Английский - русский
Перевод слова Transmitting

Перевод transmitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 37)
BPSK-63 mode receiving and transmitting were made. Сделаны прием и передача в BPSK-63.
Bringing domestic legislation into line with international instruments ratified by the Democratic Republic of the Congo and transmitting the corresponding instruments of ratification for treaties to which it is a party to the proper bodies приведение национальных законов в соответствие с ратифицированными международными договорами, а также передача компетентным органам документов о ратификации договоров, участницей которых является Демократическая Республика Конго;
In this effort, families are regarded as the primary units for solidarity and for transmitting culture and values. При этом семья рассматривается как основная ячейка, в рамках которой обеспечиваются помощь и передача культурных ценностей и возрождается представление о роли государства как гаранта всестороннего осуществления прав граждан.
LoJack. Until it stopped transmitting 28 minutes ago. Да, но передача данных прервалась 28 минут назад.
"The human-to-animal transmission that occurred in Canada does not come as a surprise as influenza viruses are capable of transmitting from humans to animals," FAO's Chief Veterinary Officer Joseph Domenech said. «Передача вируса от человека животным, произошедшая в Канаде, не является неожиданностью, поскольку вирусы гриппа способны передаваться от человека животным», - заявил главный ветеринарный специалист ФАО Джозеф Доменеч.
Больше примеров...
Препровождающая (примеров 49)
Note by the Secretariat transmitting the comments received from Governments on the nationality of persons in relation to the succession of States Записка Секретариата, препровождающая представленные правительствами замечания по вопросу о гражданстве физических лиц в связи с правопреемством государств
Note verbale of 20 March 2013 addressed to the Secretary-General of the Conference on Disarmament by the Permanent Mission of Cuba, transmitting the text of the Declaration adopted at the Workshop of Cuban Civil Society Organizations on Nuclear Disarmament held in Havana on 12 March 2013 Вербальная нота Постоянного представительства Кубы от 20 марта 2013 года на имя Генерального секретаря Конференции по разоружению, препровождающая текст Заявления совещания организаций кубинского гражданского общества по проблеме ядерного разоружения, которое состоялось 12 марта 2013 года в Гаване
Note verbale dated 9 March 2011 from the Permanent Mission of Australia to the Conference on Disarmament addressed to the Secretary-General of the Conference transmitting the Chair's report of the Australia-Japan experts side event on FMCT definitions, held at the Вербальная нота Постоянного представительства Австралии при Конференции по разоружению от 9 марта 2011 года на имя Генерального секретаря Конференции, препровождающая доклад Председателя австралийско-японского параллельного мероприятия экспертов по определениям для ДЗПРМ, проведенного во Дворце Наций в Женеве
Note by the President of the General Assembly transmitting summaries of the round-table discussions of the High-level Meeting of the General Assembly on HIV/AIDS (A/59/852) (items 43, 45 and 55) Записка Председателя Генеральной Ассамблеи, препровождающая резюме обсуждений в рамках «круглых столов» в ходе заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, посвященного борьбе с ВИЧ/СПИДом (А/59/852) (пункты 43, 45 и 55)
THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING A STATEMENT MADE ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ
Больше примеров...
Препровождающее (примеров 84)
The letter of the Director-General of WHO transmitting to the Court the request for an advisory opinion, together with certified true copies of the English and French texts of the aforesaid resolution, dated 27 August 1993, was received in the Registry on 3 September 1993. 3 сентября 1993 года Секретариат получил письмо Генерального директора ВОЗ от 27 августа 1993 года, препровождающее Суду просьбу о вынесении консультативного заключения, а также заверенные подлинные копии текста вышеуказанной резолюции на английском и французском языках.
Letter dated 20 March 1996 from the Permanent Representative of Peru to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the Trujillo Act and the Protocol Amending the Cartagena Agreement Письмо Постоянного представителя Перу при Организации Объединенных Наций от 20 марта 1996 года на имя Генерального секретаря, препровождающее копии Трухильского акта и Протокола о внесении изменений в Картахенское соглашение
Letter dated 16 May 1996 from the representatives of Kazakstan and the Russian Federation to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the Joint Russian-Kazak (Almaty) Declaration and the Joint Statement on Cooperation in the Use of the Caspian Sea Письмо представителей Казахстана и Российской Федерации при Организации Объединенных Наций от 16 мая 1996 года на имя Генерального секретаря, препровождающее тексты Совместной российско-казахстанской (Алма-Атинской) декларации и Совместного заявления о сотрудничестве по использованию Каспийского моря
OF THE CONFERENCE TRANSMITTING THE TEXT OF A STATEMENT BY THE PRESIDENT OF THE RUSSIAN FEDERATION, MR VLADIMIR V. PUTIN, DATED 13 NOVEMBER 2000, CONVEYING NEW INITIATIVES IN THE FIELD OF КОНФЕРЕНЦИИ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Г-НА В.В. ПУТИНА ОТ 13 НОЯБРЯ 2000 ГОДА С НОВЫМИ ИНИЦИАТИВАМИ
Letter dated 5 October 2006 from the representative of Mexico to the Secretary-General transmitting the final report of the Helsinki Process Meeting on International Migration (A/61/506) Письмо представителя Мексики от 5 октября 2006 года на имя Генерального секретаря, препровождающее заключительный доклад совещания, посвященного Хельсинкскому процессу за международную миграцию (А/61/506)
Больше примеров...
Передавать (примеров 50)
It would also remove the provision prohibiting Kenyan women who were married to foreigners from transmitting their Kenyan citizenship to their children. В нем будет также исключено положение, запрещающее кенийским женщинам, выходящим замуж за иностранцев, передавать свое кенийское гражданство детям.
It stipulates that criminal investigation officers must accept the reports and complaints they receive relating to crimes and must register them in official police reports before transmitting them to the Department of Public Prosecutions. В нем предусматривается, что следователи по уголовным делам должны принимать все поступающие им сообщения и жалобы относительно преступлений, регистрировать их в официальных рапортах полиции, а затем передавать в прокуратуру.
That transmitter's guaranteed for five millennia through three permalayers, it has to still be transmitting. У этого передатчика гарантируется 5 тысячелетий работы через 3 подпространства Он все еще должен передавать.
Agent Lee, once the drones start transmitting video, I want it fed to your teams on the ground. Агент Ли, как только спутники начнут передавать видеоизображение, твоя команда на местах должна получить информацию.
The Monitoring Team in consultation with ICAO and in close cooperation with the Committee has suggested transmitting the information contained in the list of entries of the individuals on the 1988 and Al-Qaida sanctions lists. Группа по наблюдению, по согласованию с ИКАО и в тесном сотрудничестве с Комитетом, предложила передавать им информацию, содержащуюся в позициях, касающихся лиц, включенных в санкционный перечень 1988 и санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды».
Больше примеров...
Препровождение (примеров 10)
It was also suggested that the Registry should be responsible for transmitting requests for assistance, as indicated in article 51, paragraph 2. Было также предложено возложить на Секретариат ответственность за препровождение просьб об оказании помощи, как и указывается в пункте 2 статьи 51.
Activities under this concept include promoting human rights and the rule of law, facilitating coordination of humanitarian aid and development priorities and transmitting grievances to relevant government officials. Деятельность, осуществляемая в рамках этой концепции, включает поощрение прав человека и обеспечение главенства закона, содействие координации гуманитарной помощи и решение приоритетных задач развития и препровождение жалоб соответствующим правительственным чиновникам.
I would like to thank the Secretary-General for transmitting the comprehensive framework for action, which proposes a number of actions to deal with the challenges posed by the global food crisis. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за препровождение всеобъемлющей рамочной программы действий, в которой предлагается целый ряд мероприятий в ответ на вызов, порожденный глобальным продовольственным кризисом.
The Government of Poland would therefore greatly appreciate the Secretary-General transmitting the present note to the Economic and Social Council at its resumed organizational session for 1996. 96-09440 (E) 190496 В связи с этим правительство Польши было бы весьма признательно Генеральному секретарю за препровождение настоящей ноты Экономическому и Социальному Совету на его возобновленной организационной сессии 1996 года.
Clarification was required concerning inaccurate press reports to the effect that Algeria had been late in transmitting its report and had done its utmost to delay its submission. Затем необходимо уточнить те опубликованные в печати искаженные сведения в соответствии с которыми Алжир нарушил сроки представления своего доклада и, как утверждается, все сделал для того, чтобы задержать его препровождение.
Больше примеров...
Передает (примеров 28)
It is possible that a client is not transmitting its information to the AI-IP Server for a number of potential reasons. Вполне возможно, что клиент по разным причинам не передает на сервер АИ-МП свою информацию.
And this will indicate if he's transmitting any thoughts to you. А это покажет, передает ли он мысли?
The Association is receiving and transmitting all technical information concerning rural housing and environmental sanitation by means of bulletins, pamphlets and all documentation pertinent to the subject matter that was received from the United Nations. Ассоциация получает и передает любые технические сведения, касающиеся жилищного строительства и оздоровления окружающей среды в сельских районах, в виде бюллетеней, брошюр и любой имеющей отношение к данному предмету документации, получаемой от Организации Объединенных Наций.
COMPUTER: Inducer transmitting. "Индуктор передает сигнал".
Professor Makarenko has been efficiently transmitting his experience to rising generation of young conductors during the last 25 years. Свой многолетний практический опыт профессор Макаренко плодотворно передает подрастающему поколению молодых дирижёров более 25 лет.
Больше примеров...
Препровождающую (примеров 9)
On 8 February, the Council adopted resolution 1340 transmitting to the General Assembly the nominations for Permanent Judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Совет Безопасности принял 8 февраля резолюцию 1340, препровождающую Генеральной Ассамблее кандидатуры на должности постоянных судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
His delegation also supported the resolution transmitting the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation to the fifty-seventh session of the General Assembly, and he urged States to incorporate the provisions of that text into their domestic systems. Его делегация также поддерживает резолюцию, препровождающую Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, и он настоятельно призывает государства включить положения, содержащиеся в этом тексте, в свои внутренние законодательства.
At the same meeting, the Preparatory Committee considered a note by the Secretariat transmitting the request of 11 non-governmental organizations to receive accreditation to the Preparatory Committee and the World Conference. На этом же заседании Подготовительный комитет рассмотрел записку секретариата, препровождающую просьбу 11 неправительственных организаций аккредитовать их для участия в работе Подготовительного комитета и Всемирной конференции.
In response to the note verbale transmitting the revised travel ban list, several States wrote to the Committee requesting additional information regarding the individuals included in the list and noting that such information would assist them in implementing the Council's measures. В ответ на вербальную ноту, препровождающую этот обновленный список, ряд государств обратились к Комитету с просьбой представить дополнительную информацию в отношении лиц, внесенных в этот список, и отметили, что такая информация помогла бы им в осуществлении мер, предусмотренных Советом.
Taking note of the note verbale dated 16 October 2006 from the Permanent Mission of Kenya to the United Nations to the President of the Security Council transmitting the text of the Deployment Plan for a Peacekeeping Mission of IGAD in Somalia (IGASOM), принимая к сведению вербальную ноту Постоянного представительства Кении при Организации Объединенных Наций от 16 октября 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающую текст плана развертывания миссии МОВР по поддержанию мира в Сомали (ИГАСОМ),
Больше примеров...
Передающее (примеров 25)
Changes in the obligations of the transmitting State to exchange information Внесение изменений в обязательства по обмену информацией, которые несет передающее государство
Consequently, the transmitting State may have no relevant information about the identity of those foreign persons or about the income paid by payors of income to such foreign persons. Следовательно, передающее государство может не получать соответствующей информации о личности этих иностранных лиц или о доходах, выплачиваемых доходоплательщиками таким иностранным лицам.
In this way, the transmitting State attracts investments from foreign persons who know that, in the general case, the transmitting State will not have the relevant information to exchange with the receiving State. Передающее государство привлекает таким способом инвестиции иностранных лиц, которые знают, что в обычном случае передающее государство не будет иметь соответствующей информации для обмена с получающим государством.
The transmitting State may not require those foreign persons to obtain a TIN or provide a TIN to such payors of income in the transmitting State. Передающее государство может не требовать, чтобы иностранные лица получали ИНН или сообщали его таким доходоплательщикам в передающем государстве.
Therefore, in this fact situation, the transmitting State can comply with the exchange-of-information request of the transmitting State. Поэтому в этой конкретной ситуации передающее государство может удовлетворить просьбу получающего государства об обмене информацией.
Больше примеров...
Передающей (примеров 23)
The competent authorities should develop rules applicable to the transmission of specific requests by the receiving country and to the response by the transmitting country. Компетентные органы должны разрабатывать нормы, применимые к направлению конкретных запросов получающей страной и подготовке ответов передающей страной.
(c) The conditions affecting the nature and extent of the response by the transmitting country. с) условия, влияющие на характер и объем ответа, подготовленного передающей страной.
(c) Transactions relating to activities in the transmitting country of residents of the receiving country: с) операции, связанные с деятельностью резидентов получающей страны в передающей стране:
(a) The volume of exports from the transmitting country to the receiving country; а) информации об объеме экспорта из передающей страны в получающую страну;
At the transmitting end, all incoming spatial paths of propagation of pairs of quantum particles in a superposition state are modulated and then converged in a quantum particle detector. На передающей стороне все пришедшие к ней пространственные пути распространения суперпозиционного состояния парных квантовых частиц модулируют и после этого сводят в детекторе квантовых частиц.
Больше примеров...
Передающем (примеров 19)
If the transmitting State is to exchange information automatically with the receiving State, payors of income in the transmitting State must report automatically the relevant information to the transmitting State. Если передающее государство собирается установить автоматический обмен информацией с получающим государством, то доходоплательщики в передающем государстве должны автоматически сообщать соответствующую информацию передающему государству.
However, the transmitting State may exempt from taxation in the transmitting State certain payments by payors of income located in that transmitting State to non-residents and foreign companies not doing business in the transmitting State. Однако передающее государство может освободить от налогообложения в передающем государстве некоторые виды платежей, производимых доходоплательщиками, базирующимися в этом передающем государстве, нерезидентам и иностранным компаниям, которые не совершают деловых операций в передающем государстве.
First, the transmitting State may require all banks, other financial institutions and other payors of income located within that transmitting State to report automatically (through a system of computerized taxpayer identification numbers) to its tax authorities all payments of income to residents of that State. Во-первых, передающее государство может потребовать от всех банков, других финансовых учреждений и других доходоплательщиков, базирующихся в этом передающем государстве, автоматически сообщать его налоговым органам (через систему компьютерных идентификационных номеров налогоплательщиков) информацию о всех доходах, выплачиваемых резидентам этого государства.
If the transmitting State does not impose any tax on such income, it may exempt from the automatic reporting requirement those payments from payors of income in the transmitting State to foreign persons. Если передающее государство не облагает такие доходы налогом, оно может освободить доходоплательщиков от обязанности автоматически представлять информацию о таких платежах, производимых ими иностранным лицам в передающем государстве.
If the transmitting State has a dual criminality requirement, the transmitting State will provide information to the receiving State only if the alleged violation would constitute a crime under the laws of both the transmitting State and the receiving State and note 7). Если в передающем государстве действует требование двойной преступности, то передающее государство будет предоставлять информацию получающему государству только в том случае, если предполагаемое нарушение является преступлением как по закону передающего государства, так и по закону получающего государства и примечание 7).
Больше примеров...
Передавая (примеров 25)
Today we have beacons on more than 100 motherships, transmitting their location via subspace to an encoded Tok'ra network. Сегодня у нас есть маяки более чем 100 материнских кораблях, передавая их позицию через подпространство в закодированную сеть ТокРа.
By transmitting or posting any information You grant ABBYY an unrestricted royalty free right to copy, disclose, distribute, otherwise dispose and use of such information. Передавая или размещая любую информацию, вы предоставляете компании АВВУУ неограниченное права на копирование, раскрытие, распространение и иное распоряжение такой информацией.
When the heat carrier is heated, the bellows expands and makes contact with the outer and inner walls of the container, transmitting heat. При нагревании теплоносителя, сильфон расширяется и контактирует с наружной и внутренней стенками сосуда, передавая тепло.
Distinguished colleagues, as your President, I shall continue to cooperate sincerely with all sides, as I stated at our plenary meeting last Thursday, objectively reflecting and transmitting everybody's positions and suggestions. Уважаемые коллеги, как я заявил на пленарном заседании в прошлый четверг, в качестве вашего Председателя я буду и впредь искренне сотрудничать со всеми сторонами, объективно отражая и передавая позиции и соображения каждого.
Transmitting the message of the president of the European Parliament Martin Schulz (Germany), the deputy of the Polish Sejm Jarosiaw Kaczycski announced from the stage of the Maidan that the European Union does not doubt the imminent accession of Ukraine to the EU. 1 декабря 2013 г. депутат Сейма Польши Я. Качиньский, передавая послание председателя Европейского парламента М. Шульца (Германия), заявил со сцены Майдана, что у Европейского союза нет сомнений в скором присоединении Украины к ЕС.
Больше примеров...
Препровождая (примеров 17)
However, in transmitting allegations of torture he deals exclusively with Governments, as the authorities bound by the regime for the international legal protection of human rights. Однако, препровождая утверждения о применении пыток, он обращается исключительно к правительствам как к властям, обязанным по международному праву обеспечивать защиту прав человека.
The Secretariat plays a significant role in supporting the implementation of the Convention by compiling national reports on compliance and transmitting them to the Conference for review. Секретариат играет важную роль в содействии осуществлению Конвенции, обобщая представляемые странами доклады о ее соблюдении и препровождая их Конференции на рассмотрение.
The panel wishes to recall that in transmitting the final report and in the action plan submitted in early February, the panel indicated that approximately 70 per cent of the information and work were covered. Группа хотела бы отметить, что, препровождая заключительный доклад и План действий, который был представлен в начале февраля, Группа констатировала, что сбор информации и работа уже выполнены примерно на 70 процентов.
It was announced that the Chairman would inform the Com-mittee in the afternoon of Friday, 18 October, of the procedure to be followed in transmitting to the Fifth Committee, the comments on revisions to the medium-term plan for the programmes of concern to the Second Committee. Было объявлено о том, что во второй половине дня в пятницу, 18 октября, Председатель сообщит Комитету о процедуре, которой необходимо придерживаться, препровождая Пятому комитету замечания в отношении изменений в программах среднесрочного плана, представляющих интерес для Второго комитета.
In transmitting the draft set of 17 articles on the sub-topic of prevention, the Commission also requested comments from Member States of the United Nations on the following three questions: Препровождая эти 17 проектов статей по подтеме предотвращения, Комиссия также просила государства-члены представить комментарии по следующим трем вопросам:
Больше примеров...
Передать (примеров 16)
Before transmitting all its information, V'Ger insists that the Creator come in person to finish the sequence. Прежде чем передать всю информацию, Ви-Джер настаивает на том, чтобы Творец пришел лично, чтобы закончить последовательность.
From the citizens' and the statistical institutes' point of view, 100% availability can thus only be confirmed when every respondent affected by a survey with paper questionnaires also has the option of transmitting his or her data electronically. С точки зрения граждан и статистических институтов, стопроцентная доступность может быть обеспечена только в том случае, если каждому респонденту, включенному в охват обследования, проводимого с использованием бумажных вопросников, также будет предоставлена возможность передать свои данные в электронном режиме.
Before transmitting its first byte, it needs to know the position of the first zero byte (if any) in the following 254 bytes. Перед тем, как передать первый байт, он должен знать позицию первого нулевого байта (если таковые имеются) в следующих 254 байтах.
(c) The organization shall give due consideration to any comments which the Secretary-General may make in the course of such consultation before transmitting the statement in final form. с) Данная организация надлежащим образом учтет все замечания, сделанные Генеральным секретарем во время консультаций, прежде чем передать свое заявление в окончательной редакции.
Those who allow themselves to be led by the Spirit understand that placing oneself at the service of the Gospel is not an optional extra, because they are aware of the urgency of transmitting this Good News to others. И кто отдает себя под водительство Духа, понимает, что посвятить себя служению Евангелию - это не какой-то факультативный выбор, потому что чувствует, насколько безотлагательно требуется передать также и другим эту Благую Весть.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 21)
I have pleasure in transmitting herewith the statement of 7 October 1993 from the Egyptian Ministry of Foreign Affairs on the situation in Somalia. Имею честь препроводить настоящим заявление министерства иностранных дел Египта от 7 октября 1993 года о положении в Сомали.
I have the pleasure of transmitting to you the final conclusions of the International Conference on Migration and Development, held in Brussels on 15 and 16 March 2006. Имею честь препроводить Вам итоговые выводы Международной конференции по миграции и развитию, состоявшейся в Брюсселе 15 и 16 марта 2006 года.
I have the honour of transmitting to you the summary report of the First Meeting of the Global Forum on Migration and Development, which took place in Brussels, from 9 to 11 July 2007. Имею честь препроводить Вам резюме доклада первого совещания Глобального форума по миграции и развитию, проходившего в Брюсселе 9-11 июля 2007 года.
I am transmitting herewith a copy of the statement by the guarantor countries of the Protocol of Rio de Janeiro, 1942, on the occasion of the first anniversary of the Itamaraty Peace Declaration of 17 February 1995. Имею честь настоящим препроводить копию заявления стран - гарантов Протокола Рио-де-Жанейро 1942 года, сделанного по случаю первой годовщины со дня подписания 17 февраля 1995 года Итамаратийской мирной декларации.
Pursuant to the above-mentioned resolutions, I have the honour to convey a letter I have received from Ms. Catherine Ashton, High Representative of the European Union for Foreign Affairs and Security Policy, transmitting the twentieth report on the activities of EUFOR (see annex). В соответствии с положениями вышеупомянутых резолюций имею честь препроводить прилагаемое письмо Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза г-жи Кэтрин Эштон (см. приложение), препровождающее двадцатый доклад о деятельности СЕС.
Больше примеров...
Передающая (примеров 9)
For enciphering and deciphering to work, the transmitting and receiving machines had to be set up identically. Для того, чтобы шифрование и расшифровка работали, передающая и принимающая машины настраивались идентично.
The very top is used as a broadcast transmitting station for RTVGE (Radio Television Guinea Ecuatorial) and microwave relay station for various communication networks. Здесь расположена вещательная передающая станция для RTVGE (Radio Television Guinea Ecuatorial) и коротковолновая релейная станция для различных сетей связи.
Moreover, the transmitting country should, for the purpose of exchange of information, use its own administrative authority in the same way as if its own taxation were involved; Кроме того, передающая страна должна для целей обмена информацией использовать свои собственные административные полномочия точно так же, как если бы речь шла о его собственном налогообложении;
The transmitting antenna of the non-linear transitions detector emits electromagnetic pulses which, when reflected from objects located in their path that contain electronic components, are detected by the receiving apparatus. Передающая антенна детектора нелинейных переходов при поиске излучает электромагнитные импульсы, которые, отражаясь от находящихся на пути их распространения объектов, содержащих радиоэлектронные элементы, улавливаются приемным устройством.
It's a collection of chemical processes that can harness a flow of energy to create local islands of order, like me and this forest, by borrowing order from the wider universe and then transmitting it from generation to generation through the elegant chemistry of DNA. Жизнь есть совокупность химических процессов, обрабатывающая энергию для создания маленьких островков упорядоченности, таких как я и этот лес, заимствующая порядок у окружающей вселенной и передающая его из поколения в поколение посредством изящного механизма ДНК.
Больше примеров...