Английский - русский
Перевод слова Transmitting

Перевод transmitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 37)
Receiving and analysing suspicious transaction reports submitted by regulated entities and transmitting them to the Public Prosecutor's Office for use in judicial investigations in cases with sufficient financial evidence. прием и анализ сообщений о подозрительной деятельности, передаваемых подконтрольными учреждениями, и их передача в прокуратуру для оказания помощи следствию в тех случаях, когда в наличии имеются достаточно полные финансовые данные.
The current practice of by-passing the Conference on Disarmament and directly transmitting the treaty text to the General Assembly should not set a precedent and should not affect in any way the decision procedure of the Conference on Disarmament. Нынешняя практика обхода Конференции по разоружению и прямая передача текста договора на утверждение непосредственно Генеральной Ассамблеи не должна создавать прецедента и никоим образом не должна повлиять на процедуру принятия решений Конференцией по разоружению.
reproduction (copying), transmitting and distribution of any photos without a written permission by the representative of Eesti Päevalehe AS is prohibited. их репродуцирование (копирование), передача и ра? про? транение без пи? ьменного разрешени? пред? тавител?
ROTATION TRANSMITTING METHOD AND A GEAR TRANSMISSION СПОСОБ ПЕРЕДАЧИ ВРАЩЕНИЯ И ЗУБЧАТАЯ ПЕРЕДАЧА КОРШАКА
Lieutenant Tao, am I transmitting? Лейтенант Тао, передача идёт?
Больше примеров...
Препровождающая (примеров 49)
Note by the Secretariat transmitting observations by the United States on UNCITRAL rules of procedure and methods of work Записка Секретариата, препровождающая замечания Соединенных Штатов Америки относительно правил процедуры и методов работы ЮНСИТРАЛ
The Commission will have before it a note by the Secretariat containing a compilation of views on enhancing the effectiveness of the working methods of the Commission and a note by the secretariat transmitting the Bureau recommendations on the rationalization of the work of the Commission. Комиссии будет представлена записка секретариата, содержащая подборку мнений относительно повышения эффективности методов работы Комиссии, а также записка секретариата, препровождающая рекомендации Бюро по рационализации работы Комиссии.
For its consideration of the item, the Summit had before it a note by the Secretariat transmitting a discussion paper for the round tables prepared by the President of the Summit. В связи с рассмотрением этого пункта участникам Встречи на высшем уровне была представлена записка Секретариата, препровождающая документ для обсуждения на «круглых столах», подготовленный Председателем Встречи на высшем уровне.
Federal Republic of Germany to the secretariat, transmitting a proposal to delete Германии от 28 мая 1997 года на имя секретариата, препровождающая
OF CHILE ADDRESSED TO THE SECRETARIAT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING AN OFFICIAL STATEMENT ISSUED BY THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF CHILE ON 29 OCTOBER 1995 CONDEMNING THE NUCLEAR EXPLOSION CARRIED OUT BY 1 НОЯБРЯ 1995 ГОДА НА ИМЯ СЕКРЕТАРИАТА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩАЯ ТЕКСТ ОФИЦИАЛЬНОГО ЗАЯВЛЕНИЯ МИНИСТРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ЧИЛИ ОТ 29 ОКТЯБРЯ 1995 ГОДА С ОСУЖДЕНИЕМ ЯДЕРНОГО ВЗРЫВА, ПРОИЗВЕДЕННОГО ФРАНЦИЕЙ НА
Больше примеров...
Препровождающее (примеров 84)
Letter dated 3 February 1999 from the Permanent Representative of Austria to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the conclusions and recommendations of the Expert Meeting on Renewable Energy, which was held at Vienna from 15 to 17 June 1998 Письмо Постоянного представителя Австрии при Организации Объединенных Наций от З февраля 1999 года на имя Генерального секретаря, препровождающее выводы и рекомендации Совещания экспертов по возобновляемым источникам энергии, состоявшегося в Вене 15-17 июня 1998 года
(a) Letter dated 16 May 2006 from the Permanent Representative of Saint Lucia to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the Plan of Implementation of the Decolonization Mandate 2006-07 (A/60/853-E/2006/75) (see also under items 9 and 10); а) письмо Постоянного представителя Сент-Люсии при Организации Объединенных Наций от 16 мая 2006 года на имя Генерального секретаря, препровождающее План осуществления мандата в области деколонизации на 2006 - 2007 годы (А/60/853Е/2006/75) (см. также по пунктам 9 и 10);
LETTER DATED 23 JANUARY 2004 FROM THE SECRETARY-GENERAL OF THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE RESOLUTIONS AND DECISIONS ON DISARMAMENT AND INTERNATIONAL SECURITY MATTERS ADOPTED BY THE GENERAL ASSEMBLY AT ITS FIFTY-EIGTH SESSION ПИСЬМО ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ОТ 23 ЯНВАРЯ 2004 ГОДА НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ РЕЗОЛЮЦИИ И РЕШЕНИЯ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ И МЕЖДУНАРОДНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИНЯТЫЕ ГЕНЕРАЛЬНОЙ АССАМБЛЕЕЙ НА ЕЕ ПЯТЬДЕСЯТ ВОСЬМОЙ СЕССИИ
LETTER DATED 21 SEPTEMBER 1995 FROM THE DEPUTY HEAD OF THE DELEGATION OF SRI LANKA TO THE CONFERENCE ON DISARMAMENT ADDRESSED TO THE DEPUTY SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE TRANSMITTING THE TEXT OF THE STATEMENT BY THE HEAD OF ПИСЬМО ЗАМЕСТИТЕЛЯ ГЛАВЫ ДЕЛЕГАЦИИ ШРИ-ЛАНКИ НА КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ ОТ 21 СЕНТЯБРЯ 1995 ГОДА НА ИМЯ ЗАМЕСТИТЕЛЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ЗАЯВЛЕНИЕ ГЛАВЫ ДЕЛЕГАЦИИ НА 719-М ПЛЕНАРНОМ ЗАСЕДАНИИ КОНФЕРЕНЦИИ ОТ 21 СЕНТЯБРЯ 1995 ГОДА ОТНОСИТЕЛЬНО НЕДАВНИХ ЯДЕРНЫХ ИСПЫТАНИЙ
General, transmitting a statement adopted at Yalta, Ukraine, on 8 October 1999 by the Council of Ministers for Foreign Affairs of the Commonwealth of Independent States. Письмо представителя Украины от 7 ноября на имя Генерального секретаря, препровождающее текст принятого 8 октября 1999 года в Ялте, Украина, заявления Совета министров иностранных дел Содружества Независимых Государств.
Больше примеров...
Передавать (примеров 50)
The following message is capable of transmitting the EMMA data using the AIS channel. Указанное ниже сообщение позволяет передавать данные ЕМИП по каналам АИС.
Gender inequality can also render children stateless when their mothers are prevented, on an equal basis with fathers, from transmitting their nationality to their children. Гендерное неравенство может также приводить к тому, что дети лишаются гражданства, когда их матерям не разрешают, так же как и отцам, передавать свое гражданство детям.
"3.1.2. be capable of receiving all of the messages transmitted by the motor vehicle to be type approved and be capable of transmitting all trailer messages defined within ISO 11992-2:2003;" "3.1.2 быть в состоянии принимать все сообщения, передаваемые автотранспортным средством, подлежащим официальному утверждению по типу конструкции, и быть в состоянии передавать все сообщения с прицепа, указанные в ISO 11992-2:2003;"
Agent Lee, once the drones start transmitting video, I want it fed to your teams on the ground. Агент Ли, как только спутники начнут передавать видеоизображение, твоя команда на местах должна получить информацию.
In television, a 27-36 MHz transponder transmitting one analogue television programme was capable of transmitting from 4 to 12 television programmes when using digital compression. Что касается телевизионной связи, то ретранслятор, работающий в полосе частот 27-36 МГц и передающий одну аналоговую телевизионную программу, способен передавать от четырех до 12 телевизинных программ в случае использования цифровой компрессии.
Больше примеров...
Препровождение (примеров 10)
Activities under this concept include promoting human rights and the rule of law, facilitating coordination of humanitarian aid and development priorities and transmitting grievances to relevant government officials. Деятельность, осуществляемая в рамках этой концепции, включает поощрение прав человека и обеспечение главенства закона, содействие координации гуманитарной помощи и решение приоритетных задач развития и препровождение жалоб соответствующим правительственным чиновникам.
The [regulatory body for the sector concerned] shall be responsible for receiving the applications for licences, transmitting them to the appropriate agencies and monitoring the issuance of all licences listed in the solicitation of tenders and other licences that might be introduced thereafter. [Регулирующий орган для соответствующего сектора] несет ответственность за получение заявок на лицензии, их препровождение соответствующим учреждениям и осуществление контроля за выдачей лицензий, перечисленных в объявлении о привлечении тендерных заявок, и других лицензий, которые могут быть впоследствии введены.
Requests the Secretary-General to provide Ms. Hampson with all necessary assistance to update and expand her paper, inter alia, by facilitating her contacts with States, including transmitting a questionnaire elaborated by Ms. Hampson to solicit information required in connection with her paper; просит Генерального секретаря предоставить г-же Хэмпсон всю необходимую помощь с целью обновления и расширения ее документа, в частности посредством содействия ее контактам с государствами, включая препровождение вопросника, составленного г-жой Хэмпсон для сбора информации, необходимой в связи с подготовкой ее документа;
(c) Transmitting to Governments information of the sort mentioned in (a) above indicating that acts falling within her mandate may have occurred or that legal or administrative measures are needed to prevent the occurrence of such acts; с) препровождение правительствам информации, упомянутой в подпункте а) выше, с указанием того, что могли иметь место акты, подпадающие под действие ее мандата, или что необходимы правовые или административные меры с целью предотвращения таких актов;
Clarification was required concerning inaccurate press reports to the effect that Algeria had been late in transmitting its report and had done its utmost to delay its submission. Затем необходимо уточнить те опубликованные в печати искаженные сведения в соответствии с которыми Алжир нарушил сроки представления своего доклада и, как утверждается, все сделал для того, чтобы задержать его препровождение.
Больше примеров...
Передает (примеров 28)
We determined it was transmitting something. Мы обнаружили, что он передает что-то.
Right now, it's transmitting his point of view as if it was yours. Сейчас он передает то, что он видит, как если бы это была ты.
This thing is transmitting some kind of a signal. Эта штука передает какой-то сигнал.
Is that thing transmitting? Эта штука передает данные?
Professor Makarenko has been efficiently transmitting his experience to rising generation of young conductors during the last 25 years. Свой многолетний практический опыт профессор Макаренко плодотворно передает подрастающему поколению молодых дирижёров более 25 лет.
Больше примеров...
Препровождающую (примеров 9)
On 8 February, the Council adopted resolution 1340 transmitting to the General Assembly the nominations for Permanent Judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Совет Безопасности принял 8 февраля резолюцию 1340, препровождающую Генеральной Ассамблее кандидатуры на должности постоянных судей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
At the same meeting, the Preparatory Committee considered a note by the Secretariat transmitting the request of 11 non-governmental organizations to receive accreditation to the Preparatory Committee and the World Conference. На этом же заседании Подготовительный комитет рассмотрел записку секретариата, препровождающую просьбу 11 неправительственных организаций аккредитовать их для участия в работе Подготовительного комитета и Всемирной конференции.
In response to the note verbale transmitting the revised travel ban list, several States wrote to the Committee requesting additional information regarding the individuals included in the list and noting that such information would assist them in implementing the Council's measures. В ответ на вербальную ноту, препровождающую этот обновленный список, ряд государств обратились к Комитету с просьбой представить дополнительную информацию в отношении лиц, внесенных в этот список, и отметили, что такая информация помогла бы им в осуществлении мер, предусмотренных Советом.
The Secretary-General circulated a note dated 2 December 2008 transmitting the draft articles to Governments, as well as a reminder note dated 15 September 2009. Генеральный секретарь распространил ноту от 2 декабря 2008 года, препровождающую проекты статей правительствам, а также ноту-напоминание от 15 сентября 2009 года.
He recalled the two notes verbales, dated 27 May 2009, addressed by Denmark to the Secretary-General in reaction to those submissions and the note verbale dated 2 December 2010 transmitting the submission by Denmark in respect of the Faroe-Rockall Plateau Region. Он сослался на две вербальные ноты от 27 мая 2009 года, направленные Данией Генеральному секретарю в ответ на эти представления, и вербальную ноту от 2 декабря 2010 года, препровождающую представление Дании в отношении района Фарерских островов и плато Роколл.
Больше примеров...
Передающее (примеров 25)
A flexible shaft is a device for transmitting rotary motion between two objects which are not fixed relative to one another. Гибкий вал представляет собой устройство передающее крутящий момент между двумя осями не фиксированными относительно друг друга.
Therefore, the transmitting State would have to transmit to the receiving State the relevant information codified by the TIN used in the receiving State. Поэтому передающее государство должно будет передавать получающему государству соответствующую информацию, кодифицированную по ИНН, используемому в получающем государстве.
In this way, the transmitting State attracts investments from foreign persons who know that, in the general case, the transmitting State will not have the relevant information to exchange with the receiving State. Передающее государство привлекает таким способом инвестиции иностранных лиц, которые знают, что в обычном случае передающее государство не будет иметь соответствующей информации для обмена с получающим государством.
Whether or nor the transmitting State has an automatic reporting system with regard to interest earned by foreign persons, the receiving State can provide to the transmitting State enough details for the transmitting State to obtain the relevant information from the payors of income. Независимо от того, имеется ли в передающем государстве система автоматического представления информации о процентах, получаемых иностранными лицами, получающее государство может сообщить передающему государству достаточно подробные сведения для того, чтобы передающее государство получило соответствующую информацию от доходоплательщиков.
Therefore, in this fact situation, the transmitting State can comply with the exchange-of-information request of the transmitting State. Поэтому в этой конкретной ситуации передающее государство может удовлетворить просьбу получающего государства об обмене информацией.
Больше примеров...
Передающей (примеров 23)
The technical result consists in increasing the reliability of information transmission from a transmitting end to a receiving end of a communications channel. Техническим результатом является повышение надежности передачи информации от передающей стороны к принимающей стороне канала связи.
Hut 6 began looking for the effect predicted by the Herivel tip and arranged to have the first messages of the day from each transmitting station to be sent to them early. С помощью Herivel tip Hut 6 начала искать эффект, предсказанный Херивелом, и договорилась, чтобы с каждой передающей станции им как можно раньше высылали первые сообщения дня.
(c) Transactions relating to activities in the transmitting country of residents of the receiving country: с) операции, связанные с деятельностью резидентов получающей страны в передающей стране:
Even if it is agreed that it is the duty of the transmitting country to develop a system for such transmittal, presumably the decision on when the conditions under that system have been met will rest on the discretionary judgement of the latter country. Даже если принимается решение о том, что разработка системы передачи такой информации является обязанностью передающей страны, предполагается, что именно эта страна будет по собственному усмотрению решать, выполняются ли условия, предусмотренные этой системой.
(b) Transactions relevant to special aspects of the legislation of the transmitting country: items of income derived by residents of the receiving country that receive exemption or partial relief under special provisions of the national law of the transmitting country; Ь) операции, связанные с конкретными аспектами законодательства передающей страны: сведения о доходах резидентов получающей страны, на которые распространяются специальные положения национального законодательства передающей страны о полном или частичном освобождении от налогов;
Больше примеров...
Передающем (примеров 19)
Finally, the presenter dealt with the override of bank secrecy and other confidentiality laws in the transmitting State, dual criminality requirements and the type of information that would facilitate automatic reporting. Наконец, докладчик затронул вопросы о неприменении норм банковской тайны и других законов о соблюдении конфиденциальности в передающем государстве, требовании об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением и видах информации для содействия автоматизму в обмене ею.
If the transmitting State is to exchange information automatically with the receiving State, payors of income in the transmitting State must report automatically the relevant information to the transmitting State. Если передающее государство собирается установить автоматический обмен информацией с получающим государством, то доходоплательщики в передающем государстве должны автоматически сообщать соответствующую информацию передающему государству.
First, the transmitting State may require all banks, other financial institutions and other payors of income located within that transmitting State to report automatically (through a system of computerized taxpayer identification numbers) to its tax authorities all payments of income to residents of that State. Во-первых, передающее государство может потребовать от всех банков, других финансовых учреждений и других доходоплательщиков, базирующихся в этом передающем государстве, автоматически сообщать его налоговым органам (через систему компьютерных идентификационных номеров налогоплательщиков) информацию о всех доходах, выплачиваемых резидентам этого государства.
The transmitting State may not require those foreign persons to obtain a TIN or provide a TIN to such payors of income in the transmitting State. Передающее государство может не требовать, чтобы иностранные лица получали ИНН или сообщали его таким доходоплательщикам в передающем государстве.
Whether or nor the transmitting State has an automatic reporting system with regard to interest earned by foreign persons, the receiving State can provide to the transmitting State enough details for the transmitting State to obtain the relevant information from the payors of income. Независимо от того, имеется ли в передающем государстве система автоматического представления информации о процентах, получаемых иностранными лицами, получающее государство может сообщить передающему государству достаточно подробные сведения для того, чтобы передающее государство получило соответствующую информацию от доходоплательщиков.
Больше примеров...
Передавая (примеров 25)
In "His Last Bow" (1917), he served Crown and country as a double agent, transmitting false intelligence to Imperial Germany on the eve of the Great War. В рассказе «Его прощальный поклон» (1917) он служил Короне и стране в качестве двойного агента, передавая ложные сведения Германской империи накануне Первой мировой войны.
I hasten to remind all concerned that the only threat to aviation safety in the region comes from the Greek Cypriot side, which regularly creates serious problems by transmitting jamming signals on the same frequency used by Ercan Airport Traffic Control. Сразу же хотел бы напомнить всем заинтересованным сторонам о том, что единственная угроза безопасности полетов в районе исходит от кипрско-греческой стороны, которая регулярно создает серьезные проблемы, передавая сигнал помехи на той же частоте, которая используется авиадиспетчерской службой аэропорта Эркан.
As with most longwave time code stations, the JJY signal is amplitude-modulated to send one bit per second, transmitting a complete time code every minute. Как и в большинстве длинноволновых станций с временным кодом, сигнал JJY модулируется по амплитуде для отправки одного бита в секунду, каждый раз передавая полный временной код.
Transmitting the message of the president of the European Parliament Martin Schulz (Germany), the deputy of the Polish Sejm Jarosiaw Kaczycski announced from the stage of the Maidan that the European Union does not doubt the imminent accession of Ukraine to the EU. 1 декабря 2013 г. депутат Сейма Польши Я. Качиньский, передавая послание председателя Европейского парламента М. Шульца (Германия), заявил со сцены Майдана, что у Европейского союза нет сомнений в скором присоединении Украины к ЕС.
Mr. GARVALOV (Country Rapporteur), summarizing the debate, said that, when transmitting his questions and observations to the Libyan delegation, he had not for a moment implied that it should not also respond to questions raised by other members of the Committee. Г-н ГАРВАЛОВ (докладчик по стране), подводя итоги состоявшихся обсуждений, говорит, что, передавая ливийской делегации текст своих вопросов и замечаний, он вовсе не имел в виду, что она не должна будет отвечать также на вопросы, заданные другими членами Комитета.
Больше примеров...
Препровождая (примеров 17)
The Secretariat plays a significant role in supporting the implementation of the Convention by compiling national reports on compliance and transmitting them to the Conference for review. Секретариат играет важную роль в содействии осуществлению Конвенции, обобщая представляемые странами доклады о ее соблюдении и препровождая их Конференции на рассмотрение.
In transmitting allegations and urgent appeals, he does not judge the merits of any case, nor does he support the opinion of the persons on behalf of whom he intervenes. Препровождая утверждения и настоятельные призывы, он не рассматривает дело по существу и не выступает в поддержку лиц, от имени которых ходатайствует.
The panel wishes to recall that in transmitting the final report and in the action plan submitted in early February, the panel indicated that approximately 70 per cent of the information and work were covered. Группа хотела бы отметить, что, препровождая заключительный доклад и План действий, который был представлен в начале февраля, Группа констатировала, что сбор информации и работа уже выполнены примерно на 70 процентов.
It was announced that the Chairman would inform the Com-mittee in the afternoon of Friday, 18 October, of the procedure to be followed in transmitting to the Fifth Committee, the comments on revisions to the medium-term plan for the programmes of concern to the Second Committee. Было объявлено о том, что во второй половине дня в пятницу, 18 октября, Председатель сообщит Комитету о процедуре, которой необходимо придерживаться, препровождая Пятому комитету замечания в отношении изменений в программах среднесрочного плана, представляющих интерес для Второго комитета.
In transmitting the draft set of 17 articles on the sub-topic of prevention, the Commission also requested comments from Member States of the United Nations on the following three questions: Препровождая эти 17 проектов статей по подтеме предотвращения, Комиссия также просила государства-члены представить комментарии по следующим трем вопросам:
Больше примеров...
Передать (примеров 16)
Before transmitting all its information, V'Ger insists that the Creator come in person to finish the sequence. Прежде чем передать всю информацию, Ви-Джер настаивает на том, чтобы Творец пришел лично, чтобы закончить последовательность.
This caused a major disruption to the receipt and processing of election material, prevented many DECs from transmitting election results to the CEC, and delayed the CEC's announcement of preliminary results. Это привело к существенному сбою в процессе получения и обработки материалов выборов, помешало многим ОИК передать результаты, а также задержало объявление ЦИК предварительных результатов.
(c) The organization shall give due consideration to any comments which the Secretary-General may make in the course of such consultation before transmitting the statement in final form. с) Данная организация надлежащим образом учтет все замечания, сделанные Генеральным секретарем во время консультаций, прежде чем передать свое заявление в окончательной редакции.
I don't know Gagnier's location, but I do know where the program was uploaded and where it first began transmitting Bova's whereabouts. Не могу сказать, где Ганьер сейчас, но знаю, где программа была загружена и откуда начала передать данные о местонахождении Фрэнка.
The "addressee" under the Model Law is the person with whom the originator intends to communicate by transmitting the electronic communication, as opposed to any person who might receive, forward or copy it in the course of transmission. "Адресатом" согласно Типовому закону является лицо, которому составитель намеревается передать информацию посредством электронного сообщения, в отличие от любого лица, которое может получить это сообщение, переслать или скопировать его в процессе передачи.
Больше примеров...
Препроводить (примеров 21)
I have pleasure in transmitting herewith the statement of 7 October 1993 from the Egyptian Ministry of Foreign Affairs on the situation in Somalia. Имею честь препроводить настоящим заявление министерства иностранных дел Египта от 7 октября 1993 года о положении в Сомали.
I have the honour of transmitting to you the summary report of the First Meeting of the Global Forum on Migration and Development, which took place in Brussels, from 9 to 11 July 2007. Имею честь препроводить Вам резюме доклада первого совещания Глобального форума по миграции и развитию, проходившего в Брюсселе 9-11 июля 2007 года.
I have entrusted Mr. Mhamed Khadad, the Saharan Coordinator with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, with the task of transmitting to you our reply to this proposal. Я возложил на г-на Мхамеда Хадада, сахарского координатора по делам Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, задачу препроводить Вам наш ответ на это предложение.
The U.S. delegation to the Conference on Disarmament has the honor of transmitting a press release from the U.S. Department of State regarding P-5 consultations on a FMCT held in Geneva on 30 August 2011. Делегация Соединенных Штатов Америки на Конференции по разоружению имеет честь препроводить пресс-релиз Государственного департамента Соединенных Штатов относительно консультаций пяти постоянных членов Совета Безопасности по ДЗПРМ, проведенных в Женеве 30 августа 2011 года.
Further to my letter addressed to you on 21 July 2004 transmitting the reply of my Government to the report of the Group of Experts established by Security Council resolution 1533, I have the honour to transmit herewith the annex referred to in paragraph 4 of the reply. В дополнение к моему письму на Ваше имя от 21 июля 2004 года, препровождающему ответ моего правительства на доклад Группы экспертов, учрежденной резолюцией 1533 Совета Безопасности, имею честь настоящим препроводить приложение, упомянутое в пункте 4 ответа.
Больше примеров...
Передающая (примеров 9)
For enciphering and deciphering to work, the transmitting and receiving machines had to be set up identically. Для того, чтобы шифрование и расшифровка работали, передающая и принимающая машины настраивались идентично.
Any party transmitting data with CBP must also sign an Interconnection Security Agreement (ISA). Любая сторона, передающая данные ТПС, также должна подписать соглашение об обеспечении безопасности соединения (СБС).
The transmitting country may wish to give consideration to factors affecting its ability to fulfil the requirements of a routine exchange of information. Передающая страна может пожелать принять во внимание факторы, влияющие на ее способность выполнять требования, связанные с регулярным обменом информацией.
The very top is used as a broadcast transmitting station for RTVGE (Radio Television Guinea Ecuatorial) and microwave relay station for various communication networks. Здесь расположена вещательная передающая станция для RTVGE (Radio Television Guinea Ecuatorial) и коротковолновая релейная станция для различных сетей связи.
For example, the 1978 NASA SPS study required a 1-km diameter transmitting antenna, and a 10 km diameter receiving rectenna, for a microwave beam at 2.45 GHz. Например, согласно исследованию НАСА 1978 года, для микроволнового луча частотой 2,45 ГГц понадобится передающая антенна диаметром в 1 км, а приёмной ректенны диаметром в 10 км.
Больше примеров...