Английский - русский
Перевод слова Transnational

Перевод transnational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транснациональный (примеров 301)
It is both local and transnational. Она носит как местный, так и транснациональный характер.
Given the transnational nature of its drug and crime problems, as well as the Community's limited institutional capacity and financial resources, the collaboration and assistance of its regional and international partners were crucial. Учитывая транснациональный характер проблем, связанных с наркотиками и преступностью, а также ограниченный институциональный потенциал и недостаточные финансовые ресурсы Сообщества, сотрудничество и помощь его региональных и международных партнеров имеют решающее значение.
Colombia, for its part, continues to maintain its unflagging commitment to working on bilateral, regional and multilateral levels, through effective coordination and cooperation measures that address the transnational, dynamic and multidimensional nature of this global threat. Колумбия, со своей стороны, неизменно привержена работе на двустороннем, региональном и многосторонних уровнях на основе эффективной координации и сотрудничества, учитывающих транснациональный, динамичный и многоаспектный характер этой глобальной угрозы.
To ensure the effectiveness of the convention, there should be provisions to encourage the maximum cooperation between enforcement authorities in different jurisdictions, given that the offence involved is often a transnational crime; Для обеспечения эффективности конвенции в ней должны быть положения, поощряющие максимальное сотрудничество между правоохра-нительными органами различных юрисдикций, учитывая, что рассматриваемые преступления часто имеют транснациональный характер;
Recognizing the transnational nature of economic and financial crime, the Meeting recommended that States in the region concentrate their efforts on ensuring that they had in place mechanisms for providing effective international cooperation in the investigation, prosecution and adjudication of economic and financial crimes. Учитывая транснациональный характер экономических и финансовых преступлений, Совещание рекомендовало государствам сосредоточить свои усилия на создании механизмов, которые обеспечивали бы эффективное международное сотрудничество в расследовании экономических и финансовых преступлений, а также преследовании и вынесении соответствующих судебных решений.
Больше примеров...
Трансграничной (примеров 52)
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols will also be ratified in 2002. On 1 December 2000, Croatia acceded to the Agreement establishing the Group of States against Corruption of the Council of Europe and it has passed the first evaluation round. Кроме того, в 2002 году будет ратифицирована Конвенция Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности и ее протоколы. 1 декабря 2000 года Хорватия присоединилась к соглашению Совета Европы о создании Группы государств против коррупции и прошла первый этап оценки.
Ratifying on Convention relating to Transnational Organized Crime and Human Trafficking - Palau's Position: Palau takes note of these recommendations as it is working to develop awareness and determine the capacity and resources of the Republic to fulfill its obligations under this instrument. Ратификация Конвенции против трансграничной организованной преступности и Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми - Позиция Палау: Палау принимает к сведению эти рекомендации, поскольку страна работает над повышением осведомленности общества и определением потенциала и ресурсов Республики на предмет выполнения своих обязательств по этому договору.
In view of the increasing transborder and transnational criminality, there is a continuing need for subregional and regional active cooperation and collaboration in crime prevention and criminal justice. В связи с ростом трансграничной и транснациональной преступности сохраняется необходимость в активном сотрудничестве и взаимодействии на субрегиональном и региональном уровнях в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Summit stresses the importance of international cooperation in criminal matters as an indispensable means to counter cross-border crime, including transnational organized crime, corruption, financial crimes and terrorism. Участники Саммита подчеркивают большое значение международного сотрудничества в уголовных делах как независимого средства борьбы с трансграничной преступностью, в том числе транснациональной организованной преступностью, коррупцией, финансовыми преступлениями и терроризмом.
Furthermore, States also underlined the transnational nature and dimension of such illicit activity and therefore recognized the need to address the illicit trafficking in small arms and light weapons across borders through an approach of shared responsibility among them. З. Кроме того, государства подчеркнули также транснациональный характер и размах такой незаконной деятельности и поэтому признали необходимость при решении проблемы незаконной трансграничной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями использовать подход, основанный на их общей ответственности.
Больше примеров...
Транснацио-нальной (примеров 7)
Participants expressed the need to develop technical cooperation activities that would be in line with and supportive of the draft United Nations convention against transnational organized crime. Участники указали на необходимость разработки мероприятий в области технического сотрудничества, которые будут соответствовать проекту конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности и подкреплять этот проект конвенции.
Other speakers were of the view that the workshops should focus on issues relating to international cooperation in the fight against transnational crime. Другие выступавшие считали, что в рамках практикумов особое внимание следует уделить вопросам, касающимся междуна-родного сотрудничества в борьбе с транснацио-нальной преступностью.
Many participants expressed appreciation for the efforts of the Centre in focusing, coordinating and organizing its work, in particular its technical cooperation activities, to address transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Многие участники выразили удовлетворение в связи с усилиями Центра по обеспечению целенаправленности, коорди-нации и организации его работы, в частности меро-приятий в области технического сотрудничества, в целях решения проблем, связанных с транснацио-нальной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
In addition, a Steering Committee on international legal cooperation, established pursuant to decision 3/2 of the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has been organizing regional capacity-building workshops on international cooperation. Кроме того, Руково-дящий комитет по междуна-родному сотрудничеству в правовой области, создан-ный в соответствии с решением 3/2 Конференции Участников Конвенции Организации Объединенных Наций против транснацио-нальной организованной преступности, проводит региональные семинары-практикумы по вопросу наращивания потенциала в области международного сотрудничества.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. В ходе семинара - практи-кума были рассмотрены темы, касающиеся компью-терных преступлений и других форм транснацио-нальной преступности, в отношении которых меры борьбы, предусмотренные исключительно во внут-реннем законодательстве, все чаще рассматриваются как недостаточные.
Больше примеров...
Международной (примеров 299)
With the increasing globalization of transnational organized crime, interregional cooperation is also becoming increasingly important. В условиях нарастающей глобализации международной организованной преступности все более важным становится и межрегиональное сотрудничество.
A presentation on links between transnational organized crime and terrorism was made to the annual meeting of the International Association of Prosecutors, held in London from 8 to 12 September 2002. Доклад о связях между транснациональной организованной преступностью и терроризмом был сделан на ежегодном совещании Международной ассоциации прокуроров, состоявшемся в Лондоне 8 - 12 сентября 2002 года.
There is another proposal that deserves thorough consideration: specifically, the organization of a consultative mechanism within the United Nations with the main actors in the international economy and trade, including transnational companies and banks. Есть еще одно предложение, которое заслуживает тщательного рассмотрения, а именно создание консультативного механизма в рамках Организации Объединенных Наций с участием основных действующих лиц в области международной экономики и торговли, включая транснациональные компании и банки.
There is national and international pressure to deal with serious forms of transnational crime, such as terrorism, organized crime, trafficking in humans, drug trafficking and trafficking in firearms. На национальном и международном уровнях растет необходимость бороться с такими опасными видами международной преступности, как терроризм, организованная преступность, торговля людьми и контрабанда наркотиков и огнестрельного оружия.
Moreover, the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, has also been submitted to the Council of Ministers and on to the National Assembly awaiting for ratification. Мы, как и многие другие, осознаем необходимость укрепления многосторонних усилий по содействию разоружению и нераспространению, поскольку все острее ощущается потребность в том, чтобы многосторонний подход стал более наступательным и активным в постоянно меняющихся условиях в области международной безопасности.
Больше примеров...
Международных (примеров 250)
There should also be more focus on abuse of international dominance by transnational companies through market behaviour or intellectual property. Необходимо также уделять более пристальное внимание злоупотреблению транснациональными компаниями своим доминирующим положением на международных рынках в виде определенной рыночной практики или практики в сфере интеллектуальной собственности.
However, in many cases, international criminal law seeks to advance policy goals which are specific to the needs of international or transnational action. Однако во многих случаях международное уголовное право стремится выдвинуть на первый план цели политики, которые конкретно отвечают потребностям принятия международных или транснациональных действий.
Lastly, El Salvador reiterated its commitment to cooperating in international efforts to prevent crime, including all forms of transnational organized crime, corruption and terrorism. В заключение Сальвадор вновь подтверждает свою приверженность сотрудничеству в рамках международных усилий по предупреждению преступности, в том числе всех форм транснациональной организованной преступности, коррупции и терроризма.
The report provides a diagnosis of the transnational threat posed by the opium originating in Afghanistan, a threat that can only be addressed through an international and truly comprehensive effort. В докладе поставлен диагноз транснациональной угрозе, которую создает опий из Афганистана, - угрозе, с которой можно бороться только с помощью международных и поистине комплексных усилий.
The Ministers expressed their full support to the efforts by the Government of the Republic of Honduras to put an end to the boycott imposed by transnational companies to the public international fuel bidding process that is currently taking place in that country. Министры выразили свою полную поддержку усилий правительства Республики Гондурас по прекращению бойкота, введенного транснациональными компаниями в отношении открытых международных торгов по топливу, которые в настоящее время проходят в этой стране.
Больше примеров...
Международная (примеров 42)
Mr. Diao Mingsheng (People's Republic of China) said that, while the end of the millennium was proving a period of rapid growth, crime, especially transnational organized crime, continued generally to endanger political stability and economic development. Г-н ДЯО МИНШЭН (Китайская Народная Республика) говорит, что на заключительном этапе нынешнего тысячелетия, который является периодом быстрого роста, преступность, особенно международная организованная преступность, по-прежнему представляет собой угрозу политической стабильности и экономическому развитию всех государств.
Almost all of our international activities focus on transnational legal institutions, lawyers and legal systems. Почти вся наша международная деятельность непосредственно касается международных правовых организаций, юристов и правовых систем.
As it carries out its development agenda, the international system must strengthen collective security to confront threats such as terrorism, nuclear proliferation, and organized transnational crime. По мере претворения в жизнь повестки дня в области развития международная система должна укреплять коллективную безопасность в целях борьбы с такими угрозами, как терроризм, ядерное распространение и организованная транснациональная преступность.
It was therefore necessary to attack the structural underpinnings of the major crime syndicates worldwide, taking those changes into account; and an international convention against transnational organized crime would be the ideal instrument for the purpose. В этой связи необходимо принять новую всемирную стратегию по борьбе со структурными основами основных преступных групп мира с учетом той мутации, которую они претерпевают, и идеальным инструментом для этой цели была бы международная конвенция по борьбе с организованной транснациональной преступностью.
The same is true of a long list of items: the spread of infectious diseases, the stability of global financial markets, the international trade system, the proliferation of weapons of mass destruction, narcotics trafficking, international crime syndicates and transnational terrorism. Сказанное выше справедливо и в отношении целого ряда проблем, таких как распространение инфекционных заболеваний, стабильность мировых финансовых рынков, международная торговая система, распространение оружия массового уничтожения, торговля наркотиками, международные преступные синдикаты и транснациональный терроризм.
Больше примеров...
Международные (примеров 115)
With the emergence of multinational corporations and transnational investment flows, international standards of reporting had become a necessity. С возникновением многонациональных корпораций и транснациональных инвестиционных потоков международные стандарты отчетности стали насущно необходимыми.
(e) International research seminars are organized on a wide variety of transnational crime topics; е) Международные научно - исследовательские семинары организуются по широкому кругу тем, связанных с транснациональной преступностью;
India is of course committed to working through various regional and international cooperation mechanisms towards a world free of transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, illegal arms transactions, human trafficking and, above all, terrorism. Безусловно, Индия полна решимости, используя различные региональные и международные механизмы сотрудничества, добиваться освобождения мира от транснациональной организованной преступности, незаконных наркотиков, отмывания денег, незаконных сделок с оружием, торговли людьми и, в первую очередь, от терроризма.
Certificates awarded by University of South Florida, United States, for specialized studies on organized transnational crime and by the Institute of International Legal Studies, United States, for specialized studies on military law and the law of the sea Получение сертификатов от Специального фонда США "Флорида - Соединенные Штаты Америки" за работу в области транснациональной организованной преступности и от организации "Международные правовые исследования США" за работу на тему "Военная юстиция и морское право"
Here cross-border structures, as in the framework of transnational and global trade union associations, global corporate group work councils and regulatory international conventions, constitute important points of departure. Для этого в первую очередь необходимы трансграничные структуры, такие как транснациональные и глобальные ассоциации профсоюзов и глобальные советы концернов, а также международные конвенции о регулировании в сфере труда.
Больше примеров...
Международный (примеров 78)
They also agree, however, on the transnational nature of many of the fundamental socio-economic causes of the criminal activities that endanger their security and stability. При этом они также согласились и с тем, что многие коренные социально-экономические причины преступной деятельности, создающей угрозу для безопасности и стабильности, имеют международный характер.
To that list we must add persistent issues such as transnational organized crime, international terrorism and illicit drug trafficking. К этому списку мы должны добавить непреходящие проблемы, такие как транснациональная организованная преступность, международный терроризм и незаконный оборот наркотиков.
The link among the proliferation of such weapons, new forms of terrorism and transnational organized crime undermines global peace and security and requires resolute and timely action by the international community. Связь между распространением подобных вооружений, новыми формами терроризма и транснациональной организованной преступностью подрывает международный мир и безопасность и требует от международного сообщества решительных и своевременных действий.
The drug threat, when linked to other forms of transnational crime, such as money-laundering, international terrorism and illicit trade in small arms and light weapons, becomes even more dangerous. Обостряется угроза наркотиков в сочетании с такими другими формами транснациональной преступности, как отмывание денег, международный терроризм и незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
These challenges add to others which further burden world security, namely, climate change, international terrorism, transnational organized crime and the continuing world food crisis which is being exacerbated by the financial crisis and economic recession. Эти вызовы добавляются к другим, которые еще больше отягощают глобальную безопасность, а именно: изменение климата, международный терроризм, транснациональная организованная преступность и хронический глобальный продовольственный кризис, который усугубляется кризисом финансовым и экономической рецессией.
Больше примеров...
Международном (примеров 153)
The United Nations should change its vision of the Organization as an international body that was essentially an association of States and develop instead a transnational identity, helping it to intervene in areas, domains and issues where it could not currently take action. Организации Объединенных Наций следует изменить свое представление о себе как международном органе, который по сути своей является объединением государств, и трансформироваться в транснациональный орган, что позволит ей вмешиваться в те области, сферы и вопросы, которые в настоящее время выходят за рамки ее компетенции.
He welcomed the outcome of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which had recognized the need to act globally and had represented a step forward in strengthening the international response to transnational crime. Индонезия удовлетворена итогами десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и общению с правонарушителями, поскольку они отражают необходимость принятия мер на международном уровне и являются шагом вперед в деле укрепления международных действий по борьбе с транснациональной преступностью.
It has been said that we became independent just when independence ceased to be meaningful as a result of the power of international organizations and transnational companies to determine not just international, but also national economic and social policies. Говорят, что мы обрели независимость именно в тот момент, когда понятие независимости утратило свое значение в результате роста влияния международных организаций и транснациональных корпораций, которые стали определять экономическую и социальную политику не только на международном, но и на национальном уровне.
Reaffirming our unreserved commitment to combat and eradicate the scourge of terrorism and transnational organized crime in our region and internationally in order to achieve the noble ideals of IGAD; вновь подтверждая нашу твердую приверженность делу борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью в нашем регионе и на международном уровне, а также ликвидации этого зла для достижения благородных идеалов МОВР,
(a) Member States should, ensure the full and effective implementation of the provisions on international cooperation contained in the United Nations instruments against transnational organized crime, illicit drug trafficking, corruption and terrorism; а) государствам - членам следует обеспечить полномасштабное и эффективное осуществление положений о международном сотрудничестве, содержащихся в документах Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, коррупцией и терроризмом;
Больше примеров...
Международными (примеров 62)
Trafficking organizations were transnational in nature, involving members of various nationalities. Организации, занимающиеся торговлей людьми, являются по своему характеру международными, их членами состоят лица различного гражданства.
The transnational character of the problem of migration required active cooperation between countries of origin and receiving countries, as well as international organizations. Транснациональный характер проблемы миграции требует активного сотрудничества между странами происхождения и принимающими странами, а также международными организациями.
On transnational crime, Papua New Guinea remains committed to working closely with other Governments and relevant international law enforcement agencies to curb drug trafficking, human trafficking and money-laundering. Что касается транснациональной преступности, Папуа-Новая Гвинея по-прежнему заинтересована в развитии тесного сотрудничества с правительствами других стран и соответствующими международными правоохранительными органами в целях пресечения незаконного оборота наркотиков, торговли людьми и отмывания денег.
The Government reported that it has also taken action in relation to international legal agreements, such as the Rome Statute of the International Criminal Court and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, as well as the three protocols thereto. Правительство Ямайки сообщило также о том, что оно проводит деятельность в связи с такими международными правовыми документами, как Римский статут Международного уголовного суда и Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и три протокола к ней.
The amendments brought to the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan were necessary in order to recognize trafficking as a crime according to the UN Convention on Transnational Organized Crime, the Optional Protocols to that Convention and other international agreements in this sphere. Поправки, внесенные в Уголовный кодекс Азербайджанской Республики, были необходимы для признания торговли людьми в качестве преступления в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности, факультативными протоколами к этой Конвенции и другими международными соглашениями в этой области.
Больше примеров...
Трансграничных (примеров 21)
Other points were raised, such as the duration of enforced disappearance, the scope of the instrument during armed conflicts and the question whether to mention transnational disappearances in the body of the definition. Были затронуты и другие аспекты, такие, как продолжительность насильственного исчезновения, применение упомянутого нормативного акта в период вооруженного конфликта или необходимость упоминания о трансграничных исчезновениях в рамках самого определения.
The Bank works on the assumption that any project in this area needs to be based on consensus among the countries in the region, bearing in mind the interests of the countries that are downstream and upstream along such transnational rivers. Банк исходит из того, что любой проект в этой сфере должен реализовываться при наличии консенсуса со стороны стран региона, учитывая интересы государств верхнего и нижнего течения трансграничных рек.
There is also a continuing need to address the cross-border challenges posed by transnational organized crime and illicit drug trafficking. Кроме того, сохраняется необходимость решения трансграничных проблем, вызванных транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
With such significant cross-border effects by state and non-state actors alike, these conflicts are often decidedly "transnational" in character. При таких значительных трансграничных последствиях как для государственных, так и для негосударственных субъектов эти конфликты зачастую являются определенно «транснациональными» по своему характеру.
In addition, international organizations and bilateral liaison offices can encourage more efficient cross-border approaches to transnational crime. Наряду с этим международные организации и бюро по двусторонним связям могут стимулировать применение более эффективных трансграничных подходов к борьбе с транснациональной преступностью.
Больше примеров...
Межнациональных (примеров 10)
Secondly, transnational comparisons must adjust for differing economic systems, relative fuel and technology reliance, and electricity consumption patterns. Во-вторых, при межнациональных сопоставлениях необходимо учитывать различные экономические системы, относительную зависимость от топлива и технологий и структуру потребления электроэнергии.
Recommendation 1: Develop and propose a system-wide strategy to address intra-State and transnational conflicts Рекомендация 1: разработать и предложить для рассмотрения общесистемную стратегию урегулирования внутригосударственных и межнациональных конфликтов
Non-violent Radical Party, Transnational and Transparty (2003-2006) Радикальная партия за неприменение насилия в межнациональных и межпартийных отношениях (2003 - 2006 годы)
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the main characteristics of globalization was the expansion and formidable influence of transnational or multinational corporations. Г-н ПРАДХАН (Бутан) говорит, что одна из главных особенностей глобализации заключается в экспансии и усилении влияния транснациональных и межнациональных корпораций.
The ALI's project "Transnational Insolvency: Cooperation Among the NAFTA Countries" was a response to increasing numbers of bankruptcies of multinational economic enterprises in the NAFTA countries. Проект ALI "Транснациональная несостоятельность: сотрудничество стран-членов НАФТА" стал ответом на увеличивающееся число банкротств среди межнациональных хозяйственных предприятий в странах-членах НАФТА.
Больше примеров...
Трансграничного (примеров 17)
In contrast the OECD recommended to its members a more gradual implementation of flexible bilateral or multilateral accords on measures for the facilitation at the procedural level of transnational pollution abatement litigation. В отличие от этого ОЭСР рекомендовала своим членам более постепенный подход к осуществлению гибких двусторонних или многосторонних соглашений о мерах по облегчению на процессуальном уровне обращений в суд по делам об уменьшении трансграничного загрязнения.
Since migration and environmental processes were transnational phenomena, they could be usefully addressed through cooperation between States, supported by regional consultative processes for dialogue, research and capacity-building. Поскольку миграция и экологические процессы - это явления трансграничного порядка, большую пользу в их изучении принесло бы сотрудничество между государствами, дополненное региональными консультативными процессами в интересах диалога, проведения научных исследований и создания потенциала.
In addition, the World Customs Organization provides guidance on cross-border movements of cash, transnational organized crime and dual-use goods for illicit explosive manufacture. Кроме того, Всемирная таможенная организация предоставляет руководящие указания в отношении трансграничного перемещения наличности, транснациональной организованной преступности и товаров двойного назначения для незаконного производства взрывчатых веществ.
The Global Programme is starting new research on the methods used by transnational organized criminal groups for laundering proceeds of crime, including through the illicit cross-border movement of precious metals and other value commodities, as well as trade-based money-laundering. Глобальная программа начинает новое исследование по методам, используемым транснациональными организованными преступными группировками для отмывания доходов от преступлений, в том числе путем незаконного трансграничного перемещения драгоценных металлов и других дорогостоящих товаров, а также отмывания денег с использованием торговли.
Moreover, in March, Sierra Leone and Liberia initiated technical exchange visits of their respective transnational crime units, as part of a lessons-learned exercise to improve cross-border cooperation. Counter-terrorism Кроме того, в марте Сьерра-Леоне и Либерия приступили к проведению посещений для обмена техническим опытом работы своих соответствующих групп по борьбе с транснациональной преступностью в рамках мероприятий по обмену приобретенным опытом в целях укрепления трансграничного сотрудничества.
Больше примеров...