Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
New political and cultural relationships are also established between migrant associations and their communities of origin, creating a kind of transnational social capital. Новые политические и культурные отношения также устанавливаются между объединениями мигрантов и общинами их происхождения, создавая определенный транснациональный социальный капитал.
The transnational branch of the Institute for Policy Studies was founded in 1974 as one of the first research institutes to be transnational in name, composition, orientation and focus. Транснациональное отделение Института политических исследований было создано в 1974 году в качестве одного из первых исследовательских институтов, транснациональный характер которых отражен в названии, кадровом составе, ориентирах и направленности деятельности.
The transnational nature of drug trafficking and organized crime and its impact on the security and stability of States mean that we need to consolidate regional and international cooperation. Транснациональный характер незаконного оборота наркотиков и организованной преступности и их воздействие на безопасность и стабильность государств означают, что нам необходима консолидация регионального и международного сотрудничества.
Recognizing the transnational nature of economic and financial crime, the Meeting recommended that States in the region concentrate their efforts on ensuring that they had in place mechanisms for providing effective international cooperation in the investigation, prosecution and adjudication of economic and financial crimes. Учитывая транснациональный характер экономических и финансовых преступлений, Совещание рекомендовало государствам сосредоточить свои усилия на создании механизмов, которые обеспечивали бы эффективное международное сотрудничество в расследовании экономических и финансовых преступлений, а также преследовании и вынесении соответствующих судебных решений.
If you look at the rise of far-right fascism across Europe of late, you will see some things that are happening that are influencing domestic politics, yet the phenomenon is transnational. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
Another goal was the creation of properly trained personnel to be able to successfully, and in compliance with the international and European legislation, deal with cases of transnational trafficking in human beings. Другая цель заключалась в том, чтобы надлежащим образом подготовить штат сотрудников, которые могли бы, строго соблюдая нормы международного и европейского права, результативно заниматься делами, связанными с трансграничной торговлей людьми.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime created a universal system for mutual legal assistance in cases involving conspiracy and money-laundering by organized crime. Конвенция Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности обеспечивает универсальную систему для оказания взаимной правовой помощи по делам о вступлении в сговор и отмывании денег организованными преступными группами.
The European Union has established a liaison network of prosecutors (Eurojust) in order to deal more efficiently with cross-border crime, in particular crime committed by organized transnational criminal groups. Европейский союз создал прокурорскую сеть связи (Евроюст) в целях более эффективного противодействия трансграничной преступности, в частности преступлениям, совершаемым транснациональными организованными преступными группами.
Close cooperation among neighbouring countries of the subregion has the potential to deal with the menace posed by drug trafficking, which is a borderless and transnational form of organized crime. Ведь тесное сотрудничество граничащих друг с другом стран в этом субрегионе обладает большим потенциалом в борьбе с угрозой, которую создает оборот наркотиков, являющийся трансграничной и транснациональной формой организованной преступности.
Furthermore, States also underlined the transnational nature and dimension of such illicit activity and therefore recognized the need to address the illicit trafficking in small arms and light weapons across borders through an approach of shared responsibility among them. З. Кроме того, государства подчеркнули также транснациональный характер и размах такой незаконной деятельности и поэтому признали необходимость при решении проблемы незаконной трансграничной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями использовать подход, основанный на их общей ответственности.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Participants expressed the need to develop technical cooperation activities that would be in line with and supportive of the draft United Nations convention against transnational organized crime. Участники указали на необходимость разработки мероприятий в области технического сотрудничества, которые будут соответствовать проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности и подкреплять этот проект конвенции.
Other speakers were of the view that the workshops should focus on issues relating to international cooperation in the fight against transnational crime. Другие выступавшие считали, что в рамках практикумов особое внимание следует уделить вопросам, касающимся междуна-родного сотрудничества в борьбе с транснацио-нальной преступностью.
Many participants expressed appreciation for the efforts of the Centre in focusing, coordinating and organizing its work, in particular its technical cooperation activities, to address transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Многие участники выразили удовлетворение в связи с усилиями Центра по обеспечению целенаправленности, коорди-нации и организации его работы, в частности меро-приятий в области технического сотрудничества, в целях решения проблем, связанных с транснацио-нальной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона.
In addition, a Steering Committee on international legal cooperation, established pursuant to decision 3/2 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has been organizing regional capacity-building workshops on international cooperation. Кроме того, Руково-дящий комитет по междуна-родному сотрудничеству в правовой области, создан-ный в соответствии с решением 3/2 Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности, проводит региональные семинары-практикумы по вопросу наращивания потенциала в области международного сотрудничества.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
Earth-observing satellites provide a transnational picture of vector-borne diseases and space-based data help scientists to combat infectious diseases and even to predict high-risk areas before outbreaks occur. Спутники наблюдения Земли обеспечивают составление международной карты трансмиссивных болезней, а получаемые из космоса данные помогают ученым бороться с инфекционными заболеваниями и даже предсказывать районы высокого риска до возникновения эпидемий.
The Commission has identified combating illicit drug trafficking as a peacebuilding priority and has been advocating for stronger international support to enhance the technical expertise and institutional capacities of those countries in order to sustain the fight against transnational organized crime in the region. Комиссия указала, что борьба с незаконной контрабандой наркотиков является одной из приоритетных задач в деле миростроительства и выступила за расширение международной поддержки в деле укрепления технического кадрового и организационного потенциала этих стран в целях продолжения борьбы с транснациональной организованной преступностью в регионе.
The direct impact of ratification and implementation will be the adoption of domestic measures against organized crime and the establishment of an international framework for cooperation against transnational organized crime. Прямым следствием ратификации и осуществления этих документов станет принятие национальных мер борьбы с организованной преступностью и создание международной сети сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Her delegation supported the proposal to draft an international agreement on transnational organized crime; it had signed such international instruments as the agreement relating to the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and international agreements on money laundering and trafficking in human beings and organs. Судан поддерживает предложение относительно подготовки международного соглашения об организованной транснациональной преступности; кроме того, он подписал такие международные документы, как Соглашение о Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) и Международное соглашение об отмывании денег и торговле людьми и человеческими органами.
Ms. Brown (Jamaica), speaking on behalf of the member States of the Caribbean Community (CARICOM), said that the efforts of CARICOM States to counter the increasing challenges posed by transnational crime continued to be hampered by their limited financial and human resources. Г-жа Браун (Ямайка), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что усилия государств КАРИКОМ по противодействию нарастающей угрозе международной преступности по-прежнему затруднены из-за ограниченности их финансовых и людских ресурсов.
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
The NPA also participated in 16 transnational investigations. Университет участвовал в 16 международных научно-исследовательских программах.
Successful international actions to battle poverty, fight infectious disease, stop transnational crime, rebuild after civil war, reduce terrorism and halt the spread of dangerous materials all require capable, responsible States as partners. Для принятия успешных международных мер по борьбе с нищетой, инфекционными болезнями и транснациональной преступностью, для восстановления после гражданской войны, борьбы с терроризмом и распространением опасных материалов необходимо, чтобы в качестве партнеров выступали ответственные государства.
Consumers International is a non-profit and registered charity membership organization established in 1960 by national consumer groups that recognized the need for an effective international voice and transnational coordination in this field. Международная организация потребительских союзов - это некоммерческая и зарегистрированная благотворительная организация с членским составом, учрежденная в 1960 году национальными группами потребителей, которая признает необходимость принятия эффективных международных мер и транснациональной координации в этой области.
That is why we insist that transnational organized crime must be addressed through reciprocal, mutual cooperation and not through international military measures that a small group of nations could implement selectively and in a biased way. Вот почему мы настаиваем на том, чтобы вопросы транснациональной организованной преступности решались на основе обоюдного, взаимного сотрудничества, а не за счет международных военных мер, которые могут приниматься небольшой группой стран на основе селективного и предвзятого подхода.
Recognizing also the strategic need for States to possess an infrastructure suited to the conduct of financial analyses and investigations for a coordinated fight against money-laundering and the financing of transnational organized crime and of terrorism, using national, regional and international strategies, признавая также стратегическое значение наличия у государств инфраструктуры, соответствующей задачам анализа финансовой информации и проведения расследований, для согласованной борьбы с отмыванием денег и финансированием транснациональной организованной преступности и терроризма с учетом национальных, региональных и международных стратегий,
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
Mr. Diao Mingsheng (People's Republic of China) said that, while the end of the millennium was proving a period of rapid growth, crime, especially transnational organized crime, continued generally to endanger political stability and economic development. Г-н ДЯО МИНШЭН (Китайская Народная Республика) говорит, что на заключительном этапе нынешнего тысячелетия, который является периодом быстрого роста, преступность, особенно международная организованная преступность, по-прежнему представляет собой угрозу политической стабильности и экономическому развитию всех государств.
Perhaps the most important trafficking-related development within the United Nations system was the recent adoption by the General Assembly, in its resolution 55/25 of 15 November 2000, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and protocols. В связи с рассмотрением результатов осуществления государствами Конвенции МОТ Nº 29 о принудительном труде Международная организация труда недавно предложила государствам представить доклады по вопросу о торговле людьми как аспекте принудительного труда и факторе, ему способствующем.
SCIRS is a Georgian international organization, nongovernmental, independent, non-profit oriented transnational think tank, acting in the sphere of security, conflict resolution and development of international relations. SCIRS - грузинская международная организация, неправительственный, независимый, не ориентированный на прибыль транснациональный think tank, действующий в сфере безопасности, урегулирования конфликтов и развития международных отношений.
It was therefore necessary to attack the structural underpinnings of the major crime syndicates worldwide, taking those changes into account; and an international convention against transnational organized crime would be the ideal instrument for the purpose. В этой связи необходимо принять новую всемирную стратегию по борьбе со структурными основами основных преступных групп мира с учетом той мутации, которую они претерпевают, и идеальным инструментом для этой цели была бы международная конвенция по борьбе с организованной транснациональной преступностью.
Convinced that the international action against organized transnational crime can only be effective if it devotes particular attention to prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime, будучи убежден, что международная деятельность по борьбе с организованной транснациональной преступностью может быть эффективной лишь в том случае, если в рамках такой деятельности особое внимание уделяется предупреждению и борьбе с отмыванием и использованием доходов от преступной деятельности,
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
The foreign tourism industry consists mainly of large transnational airline, hotel and tour companies, and their corporate objectives can have a profound impact on the economic development of destination areas. Индустрия международного туризма включает в первую очередь крупные международные компании, гостиницы и бюро туристического обслуживания, причем корпоративные цели этих компаний могут иметь серьезные последствия для экономического развития принимающих районов.
Terrorism has assumed international dimensions through a mix of destructive transnational networks. Терроризм приобрел международные масштабы в результате использования разнообразных транснациональных сетей деструктивного характера.
The problem is transnational - the virus knows no national boundaries - and it requires an international response. Эта проблема носит транснациональный характер, поскольку вирус не признает национальных границ и поскольку необходимы международные меры.
United Nations Conventions against drugs, transnational organized crime and corruption and international legal instruments to combat terrorism had been developed as a collective response and they must be implemented. Конвенции Организации Объединенных Наций против наркотиков, транснациональной организованной преступности и коррупции и международные правовые инструменты по борьбе с терроризмом были разработаны как меры коллективного реагирования, и их необходимо осуществлять.
The same is true of a long list of items: the spread of infectious diseases, the stability of global financial markets, the international trade system, the proliferation of weapons of mass destruction, narcotics trafficking, international crime syndicates and transnational terrorism. Сказанное выше справедливо и в отношении целого ряда проблем, таких как распространение инфекционных заболеваний, стабильность мировых финансовых рынков, международная торговая система, распространение оружия массового уничтожения, торговля наркотиками, международные преступные синдикаты и транснациональный терроризм.
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
It is well known that international terrorism, transnational organized crime and illegal drug trafficking obstruct sustainable development. К числу препятствий на пути устойчивого развития, как известно, относятся международный терроризм, транснациональная организованная преступность и незаконный оборот наркотиков.
Only an effective multilateral system can successfully tackle the threat to international peace and security posed by the proliferation of weapons of mass destruction, in combination with other phenomena such as international terrorism, transnational organized crime, failed States, and regional conflicts. Лишь многосторонняя эффективная система может успешно противостоять угрозе международному миру и безопасности, которую представляет собой распространение оружия массового уничтожения в сочетании с другими факторами, как, например, международный терроризм, организованная транснациональная преступность, утрата государствами дееспособности и региональные конфликты.
to establish an international fund for supporting victims of transnational organised crime with specific projects for women victims of trafficking, using the confiscated proceeds of crime for that purpose. учредить международный фонд для поддержки жертв транснациональной организованной преступности, имеющий конкретные проекты в интересах женщин-жертв торговли людьми, используя для этой цели конфискованные у преступников доходы.
With the support of the Government of Canada, the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy and the Centre for International Crime Prevention have begun to develop a guide to the legislative reforms required to effectively combat transnational organized crime. При содействии правительства Канады Международный центр по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия и Центр по международному предупреждению преступности приступили к разработке руководства по реформам законодательства, необходимым для эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Transnational crime and international terrorism are increasingly emerging, as stated by many speakers in this forum, as one of the major security challenges facing the international community today. Как уже говорилось многими ораторами в этом форуме, транснациональная преступность и международный терроризм усугубляются и становятся одной из крупнейших проблем в сфере безопасности, стоящих сегодня перед международным сообществом.
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
It is only by combining national response with bilateral, regional and international cooperation that a State can effectively fight transnational crime. Только совокупность национальных усилий и сотрудничество на двустороннем, региональном и международном уровнях может позволить государству эффективно бороться с транснациональной преступностью.
Article 21 of the Convention on the Rights of the Child warns against "improper financial gain" for those involved in transnational or intercountry adoption. Статья 21 Конвенции о правах ребенка предостерегает в отношении "неоправданных финансовых выгод", получаемых теми, кто участвует в международном усыновлении или в усыновлении внутри страны.
The responses to the questionnaire will offer a unique opportunity for building a knowledge base on transnational organized crime and its various manifestations, as well as on national and international responses. Ответы на этот вопросник предоставят уникальную возможность создать базу данных о транснациональной организованной преступности и различным ее проявлениям, а также об ответных мерах, принимаемых на национальном и международном уровнях.
Assistance to 150 countries was provided collectively through seminars and specialized training activities, enhancing their capacity to respond more effectively to transnational crime problems, to undertake criminal justice reform and to participate more effectively in related international cooperation. Помощь 150 странам оказывалась на коллективной основе путем организации соответствующих семинаров и специальных учебных мероприятий, способствовавших укреплению способности стран более эффективно решать проблемы транснациональной преступности, проводить реформы в области уголовного правосудия и более эффективно участвовать в международном сотрудничестве по этим вопросам.
Take necessary steps at the national and international levels for the implementation of the UN Convention against Transnational Organised Crime and the international instruments against illicit drug trafficking, where appropriate; 226.1 принять на национальном и международном уровнях необходимые меры в целях осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и, когда необходимо, международных документов по борьбе с незаконным оборотом наркотиков;
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
On transnational crime, Papua New Guinea remains committed to working closely with other Governments and relevant international law enforcement agencies to curb drug trafficking, human trafficking and money-laundering. Что касается транснациональной преступности, Папуа-Новая Гвинея по-прежнему заинтересована в развитии тесного сотрудничества с правительствами других стран и соответствующими международными правоохранительными органами в целях пресечения незаконного оборота наркотиков, торговли людьми и отмывания денег.
Enhance national capacity, including through improved coordination among relevant national institutions, to tackle terrorism and transnational organized crime, in line with international human rights standards Укрепление национального потенциала, в том числе на основе совершенствования координации между соответствующими национальными учреждениями, в области борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, в соответствии с международными стандартами в области прав человека
This problem's strong transnational element imposes the need not only to further develop cooperation with international institutions, such as Europol and Interpol in the fight against organised crime, but also to make available human and financial resources in order to combat it. Ярко выраженная транснациональная составляющая данной проблемы требует не только дальнейшего развития сотрудничества с такими международными организациями, как Европол и Интерпол, в борьбе с организованной преступностью, но и предоставления людских и финансовых ресурсов для ведения такой борьбы.
Urges UNODC to increase collaboration with intergovernmental, international and regional organizations that have mandates concerning transnational organized crime, as appropriate, in order to share best practices and to take advantage of their unique and comparative advantage. настоятельно призывает ЮНОДК активизировать сотрудничество с межправительственными, международными и региональными организациями, имеющими полномочия в сфере борьбы с транснациональной организованной преступностью, в зависимости от обстоятельств, с тем чтобы обмениваться передовым опытом и воспользоваться их уникальными возможностями и сравнительными преимуществами
The amendments brought to the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan were necessary in order to recognize trafficking as a crime according to the UN Convention on Transnational Organized Crime, the Optional Protocols to that Convention and other international agreements in this sphere. Поправки, внесенные в Уголовный кодекс Азербайджанской Республики, были необходимы для признания торговли людьми в качестве преступления в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности, факультативными протоколами к этой Конвенции и другими международными соглашениями в этой области.
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
Other points were raised, such as the duration of enforced disappearance, the scope of the instrument during armed conflicts and the question whether to mention transnational disappearances in the body of the definition. Были затронуты и другие аспекты, такие, как продолжительность насильственного исчезновения, применение упомянутого нормативного акта в период вооруженного конфликта или необходимость упоминания о трансграничных исчезновениях в рамках самого определения.
On 28 April 2011, a staff member of OHCHR attended a round table on the criminalization of human rights defenders and social protest and the role of transnational companies in Latin America. 28 апреля 2011 года сотрудник УВКПЧ принял участие в совещании "за круглым столом", посвященном проблеме установления уголовной ответственности за деятельность правозащитников и проведение акций социального протеста и роли трансграничных корпораций в Латинской Америке.
Evaluate the level of cooperation among United Nations agencies in their support to cross-border initiatives and in dealing with transnational challenges Оценка уровня сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций в плане их поддержки в реализации трансграничных инициатив и решении транснациональных сложных задач
Enhance subregional capacities to address cross-border and cross-cutting threats to peace and security, in particular, election-related instability and challenges related to security sector reform, transnational organized crime, illicit trafficking and terrorism. Укреплять субрегиональный потенциал для устранения трансграничных и общих угроз миру и безопасности, в частности для ликвидации нестабильности, обусловленной выборами, и решения проблем, связанных с реорганизацией сектора безопасности, транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом и терроризмом.
UNMIL also extended its capacity-building activities on training and mentoring to the Liberia Transnational Crime Unit on border investigations. Кроме того, МООНЛ расширила свою деятельность по наращиванию потенциала, организовав обучение и инструктаж персонала Либерийской группы по борьбе с транснациональной преступностью по вопросам проведения трансграничных расследований.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
Recommendation 1: Develop and propose a system-wide strategy to address intra-State and transnational conflicts Рекомендация 1: разработать и предложить для рассмотрения общесистемную стратегию урегулирования внутригосударственных и межнациональных конфликтов
The second stage involved an exchange between representatives from the education, business and trade sectors, public administration, trade unions and women's organizations aiming at the development of national and transnational measures to eliminate these discrepancies. Второй этап связан с обменом представителями из системы образования, бизнеса и торговли, государственной администрации, профсоюзов и женских организаций с целью выработки национальных и межнациональных мер устранения такого неравенства.
Non-violent Radical Party, Transnational and Transparty (2003-2006) Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях (2003 - 2006 годы)
Ariel here was telling me how she worked on the transnational bike race. Ариэль рассказывала мне, как она работала на межнациональных велогонках.
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the main characteristics of globalization was the expansion and formidable influence of transnational or multinational corporations. Г-н ПРАДХАН (Бутан) говорит, что одна из главных особенностей глобализации заключается в экспансии и усилении влияния транснациональных и межнациональных корпораций.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
which includes an article on transnational bribery, в которой содержится статья, касающаяся трансграничного взяточничества,
The initiative was launched in May 2014, in cooperation with the Office of the Prosecutor-General of Kazakhstan, at the first interregional workshop for source, transit and destination countries, at which the issue of transnational trafficking of Afghan opiates via the northern routes was discussed. Реализация инициативы началась в мае 2014 года в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Казахстана в ходе первого регионального семинара для стран происхождения, транзита и назначения, посвященного теме трансграничного незаконного оборота афганских опиатов по северным маршрутам.
It was coordinating a plan for cross-border and interregional cooperation and operational action of police services in the countries of South-Eastern Europe whose objective was the dismantling of organized transnational trafficking networks and the release, protection of and assistance to victims. Правительство также координирует план трансграничного и межрегионального сотрудничества и оперативных действий органов полиции в странах Юго-Восточной Европы, цель которого состоит в том, чтобы ликвидировать организованную транснациональную преступную сеть по торговле людьми, освободить жертв и обеспечить им защиту и помощь.
Moreover, in March, Sierra Leone and Liberia initiated technical exchange visits of their respective transnational crime units, as part of a lessons-learned exercise to improve cross-border cooperation. Counter-terrorism Кроме того, в марте Сьерра-Леоне и Либерия приступили к проведению посещений для обмена техническим опытом работы своих соответствующих групп по борьбе с транснациональной преступностью в рамках мероприятий по обмену приобретенным опытом в целях укрепления трансграничного сотрудничества.
Cross-border movements among the Mano River Union countries have become more complex and problematic due to the growing number of cases involving illicit drug trafficking, human trafficking and other organized transnational crime in the West African subregion and beyond. Трансграничное перемещение в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано стало более сложным и проблематичным по причине участившихся случаев незаконного трансграничного оборота наркотиков, торговли людьми и других форм организованной трансграничной преступности в регионе Западной Африки и за его пределами.
Больше примеров...