supportive of your exploration of Sherlock's work, but your pattern with him has become troubling. Ты знаешь, что я всегда поддерживала твоё изучение работы Шерлока, но твои отношения с ним начинают беспокоить.
I wouldn't dream of troubling you. Я не хотел бы Вас беспокоить.
If there is sun troubling you on any path, I'll spread shades. "Если солнце будет тебя беспокоить, я укрою тебя тенью"
I hope you'll eliminate known criminals from your inquiries first, Thursday, before troubling any clergymen, what? Я надеюсь, сначала вы исключите всех известных вам преступников из списка подозреваемых, Фёсдэй, прежде чем начнёте беспокоить священнослужителей, да?
Больше примеров...
Беспокоят (примеров 9)
It is increasingly apparent that the United Nations cannot address every potential and actual conflict troubling the world. Представляется все более очевидным, что Организация Объединенных Наций не может заниматься всеми потенциальными и уже существующими конфликтами, которые беспокоят мир.
The kids aren't troubling you I hope... Дети не беспокоят Вас, я надеюсь?
Tell me about these dreams that are so troubling you. Расскажи мне об этих снах, что так беспокоят тебя
That's why I find this modern religious fellow so troubling. Современные религиозные рвения беспокоят меня.
Now, the American population can be broken up into three main categories: there's mostly wonderful people, haters and Florida. (Laughter) Besides Florida, the most troubling category here are the are a minority, but they overcompensate by being extra loud. Население Америки можно разделить на три основные категории: замечательные люди, хейтеры и Флорида. (Смех) Если не считать Флориду, хейтеры беспокоят нас больше всего.
Больше примеров...