Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
It also provides essential information for confirming the existence of possible trafficking flows and their transnational dimension, routes, patterns and modalities. При этом также можно получить основную информацию, подтверждающую существование возможных потоков незаконного оборота, его транснациональный характер, маршруты, формы и методы.
International cooperation laws are of high relevance to all forms of criminal activity that possess a transnational element. Законы о международном сотрудничестве имеют важнейшее значение для борьбы со всеми формами преступной деятельности, имеющими транснациональный характер.
As financial crimes are committed increasingly across national borders, so does money-laundering acquire a transnational character more often than not. По мере того как финансовые преступления все чаще совершаются на международном уровне, отмывание денег приобретает в основном транснациональный характер.
The history of severe environmental crises shows that any associated mobility is often short-term and local, while displacement due to political crises or conflict may be sustained, transnational and even permanent. История серьезных экологических кризисов свидетельствует о том, что любые сопутствующие перемещения часто являются краткосрочными и локальными[407], тогда как перемещения в результате политических кризисов или конфликтов могут носить устойчивый, транснациональный и даже постоянный характер[408].
Transnational passive bribery, trading in influence, whether active or passive, and bribery in the private sector, whether active or passive, which are optional requirements under the Convention, are not characterized as offences. Транснациональный пассивный подкуп, злоупотребление влиянием в корыстных целях, будь то активное или пассивное, и подкуп в частном секторе, будь то активный или пассивный, которые согласно Конвенции являются факультативными требованиями, не квалифицируются как преступления.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
Relevant officials have also attended various meetings related to People Smuggling, TIPs and related Transnational Crime. Соответствующие должностные лица также приняли участие в различных совещаниях, посвященных вопросам незаконного ввоза людей, ТЛ и связанной с этим трансграничной преступностью.
The transnational crime units are multi-agency teams acting as the primary point of contact in their country on drug trafficking and cross-border organized crime matters. Подразделения по борьбе с транснациональной преступностью представляют собой межучрежденческие группы, выступающие в качестве основного контактного органа в своих странах по вопросам незаконного оборота наркотиков и трансграничной организованной преступности.
Close cooperation among neighbouring countries of the subregion has the potential to deal with the menace posed by drug trafficking, which is a borderless and transnational form of organized crime. Ведь тесное сотрудничество граничащих друг с другом стран в этом субрегионе обладает большим потенциалом в борьбе с угрозой, которую создает оборот наркотиков, являющийся трансграничной и транснациональной формой организованной преступности.
In order to respond effectively to cross-border and transnational trafficking, States should ratify international instruments and coordinate action against traffickers and trafficking networks through regional, subregional and bilateral agreements. В целях эффективной борьбы с трансграничной и транснациональной торговлей людьми государствам следует ратифицировать международные документы и координировать свои действия в борьбе с торговцами людьми и сетевыми структурами, занимающимися такой торговлей, в рамках региональных, субрегиональных и двусторонних соглашений.
The challenges that the transnational element poses for investigating cybercrime are similar to those involved in other transnational offences. Трудности расследования киберпреступлений, вытекающие из их транснационального характера, аналогичны тем, которые возникают в связи с другими видами трансграничной преступности.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Other speakers were of the view that the workshops should focus on issues relating to international cooperation in the fight against transnational crime. Другие выступавшие считали, что в рамках практикумов особое внимание следует уделить вопросам, касающимся междуна-родного сотрудничества в борьбе с транснацио-нальной преступностью.
Many participants expressed appreciation for the efforts of the Centre in focusing, coordinating and organizing its work, in particular its technical cooperation activities, to address transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Многие участники выразили удовлетворение в связи с усилиями Центра по обеспечению целенаправленности, коорди-нации и организации его работы, в частности меро-приятий в области технического сотрудничества, в целях решения проблем, связанных с транснацио-нальной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
He noted that the recent upsurge in transnational crime had resulted in the penetration of central Asia by criminal groups and that the development of effective legislative frameworks and legal mechanisms for fighting crime had become a priority of the new sovereign States in that area. Он отметил, что имевшее место в последнее время резкое увеличение масштабов транснацио-нальной преступности привело к проникновению в Центральную Азию преступных групп и что разработка эффективных законодательных основ и создание пра-вовых механизмов для борьбы с преступностью стали первоочередной задачей новых суверенных государств этого региона.
The prevention and control of corruption and bribery, including the strengthening of regional and subregional cooperation in that area, was also one of the main themes of the Asia Regional Ministerial Meeting on Transnational Crime, held at Manila from 23 to 25 March 1998. Вопрос о предупреждении коррупции и взяточничества и борьбе с ними, включая укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этой области, также явился одной из основных тем Регионального семинара на уровне министров стран Азии по транснацио-нальной преступности, который состоялся в Маниле 23-25 марта 1998 года.
In addition, a Steering Committee on international legal cooperation, established pursuant to decision 3/2 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has been organizing regional capacity-building workshops on international cooperation. Кроме того, Руково-дящий комитет по междуна-родному сотрудничеству в правовой области, создан-ный в соответствии с решением 3/2 Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности, проводит региональные семинары-практикумы по вопросу наращивания потенциала в области международного сотрудничества.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
Some of our legal concerns have been prompted by technological developments and the contemporary focus on international protection of the environment derives from the realization of the disastrous consequences of neglecting transnational cooperation in that realm. Некоторые из наших обеспокоенностей юридического плана вызваны технологическими изменениями, а нынешнее внимание к международной защите окружающей среды объясняется осознанием катастрофических последствий пренебрежения к транснациональному сотрудничеству в этой сфере.
Furthermore, rapid technological progress and transnational processes are reducing the scope of nation States to act on their own, to regulate domestic policies and the international movements of goods, services, labour and capital. Кроме того, быстрый технологический прогресс и транснациональные процессы сокращают возможности государств действовать самостоятельно, регулировать внутреннюю политику, а также перемещение товаров, услуг, труда и капитала на международной арене.
Representative of Poland to all sessions of the United Nations Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Crime (1999-2000 Vienna). Представитель Польши на всех сессиях Специального комитета Организации Объединенных Наций по разработке Конвенции против международной организованной преступности (1999 - 2000 годы, Вена).
Terrorism in Africa now plays a major role on the current international scene; its features are evolving to become increasingly complex and transnational. Africa runs the risk of becoming its epicentre. Терроризм в Африке представляет собой заметное явление на международной арене и отличается все более сложным, транснациональным и прогрессирующим характером, причем Африка рискует превратиться в эпицентр терроризма.
With regard to passive transnational bribery, it is recommended that consideration should be given to amending Peruvian legislation to cover advantages for third parties and eliminating the restriction contained in the phrase "in carrying out international economic activities". Что касается пассивного транснационального подкупа, то рекомендуется рассмотреть вопрос о внесении в перуанское законодательство поправки, касающейся преимуществ для третьих сторон и устраняющей ограничение, содержащееся в формулировке "при осуществлении международной экономической деятельности".
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
States and their agents have duties to citizens when they assume the guise of international or transnational actors, including through intergovernmental international institutions. Государства и их агенты несут ответственность перед гражданами, когда они выступают в качестве международных или транснациональных субъектов, в том числе в рамках межправительственных международных учреждений.
UNODC, together with the International Criminal Police Organization (INTERPOL), organized a workshop in Douala, Cameroon, in October 2011, on the implementation of the universal instruments relating to the security of maritime navigation in the context of the fight against transnational terrorism. В октябре 2011 года ЮНОДК совместно с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) организовало в Дуале, Камерун, практикум по реализации международных договоров, касающихся безопасности морского судоходства в контексте борьбы с транснациональным терроризмом.
In 2011, UNODC launched a series of regional transnational organized threat assessments, in consultation with Member States and partners in other international organizations, which examine the manner in which various forms of transnational organized crime activities affect the regions concerned. В 2011 году ЮНОДК в консультации с государствами-членами и партнерами в других международных организациях приступило к проведению серии региональных оценок угроз транснациональной организованной преступности, в рамках которых рассматривается характер воздействия различных видов транснациональной организованной преступности на соответствующие регионы.
Delegates reiterated the importance of using existing international instruments, especially the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in the fight against trafficking in cultural property, with special regard to law enforcement and judicial cooperation. Делегаты вновь отметили важность использования в борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей существующих международных документов, особенно Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, при уделении особого внимания сотрудничеству правоохранительных и судебных органов.
In response, countries in the region, including Mexico, had adopted regional conventions to combat organized crime, drug trafficking and related problems, which had been based on international instruments, including the United Nations Convention on Transnational Organized Crime. В ответ страны региона, включая Мексику, приняли региональные конвенции по борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и связанными с этим проблемами; эти конвенции основываются на международных документах, в том числе на Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
Terrorism, illegal drugs, arms trafficking and transnational organized crime are all interlinked. Терроризм, незаконный оборот наркотиков, торговля оружием и международная организованная преступность тесно взаимосвязаны между собой.
To combat the scourges of terrorism, transnational organized crime and corruption effectively, he stressed the imperative need for the countries of Africa to unite and work together. Оратор заявил, что для эффективной борьбы с такими проявлениями зла, как терроризм, международная организованная преступность и коррупция, африканским странам настоятельно необходимо объединить и согласовывать свои усилия.
Like many scientists of his generation, he felt that security from atomic bombs would come only from a transnational organization such as the newly formed United Nations, which could institute a program to stifle a nuclear arms race. Как и многие учёные его времени, Оппенгеймер понимал, что безопасность в отношении ядерного оружия может обеспечивать лишь международная организация, такая, как только что образованная Организация Объединённых Наций, которая могла бы ввести программу по сдерживанию гонки вооружений.
International security and development were currently facing grave threats from international, transnational and terrorist crimes. В настоящее время международная безопасность и развитие подвергаются серьезным угрозам со стороны международной и транснациональной преступности и терроризма.
It was therefore necessary to attack the structural underpinnings of the major crime syndicates worldwide, taking those changes into account; and an international convention against transnational organized crime would be the ideal instrument for the purpose. В этой связи необходимо принять новую всемирную стратегию по борьбе со структурными основами основных преступных групп мира с учетом той мутации, которую они претерпевают, и идеальным инструментом для этой цели была бы международная конвенция по борьбе с организованной транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
The problem is transnational - the virus knows no national boundaries - and it requires an international response. Эта проблема носит транснациональный характер, поскольку вирус не признает национальных границ и поскольку необходимы международные меры.
(e) International research seminars are organized on a wide variety of transnational crime topics; е) Международные научно - исследовательские семинары организуются по широкому кругу тем, связанных с транснациональной преступностью;
Sessions of the International Narcotics Control Board, international conferences on drug-trafficking, money-laundering, terrorism, corruption and transnational organized criminal activity (1993-2005). Заседания Международного комитета по контролю над наркотиками, международные конференции о торговле наркотиками, отмыванию денежных средств, терроризме, коррупции и транснациональной организованной преступности (1993 - 2005 годы).
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) said that the emergence of transnational terrorism and the proliferation of nuclear material had directly called into question the ability of the Treaty to respond to new international challenges. Архиепископ Мильоре (наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что возникновение транснационального терроризма и распространение ядерных материалов прямо поставили под вопрос способность Договора реагировать на новые международные вызовы.
(a) International action to combat national and transnational crime, organized crime and economic crime, including money laundering; а) международные меры в целях борьбы с преступностью как на национальном, так и на международном уровнях, борьба с организованной преступностью и экономическими преступлениями, включая "отмыв денег";
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
It was worth noting that users and producers of information might not be within the same country, since the objects of interest might be transnational. Следует отметить, что пользователи и производители информации могут быть представителями разных стран, вследствие чего вызывающие интерес проблемы могут носить международный характер.
Article 1 of the Convention should include crimes having an international aspect, but it may not be necessary to limit the Convention expressly to transnational crime. Статья 1 Конвенции должна охватывать преступления, имеющие международный аспект, однако, возможно, не стоит ограничивать сферу применения Конвенции лишь транснациональной преступностью.
Only an effective multilateral system can successfully tackle the threat to international peace and security posed by the proliferation of weapons of mass destruction, in combination with other phenomena such as international terrorism, transnational organized crime, failed States, and regional conflicts. Лишь многосторонняя эффективная система может успешно противостоять угрозе международному миру и безопасности, которую представляет собой распространение оружия массового уничтожения в сочетании с другими факторами, как, например, международный терроризм, организованная транснациональная преступность, утрата государствами дееспособности и региональные конфликты.
to establish an international fund for supporting victims of transnational organised crime with specific projects for women victims of trafficking, using the confiscated proceeds of crime for that purpose. учредить международный фонд для поддержки жертв транснациональной организованной преступности, имеющий конкретные проекты в интересах женщин-жертв торговли людьми, используя для этой цели конфискованные у преступников доходы.
With the support of the Government of Canada, the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy and the Centre for International Crime Prevention have begun to develop a guide to the legislative reforms required to effectively combat transnational organized crime. При содействии правительства Канады Международный центр по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия и Центр по международному предупреждению преступности приступили к разработке руководства по реформам законодательства, необходимым для эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью.
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
To respond to this transnational global challenge, we need internationally concerted action. Чтобы отреагировать на эту транснациональную, глобальную, крайне сложную задачу, нам необходимо предпринять на международном уровне согласованные действия.
The Heads of State also emphasize that the transnational nature of information and communication technology and contemporary threats and challenges makes it imperative for States to step up their information security efforts through joint action at bilateral, regional and international levels. Главы государств подчеркивают, что трансграничный характер ИКТ, современных вызовов и угроз диктует необходимость дополнения национальных усилий по обеспечению информационной безопасности совместными действиями на двустороннем, региональном и международном уровнях.
Transnational crime is of common concern and calls for both domestic and international action. Транснациональная преступность - это общая забота, требующая ответных мер как на внутреннем, так и на международном уровнях.
The transnational identity of women should transcend all racial, ethnic, religious and national boundaries. Этому вопросу, требующему принятия решения на международном уровне, Израиль в сотрудничестве с другими странами уделяет особое внимание.
At the seminar, a representative of UNODC delivered a presentation on the international legal regime applicable to trafficking in cultural property, in particular the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and on coordinated action of the United Nations and other partners in this area. На этом семинаре представитель ЮНОДК представил доклад о международном правовом режиме, применяемом в отношении незаконного оборота культурных ценностей, в частности о Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и о скоординированных действиях Организации Объединенных Наций и других партнеров в данной области.
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
Some Taliban groups in Afghanistan and elsewhere developed close ties with transnational Al Qaeda terrorists. Некоторые группы талибов в Афганистане и других странах поддерживают тесные связи с международными террористами из «Аль-Каиды».
Pursuant to that resolution, a series of transnational organized crime threat assessments, addressing the scope and prevalence of trafficking in wild fauna and flora, is currently being prepared, in consultation with Member States, partners and international organizations. В соответствии с этой резолюцией в консультации с государствами-членами, различными партнерами и международными организациями в настоящее время проводится целая серия оценок угрозы транснациональной организованной преступности, призванных определить масштабы и распространенность незаконного оборота видов дикой фауны и флоры.
On Earth Day, United States Secretary of State Madeleine Albright had launched a global water initiative, in which the United States, in partnership with other countries and international financial institutions, addressed issues relating to transnational river basins in key regions. В День защиты Земли государственный секретарь Соединенных Штатов Америки Мадлен Олбрайт выступила с глобальной инициативой по водным ресурсам, в рамках которой Соединенные Штаты, в сотрудничестве с другими странами и международными финансовыми учреждениями, рассматривают проблемы, касающиеся транснациональных речных бассейнов в ключевых регионах.
Acknowledging the importance of international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws as a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, признавая важное значение международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам в соответствии с международными обязательствами и национальным законодательством в качестве ключевого элемента для усилий государств по предупреждению преступности, а также преследованию и наказанию за совершение преступлений, особенно в транснациональной форме,
Member States, in cooperation with relevant international, regional and non-governmental organizations, were encouraged to support the ratification and effective implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and relevant human rights instruments. Государствам-членам было предложено содействовать, в сотрудничестве с соответствующими международными, региональными и неправительствен-ными организациями, ратификации и эффективному осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней и соответствующих документов по правам человека.
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
Expressing deep concern also at the transnational risks posed by the situation in Myanmar, in particular, HIV/AIDS, Avian Flu, and trafficking in narcotics and people, выражая также глубокое беспокойство по поводу трансграничных угроз, которыми чревато положение в Мьянме, в частности ВИЧ/СПИДа, птичьего гриппа и торговли наркотиками и людьми,
We are convinced that we need security not from one another, still less against anyone, but security from the transnational threats which we all face. Убеждены: безопасность нужна не друг от друга и тем более не против кого-то, а от трансграничных угроз, общих для всех нас.
There is also a continuing need to address the cross-border challenges posed by transnational organized crime and illicit drug trafficking. Кроме того, сохраняется необходимость решения трансграничных проблем, вызванных транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
With such significant cross-border effects by state and non-state actors alike, these conflicts are often decidedly "transnational" in character. При таких значительных трансграничных последствиях как для государственных, так и для негосударственных субъектов эти конфликты зачастую являются определенно «транснациональными» по своему характеру.
Ensure that the United Nations country team has the capacity to provide support for cross-border initiatives benefiting a large number of developing countries, South-South collective action in addressing transnational challenges and technical and economic cooperation among developing countries through greater exchange of technical expertise Обеспечение того, чтобы страновая группа Организации Объединенных Наций могла содействовать осуществлению трансграничных инициатив в интересах значительного числа развивающихся стран, коллективных мер в рамках сотрудничества Юг-Юг по решению транснациональных сложных задач и технического и экономического сотрудничества между развивающимися странами посредством активизации обмена техническим опытом
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
The Department of Political Affairs and the regional divisions should, as a matter of priority, take the initiative in working with relevant United Nations partners to develop and propose a system-wide strategy to better address intra-State and transnational conflicts. Департаменту по политическим вопросам и региональным отделам следует в приоритетном порядке предпринять - во взаимодействии с соответствующими партнерами в системе Организации Объединенных Наций - инициативу по разработке и представлению для принятия общесистемной стратегии повышения эффективности мер по урегулированию внутригосударственных и межнациональных конфликтов.
The second stage involved an exchange between representatives from the education, business and trade sectors, public administration, trade unions and women's organizations aiming at the development of national and transnational measures to eliminate these discrepancies. Второй этап связан с обменом представителями из системы образования, бизнеса и торговли, государственной администрации, профсоюзов и женских организаций с целью выработки национальных и межнациональных мер устранения такого неравенства.
Ariel here was telling me how she worked on the transnational bike race. Ариэль рассказывала мне, как она работала на межнациональных велогонках.
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the main characteristics of globalization was the expansion and formidable influence of transnational or multinational corporations. Г-н ПРАДХАН (Бутан) говорит, что одна из главных особенностей глобализации заключается в экспансии и усилении влияния транснациональных и межнациональных корпораций.
At its 27th meeting, on 5 June 2008, the Committee took note of the change of name requested by the organization Transnational Radical Party to its new name, Nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty. На своем 27-м заседании 5 июня 2008 года Комитет принял к сведению просьбу Транснациональной радикальной партии о замене ее названия новым - Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
The initiative was launched in May 2014, in cooperation with the Office of the Prosecutor-General of Kazakhstan, at the first interregional workshop for source, transit and destination countries, at which the issue of transnational trafficking of Afghan opiates via the northern routes was discussed. Реализация инициативы началась в мае 2014 года в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Казахстана в ходе первого регионального семинара для стран происхождения, транзита и назначения, посвященного теме трансграничного незаконного оборота афганских опиатов по северным маршрутам.
Confirm, accordingly, that in so far as economic development implies increasingly transnational legal relations, there is a need to: ПОДТВЕРЖДАЮТ в этой связи, учитывая, что экономическое развитие ведет к усилению трансграничного характера экономических отношений, необходимость:
Since migration and environmental processes were transnational phenomena, they could be usefully addressed through cooperation between States, supported by regional consultative processes for dialogue, research and capacity-building. Поскольку миграция и экологические процессы - это явления трансграничного порядка, большую пользу в их изучении принесло бы сотрудничество между государствами, дополненное региональными консультативными процессами в интересах диалога, проведения научных исследований и создания потенциала.
These arrangements are critical in the light of the transnational and cross-border nature of trafficking. Такие соглашения и договоренности играют ключевую роль в свете транснационального и трансграничного характера торговли людьми.
It was coordinating a plan for cross-border and interregional cooperation and operational action of police services in the countries of South-Eastern Europe whose objective was the dismantling of organized transnational trafficking networks and the release, protection of and assistance to victims. Правительство также координирует план трансграничного и межрегионального сотрудничества и оперативных действий органов полиции в странах Юго-Восточной Европы, цель которого состоит в том, чтобы ликвидировать организованную транснациональную преступную сеть по торговле людьми, освободить жертв и обеспечить им защиту и помощь.
Больше примеров...