Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
In transnational cases, such as smuggling, the same criminal act could also generate incident reports in more than one country. В случаях, имеющих транснациональный характер, например в отношении контрабанды, одно и то же преступное деяние может служить источником для представления данных об инциденте не в одной, а в нескольких странах.
In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have favoured subregional approaches and mechanisms to implement relevant disarmament, arms control and non-proliferation instruments. Учитывая транснациональный характер этой проблемы, затрагивающей общественную безопасность, государства этого региона одобрили субрегиональные подходы и механизмы, призванные способствовать осуществлению положений соответствующих документов, касающихся разоружения, контроля за вооружениями и нераспространения.
Finally, the Deputy Minister indicated that the transnational nature of organized crime had increased the need for international cooperation, which might be implemented by coordinated activities among international organizations and unified international legal norms. В заключение заместитель министра указал, что транснациональный характер организованной преступности обостряет необходимость в международном сотрудничестве, которое может осуществляться на основе координации деятельности международных организации и унификации международных юридических норм.
There are indications also that the trafficking of children in and from conflict zones is becoming a growing transnational trend, linked to elaborate international criminal networks. Есть признаки того, что торговля детьми в зонах конфликтов и за их пределами начинает приобретать транснациональный характер и становится одним из звеньев сложной международной преступной сети.
In addition to the transformation of socio-economic structures, the recent rapid developments in communications technology and transportation have promoted globalization, with the growth of transactions and diversification of economic activities, which are becoming increasingly transnational in nature. Процессу глобализации способствуют не только трансформация социально-экономических структур, но и наблюдающееся в последнее время стремительное развитие коммуникационных технологий и транспорта, а также увеличение числа сделок и диверсификация экономической деятельности, которые все в большей степени приобретают транснациональный характер.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
His delegation had also welcomed discussions at the Congress on the preparation of guidelines for pre-hearing conferences in arbitral proceedings and aspects of transnational insolvency. Она также выражает удовлетворение по поводу прений на Конгрессе, посвященных разработке руководящих принципов для предшествующих слушаниям совещаний в рамках арбитражных процедур и трансграничной неплатежеспособности.
Relevant officials have also attended various meetings related to People Smuggling, TIPs and related Transnational Crime. Соответствующие должностные лица также приняли участие в различных совещаниях, посвященных вопросам незаконного ввоза людей, ТЛ и связанной с этим трансграничной преступностью.
The European Union has established a liaison network of prosecutors (Eurojust) in order to deal more efficiently with cross-border crime, in particular crime committed by organized transnational criminal groups. Европейский союз создал прокурорскую сеть связи (Евроюст) в целях более эффективного противодействия трансграничной преступности, в частности преступлениям, совершаемым транснациональными организованными преступными группами.
Close cooperation among neighbouring countries of the subregion has the potential to deal with the menace posed by drug trafficking, which is a borderless and transnational form of organized crime. Ведь тесное сотрудничество граничащих друг с другом стран в этом субрегионе обладает большим потенциалом в борьбе с угрозой, которую создает оборот наркотиков, являющийся трансграничной и транснациональной формой организованной преступности.
improving mechanisms of cooperation between the agencies concerned of the SCO Member States and Afghanistan in fighting against transnational criminal groups, providing logistical and training support to the relevant authorities of the SCO Member States and Afghanistan to contribute to drug control; совершенствование механизмов сотрудничества заинтересованных ведомств государств - членов ШОС и Афганистана в борьбе с трансграничной организованной преступностью, материально-техническое и учебно-методическое содействие компетентным органам государств - членов ШОС и Афганистана в сфере контроля за оборотом наркотиков;
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Other speakers were of the view that the workshops should focus on issues relating to international cooperation in the fight against transnational crime. Другие выступавшие считали, что в рамках практикумов особое внимание следует уделить вопросам, касающимся междуна-родного сотрудничества в борьбе с транснацио-нальной преступностью.
Many participants expressed appreciation for the efforts of the Centre in focusing, coordinating and organizing its work, in particular its technical cooperation activities, to address transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Многие участники выразили удовлетворение в связи с усилиями Центра по обеспечению целенаправленности, коорди-нации и организации его работы, в частности меро-приятий в области технического сотрудничества, в целях решения проблем, связанных с транснацио-нальной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
The prevention and control of corruption and bribery, including the strengthening of regional and subregional cooperation in that area, was also one of the main themes of the Asia Regional Ministerial Meeting on Transnational Crime, held at Manila from 23 to 25 March 1998. Вопрос о предупреждении коррупции и взяточничества и борьбе с ними, включая укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этой области, также явился одной из основных тем Регионального семинара на уровне министров стран Азии по транснацио-нальной преступности, который состоялся в Маниле 23-25 марта 1998 года.
In addition, a Steering Committee on international legal cooperation, established pursuant to decision 3/2 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has been organizing regional capacity-building workshops on international cooperation. Кроме того, Руково-дящий комитет по междуна-родному сотрудничеству в правовой области, создан-ный в соответствии с решением 3/2 Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности, проводит региональные семинары-практикумы по вопросу наращивания потенциала в области международного сотрудничества.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
Hong Kong, China, was not a source, transit point or destination for transnational human trafficking. Гонконг, Китай, не является пунктом отправления, транзита или назначения для международной торговли людьми.
The intergovernmental group of experts held its meeting in Warsaw, from 2 to 6 February 1998, and submitted a report to the Commission at its seventh session, containing an outline of options for the contents of the international convention against organized transnational crime. Межправительственная группа экспертов провела свое совещание в Варшаве 2-6 февраля 1998 года и представила Комиссии на ее седьмой сессии доклад, в котором изложены варианты содержания международной конвенции против организованной транснациональной преступности.
The recent revelation of a clandestine transnational smuggling network of nuclear technology, based on non-State actors in several States, including States possessing nuclear weapons, demonstrated the loopholes in the international and national export control system. Недавнее раскрытие тайной транснациональной сети контрабандистов ядерных технологий с участием негосударственных субъектов в ряде государств, в том числе государств, обладающих ядерным оружием, выявило лазейки в международной и национальной системах экспортного контроля.
In paragraph 14.2, first sentence, replace "especially organized crime... and violence" by "in particular, organized transnational crime, economic crime, corruption, terrorism in all its forms and manifestations, environmental offences and illicit traffic in children and women". З. В первом предложении пункта 14.2 заменить слова "в частности организованной преступностью... и насилия" словами "в частности организованной международной преступностью, экономическими преступлениями, коррупцией, терроризмом во всех его формах и проявлениях, экологическими преступлениями и незаконной торговлей детьми и женщинами".
With ISPAC, CNPDS organized an international conference, Responding to the Challenges of Transnational Crime, in connection with the United Nations Office at Vienna and the Centre for International Crime Prevention. Вместе с МНПКС и в сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене и Центром по предупреждению международной преступности НЦПСЗ организовал международную конференцию на тему «Ответы на вызовы транснациональной преступности».
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
We are pursuing consultations with friendly countries to define our national positions in international conferences on transnational crime and other legal problems, such as fighting corruption. Мы проводим с дружественными нам странами консультации для формулирования наших национальных позиций на международных конференциях, посвященных транснациональной преступности и другим правовым проблемам, таким как борьба с коррупцией.
Some delegations expressed the view that the Convention and the Protocol had established a registration and priority system that formed a unified, clear and predictable legal framework for transnational financing of space assets and ensured the universal recognition and protection of international interests based on space assets. Некоторые делегации высказали мнение, что Конвенция и Протокол создали систему регистрации и приоритетов, которая формирует унифицированную, ясную и прогнозируемую правовую основу для транснационального финансирования космического имущества и обеспечивает всеобщее признание и защиту международных интересов, основанных на космическом имуществе.
The legal framework of United Nations conventions related to drugs, transnational organized crime and corruption was the centrepiece of international efforts and their effective use had powered the fight against organized crime. Правовые рамки конвенций Организации Объединенных Наций, относящихся к наркотикам, транснациональной организованной преступности и коррупции, занимают центральное место в международных усилиях, и их эффективное применение является движущей силой борьбы с организованной преступностью.
The Ministers expressed their full support to the efforts by the Government of the Republic of Honduras to put an end to the boycott imposed by transnational companies to the public international fuel bidding process that is currently taking place in that country. Министры выразили свою полную поддержку усилий правительства Республики Гондурас по прекращению бойкота, введенного транснациональными компаниями в отношении открытых международных торгов по топливу, которые в настоящее время проходят в этой стране.
Transnational organized crime and drug abuse were worldwide scourges which required solutions based on coordinated multilateral actions enshrined in a well-established international legal framework. Транснациональная организованная преступность и наркомания являются мировым злом, для избавления от которого требуются меры, основанные на скоординированных многосторонних усилиях и принятые в рамках четко сформулированных международных норм.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
To combat the scourges of terrorism, transnational organized crime and corruption effectively, he stressed the imperative need for the countries of Africa to unite and work together. Оратор заявил, что для эффективной борьбы с такими проявлениями зла, как терроризм, международная организованная преступность и коррупция, африканским странам настоятельно необходимо объединить и согласовывать свои усилия.
The international environment with major economic upheavals, the outbreak of pandemics, environmental degradation and transnational crimes, is another factor. Еще одним фактором является международная обстановка с ее крупными экономическими потрясениями, вспышками пандемий, деградацией окружающей среды и транснациональной преступностью.
The growing intervention of many players in actions to restore social balance, including United Nations entities, non-governmental organizations, transnational companies, human rights defenders, trade unions and private individuals, are all more or less inspired by the right or duty of international solidarity. Всех многочисленных заинтересованных сторон, проявляющих все большую активность в вопросах восстановления социального баланса (учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, транснациональные компании, правозащитники и отдельные лица), в той или иной мере вдохновляет международная солидарность и как право, и как долг.
Some acts of piracy may also constitute offences under other international legal instruments, such as the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, the International Convention against the Taking of Hostages and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Некоторые акты пиратства также могут квалифицироваться как преступления в соответствии с другими международно-правовыми документами, такими как Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, Международная конвенция о борьбе с захватом заложников и Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 2000 года.
International cooperation is distinctly expanded, and in Europe, transnational research networks and exchanges are formed; it is a matter of course that intellectuals from the South participate in global scientific discussions and contribute to the dissolution of the transatlantic North's monopoly on science. Международная кооперация, несомненно, расширилась, и в Европе сформировались транснациональные исследовательские сетевые связи и каналы обмена; само собой разумеется, что интеллектуалы с Юга участвуют в общемировых научных дискуссиях и вносят свой вклад в исчезновение трансатлантической монополии Севера на науку.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
That required increased assistance to developing countries, in particular to the least developed countries, so that those countries could fully support international initiatives to fight transnational organized crime. В этих целях следует оказывать более активную помощь развивающимся странам, особенно наименее развитым из них, с тем чтобы они могли в полной мере поддерживать международные инициативы в области борьбы с транснациональной организованной преступностью.
The following are the international instruments associated with efforts to combat terrorism in the areas of transnational organized crime and money-laundering which have been signed and ratified by the Bolivarian Republic of Venezuela: Кроме того, ниже приводятся международные соглашения, связанные с борьбой против терроризма, а именно соглашения о борьбе с транснациональной организованной преступностью и отмыванием денег, подписанные и ратифицированные Боливарианской Республикой Венесуэла:
Director, International Legal Department, Attorney-General's Department, and Ministry of Justice, since 2 January 1995. Job entails handling of all international law matters, international agreements, international arbitration, international and transnational litigation that Ghana is involved in. Директор Международно-правового департамента, Генеральная прокуратура и Министерство юстиции, со 2 января 1995 года; в ведение этой должности входят все международно-правовые вопросы, международные соглашения, международный арбитраж, международные и транснациональные судебные разбирательства, затрагивающие Гану.
Following the adoption of the resolution, the representative of Canada made a statement, noting that Canada had been and would remain a firm supporter of international efforts against transnational organized crime, UNODC and the Convention against Transnational Organized Crime. После принятия резолюции с заявлением выступил представитель Канады, который отметил, что Канада всегда активно поддерживала международные усилия по борьбе с транснациональной организованной преступностью, работу ЮНОДК и Конвенцию против транснациональной организованной преступности и будет поддерживать их и впредь.
Accordingly, it had signed the international conventions against drug trafficking, it had drafted laws providing harsh penalties, and it had adhered to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the two Protocols thereto, as well as to the United Nations Convention against Corruption. В этих целях, Сирия подписала международные конвенции, запрещающие оборот наркотиков, разработала ряд законов, в которых предусматриваются очень суровые наказания, и присоединилась к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и ее двум Протоколам, а также к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
It was worth noting that users and producers of information might not be within the same country, since the objects of interest might be transnational. Следует отметить, что пользователи и производители информации могут быть представителями разных стран, вследствие чего вызывающие интерес проблемы могут носить международный характер.
This drug traffic is inextricably linked to multiple forms of transnational crimes, including money-laundering and international terrorism. Незаконный оборот наркотиков неразрывно связан с многочисленными формами транснациональной преступности, включая отмывание денег и международный терроризм.
Dr. Lee shared his concerns about rising transnational problems such as international terrorism, weapons of mass destruction, climate change and, of course, communicable diseases, including avian flu and HIV/AIDS. Др Ли поделился со мной своей обеспокоенностью ростом числа таких транснациональных проблем, как международный терроризм, оружие массового уничтожения, изменение климата и, естественно, инфекционные заболевания, включая птичий грипп и ВИЧ/СПИД.
According to the report, Indonesia has taken the initiative of convening a regional conference on people smuggling, trafficking in persons and other related transnational crimes in recognition of the close linkage between those issues and other transnational threats such as international terrorism. Согласно докладу, Индонезия выступила инициатором созыва региональной конференции по борьбе с контрабандой людей и торговлей ими и другими формами связанной с этим транснациональной преступности, признавая наличие тесной связи между этими проблемами и другими транснациональными угрозами, такими, как международный терроризм.
In the case of quinacrine, the controversies were transnational. Разногласия по поводу хинакрина носили международный характер.
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
Also age was an important predictor for all species, which corroborates almost all investigations done so far on transnational, national or even regional levels. Возраст также был важным показателем для всех пород, что подтверждается почти всеми исследованиями, проведенными до настоящего времени на международном, национальном или даже региональном уровнях.
The Meeting cited the establishment of national coordination committees to deal with transnational organized crime, including emerging forms of crime, as a good practice to implement integrated approaches and to support international cooperation and coordination. Успешной тактикой реализации комплексных стратегий и обеспечения сотрудничества и взаимодействия на международном уровне было признано создание национальных координационных комитетов по борьбе с транснациональной организованной преступностью и новыми видами преступлений.
The Division has continued to collect and analyse information provided by Member States and relevant organizations with a view to informing the Commission about developments in the action taken at the international level against organized transnational crime. Отдел продолжает сбор и анализ информации, представляемой государствами-членами и соответствующими организациями с целью информирования Комиссии об изменениях в деятельности, осуществляемой на международном уровне по борьбе против организованной транснациональной преступности.
Seriously concerned about the menace of terrorism and transnational organized crime in our region as well as on an international level; будучи серьезно обеспокоены угрозой терроризма и транснациональной организованной преступностью в нашем регионе, а также на международном уровне,
The Heads of State and Government reiterated the Movement's commitment to co-ordinate the efforts and strategies at national, regional and international levels against transnational crime and to develop the methods most effective in combating crime of this nature. Главы государств и правительств вновь заявили о приверженности Движения координации на национальном, региональном и международном уровнях усилий и стратегий по борьбе с транснациональной преступностью, а также разработке наиболее эффективных методов борьбы с такой преступностью.
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
Third, in view of the transnational character of activities involving illicit trafficking in small arms, cooperation and coordination among international organizations will be an essential and important step. В-третьих, с учетом транснационального характера деятельности, связанной с незаконным оборотом стрелкового оружия, сотрудничество и координация между международными организациями являются необходимым и важным шагом.
On transnational crime, Papua New Guinea remains committed to working closely with other Governments and relevant international law enforcement agencies to curb drug trafficking, human trafficking and money-laundering. Что касается транснациональной преступности, Папуа-Новая Гвинея по-прежнему заинтересована в развитии тесного сотрудничества с правительствами других стран и соответствующими международными правоохранительными органами в целях пресечения незаконного оборота наркотиков, торговли людьми и отмывания денег.
Pursuant to that resolution, a series of transnational organized crime threat assessments, addressing the scope and prevalence of trafficking in wild fauna and flora, is currently being prepared, in consultation with Member States, partners and international organizations. В соответствии с этой резолюцией в консультации с государствами-членами, различными партнерами и международными организациями в настоящее время проводится целая серия оценок угрозы транснациональной организованной преступности, призванных определить масштабы и распространенность незаконного оборота видов дикой фауны и флоры.
In its fight against transnational organized crime and terrorism, the country had developed effective multilateral cooperation, had entered into many bilateral agreements, and worked closely with various regional and international organizations in a variety of related areas. В рамках своей борьбы против транснациональной организованной преступности и терроризма страна наладила эффективное многостороннее сотрудничество, вступила во многие двусторонние соглашения и тесно взаимодействует с различными региональными и международными организациями по различным смежным направлениям.
The recently concluded Convention against Transnational Organized Crime, which I hope will be adopted by the General Assembly this year, together with other international conventions dealing with specific aspects of terrorism, provide useful a legal framework. Недавно заключенная Конвенция против транснациональной организованной преступности, которая, надеюсь, будет утверждена Генеральной Ассамблеей в текущем году, наряду с другими международными конвенциями, касающимися конкретных аспектов терроризма, обеспечивает полезную правовую основу.
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
The Security Council has several times noted with concern the consequences of transnational threats, such as organized crime and drug trafficking, for international peace and security. Совет Безопасности несколько раз с обеспокоенностью отмечал последствия трансграничных угроз, таких как организованная преступность и торговля наркотиками, для международного мира и безопасности.
On 28 April 2011, a staff member of OHCHR attended a round table on the criminalization of human rights defenders and social protest and the role of transnational companies in Latin America. 28 апреля 2011 года сотрудник УВКПЧ принял участие в совещании "за круглым столом", посвященном проблеме установления уголовной ответственности за деятельность правозащитников и проведение акций социального протеста и роли трансграничных корпораций в Латинской Америке.
Enhance subregional capacities to address cross-border and cross-cutting threats to peace and security, in particular, election-related instability and challenges related to security sector reform, transnational organized crime, illicit trafficking and terrorism. Укреплять субрегиональный потенциал для устранения трансграничных и общих угроз миру и безопасности, в частности для ликвидации нестабильности, обусловленной выборами, и решения проблем, связанных с реорганизацией сектора безопасности, транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом и терроризмом.
On regional and cross-border issues, given the presence of multiple United Nations operations and missions in the region facing transnational challenges and mobile populations, we see the potential for inter-peacekeeping operation support. Что касается региональных и трансграничных вопросов, то, учитывая присутствие множества операций и миссий Организации Объединенных Наций в регионе с транснациональными проблемами и мобильным населением, мы отмечаем наличие возможностей в плане взаимопомощи между операциями по поддержанию мира.
Royal Brunei Armed Forces conducts regular and random patrols along its borders in support of the Royal Brunei Police Force and other Enforcement Agencies through the inter-agency cooperation mechanisms and provides cross-borders transnational crime surveillance activities. Королевские брунейские вооруженные силы проводят регулярные и разовые операции по патрулированию границ, оказывая поддержку Королевской брунейской полиции и другим правоохранительным органами в рамках механизмов межведомственного сотрудничества, и участвуют в трансграничных мероприятиях по борьбе с транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
The times were characterized by crisis: host countries teeming with refugees, growing transnational and internal conflicts, climate change, the malevolent use technology, and pandemics. З. Сегодняшняя обстановка характеризуется кризисными условиями: большое количество беженцев в принимающих странах, обострение межнациональных и внутренних конфликтов, изменение климата, использование технологий в пагубных целях, распространение пандемий.
Non-violent Radical Party, Transnational and Transparty (2003-2006) Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях (2003 - 2006 годы)
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the main characteristics of globalization was the expansion and formidable influence of transnational or multinational corporations. Г-н ПРАДХАН (Бутан) говорит, что одна из главных особенностей глобализации заключается в экспансии и усилении влияния транснациональных и межнациональных корпораций.
The ALI's project "Transnational Insolvency: Cooperation Among the NAFTA Countries" was a response to increasing numbers of bankruptcies of multinational economic enterprises in the NAFTA countries. Проект ALI "Транснациональная несостоятельность: сотрудничество стран-членов НАФТА" стал ответом на увеличивающееся число банкротств среди межнациональных хозяйственных предприятий в странах-членах НАФТА.
At its 27th meeting, on 5 June 2008, the Committee took note of the change of name requested by the organization Transnational Radical Party to its new name, Nonviolent Radical Party, Transnational and Transparty. На своем 27-м заседании 5 июня 2008 года Комитет принял к сведению просьбу Транснациональной радикальной партии о замене ее названия новым - Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
There is a wide scope for transnational learning in this area based on examples of countries that have developed successful models of competence centres. В данной области существуют широкие возможности для трансграничного обучения на примере стран, создавших успешно действующие модели подобных центров.
The initiative was launched in May 2014, in cooperation with the Office of the Prosecutor-General of Kazakhstan, at the first interregional workshop for source, transit and destination countries, at which the issue of transnational trafficking of Afghan opiates via the northern routes was discussed. Реализация инициативы началась в мае 2014 года в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой Казахстана в ходе первого регионального семинара для стран происхождения, транзита и назначения, посвященного теме трансграничного незаконного оборота афганских опиатов по северным маршрутам.
Consequently, the concepts of "national security" and "industrial secrets" should be duly qualified and the latter part of the article should be strengthened to ensure a proper balance between the need for security and the provision of information pertaining to transnational hazards. Соответственно, необходимо должным образом квалифицировать концепции "национальной безопасности" и "промышленных секретов", а также усилить вторую часть этой статьи, с тем чтобы уравновесить необходимость в обеспечении безопасности и необходимость предоставления информации, касающейся трансграничного ущерба.
Owing to the significant transnational and cross-border nature of trafficking, particularly trafficking in women and girls, bilateral, regional and international cooperation is critical to combating and eliminating this crime. Ввиду в значительной степени транснационального и трансграничного характера торговли людьми, особенно женщинами и девочками, двустороннее, региональное и международное сотрудничество играет ключевую роль в борьбе с этим бедствием и его искоренении.
Cross-border movements among the Mano River Union countries have become more complex and problematic due to the growing number of cases involving illicit drug trafficking, human trafficking and other organized transnational crime in the West African subregion and beyond. Трансграничное перемещение в странах - членах Союза государств бассейна реки Мано стало более сложным и проблематичным по причине участившихся случаев незаконного трансграничного оборота наркотиков, торговли людьми и других форм организованной трансграничной преступности в регионе Западной Африки и за его пределами.
Больше примеров...