Anna could transmit powerful messages to her people. | Анна могла передавать влиятельные послания своему народу. |
We can't transmit because something else is already transmitting. | Мы не можем передавать сигнал, потому что что-то ещё уже передаётся. |
Diamonds can store tons of data And transmit it super fast. | Алмазы могут хранить тонны информации% и очень быстро её передавать. |
Mount Whitney can transmit and receive large amounts of secure data to and from any point on earth through HF, UHF, VHF, and SHF (satellite) communications channels. | Он может передавать и принимать большие объемы защищенных данных в любую точку Земли через HF, UHF, VHF и SHF каналы связи. |
The IMS stations will transmit data by a state of the art global communications system to the IDC in Vienna, where the data will be processed, analysed and used to detect, locate and characterize events. | Через современную систему глобальной связи станции МСМ будут передавать данные в МЦД в Вене, где эти данные будут обрабатываться, анализироваться и использоваться для обнаружения, определения местонахождения и описания явлений. |
I ask the representative of the United States to please transmit our condolences to his family. | И я прошу представителя Соединенных Штатов соблаговолить передать его семье наши соболезнования. |
We can transmit a signal by calibrating it to Myriad's frequency, without leaving any online fingerprints. | Мы можем передать сигнал с помощью калибровки его частоты, не оставляя ни каких следов онлайн. |
In reference to this article, the Unit may block a transaction that has been declared suspicious and transmit the files to the Government Attorney's Office subsequently if there is evidence of laundering offences. | На основании этой статьи ПОД может блокировать осуществление подозрительной декларированной сделки и затем передать материалы министерству финансов при наличии косвенных доказательств совершения преступлений, связанных с отмыванием денег. |
The secretariat was requested to prepare a draft resolution on the amendment of CEVNI as proposed in the above document and transmit it to the Working Party on Inland Water Transport for consideration and adoption. | Секретариату было поручено подготовить проект резолюции по внесению поправок в ЕПСВВП, которые предлагаются в вышеупомянутом документе, и передать его Рабочей группе по внутреннему водному транспорту для рассмотрения и принятия. |
TIRExB requested the secretariat to post the statement at both the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Border Crossing Facilitation (BCF) and TIR websites as well as transmit it to the competent authorities of the Russian Federation. | ИСМДП поручил секретариату разместить это заявление на веб-сайте Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), посвященном вопросам упрощения процедур пересечения границ, и веб-сайте МДП, а также передать его на рассмотрение в компетентные органы Российской Федерации. |
Education is central to sustainable peace, and it is a way to teach and transmit reconciliation and forgiveness. | Образование имеет ключевое значение для устойчивого мира и является способом изучения и передачи таких ценностей, как примирение и прощение. |
As more mothers transmit HIV to their infants, the number of children living with HIV or AIDS also increases. | По мере роста числа случаев передачи ВИЧ от матери младенцу увеличивается и число детей, больных ВИЧ или СПИДом. |
Unlike modern Internet datagrams, the ARPANET was designed to reliably transmit 1822 messages, and to inform the host computer when it loses a message; the contemporary IP is unreliable, whereas the TCP is reliable. | В отличие от современных Интернет-дейтаграмм, ARPANET был разработан для надежной передачи 1822 сообщений и для информирования главного компьютера, когда он теряет сообщение; современный IP ненадежен, тогда как TCP надежный. |
The objective of the Foundation is to facilitate the exchange of research and technology in all areas of energy with special emphasis on developing countries in order to generate better ways to produce, transmit and conserve energy. | Цель Фонда заключается в содействии обмену результатами исследований и технологиями во всех областях энергетики с уделением особого внимания развивающимся странам в целях разработки более эффективных способов производства, передачи и сохранения энергии. |
The national television channels transmit specialized cultural information items on the life of various ethnic groups in Kazakhstan, chief among them "We, citizens of Kazakhstan", "A hundred peoples" and "Dostyk-Druzhba". | В эфире республиканских телеканалов выходят специализированные культурно-просветительские передачи о жизни различных этносов на территории Казахстана, основные из них - "Мы - граждане Казахстана", "Сто народов", "Достык-Дружба". |
Under the regulation that elaborates further on the different levels of review, it is stipulated that the specialized organs shall review the recommendations contained in the evaluation reports and transmit their recommendations in connection with the reports to the Committee. | В соответствии с этим положением, в котором более подробно рассматриваются различные уровни обзора, предусматривается, что специальные органы должны рассматривать рекомендации, содержащиеся в докладах об оценке, и препровождать их рекомендации по докладам Комитету. |
In cases where officials other than those authorized to issue official receipts receive moneys intended for UNDP or UNOPS, they shall immediately transmit such moneys in full to the cashier or other official authorized to issue an official receipt. | В случаях, когда денежные суммы, предназначенные для ПРООН или УОП ООН, получают не уполномоченные выдавать официальные расписки, а другие должностные лица, они должны незамедлительно препровождать такие денежные суммы в полном объеме кассиру или другому должностному лицу, уполномоченному выдавать официальную расписку. |
(e) In order to help streamline the segment and to allow more time for the core functions of the Council, the Council could take note of some aspects of issues that have a significant political dimension, and transmit them to the General Assembly for action. | ё) в целях содействия упорядочению структуры этапа и выделения большего количества времени для осуществления главных функций Совета последний мог бы принимать к сведению некоторые аспекты вопросов, имеющих важное политическое значение, и препровождать их Генеральной Ассамблее для принятия решения. |
The requested State may, when it deems it to be in its interest, transmit documents, papers, files or information to the Prosecutor on a confidential basis. | Государство, которому направлена просьба об оказании судебной помощи, может, когда оно считает, что это отвечает его интересам, препровождать документы, материалы, дела или информацию Прокурору в конфиденциальном порядке. |
The divisional headquarters, in turn, shall transmit the information (perfected in a "Data Capture Form"), by facsimile, to the Central Registry, maintained at Police Headquarters in Colombo. | Штаб в свою очередь должен препровождать эту информацию (обработанную для введения в базу статистических данных) по факсимильной связи в Центральную регистратуру, которая расположена в Управлении полиции в Коломбо. |
She would transmit an English translation of those provisions to the Committee. | Г-жа Курсумба собирается представить эти положения в переводе на английский язык. |
It further asked the TER and TEM PCO to urgently transmit the Master Plan to the next meeting of the EC High Level Group for information and eventual further consideration. | Затем Рабочая группа просила ЦПУ ТЕМ и ТЕА срочно представить эти генеральные планы к следующему совещанию Группы высокого уровня ЕК с целью информирования и возможного дальнейшего рассмотрения. |
The delegation of Germany offered to prepare a proposal, based on provisions in the EC regulations, for a new wording in the standard layout and transmit it for consideration to the Specialized Sections GE. and GE.. | Делегация Германии выразила готовность подготовить предложение на основе положений постановлений ЕС в отношении новой формулировки типовой формы стандартов и представить его для рассмотрения Специализированным секциям ГЭ. и ГЭ.. |
Central Statistical Offices could transmit the supplement to ATP Focal Points asking them to provide the information when available. | Центральные статистические управления могли бы передать это дополнение координационным центрам СПС с просьбой представить соответствующую информацию, если она имеется. |
Governments and River Commissions were invited to comment on the draft standard and transmit their proposals on its possible modification annexed to it, as adopted by the Central Commission for the Navigation of the Rhine. | Правительствам и речным комиссиям было предложено представить свои замечания по проекту Стандарта и возможные предложения по его изменению. |
It could therefore transmit the decision to the Board of Auditors and have it report back to the Committee before the forty-ninth session. | Поэтому Комитет сможет направить Комиссии ревизоров данное решение и получить от нее доклад до сорок девятой сессии. |
The Secretary-General should transmit the Guidelines to heads of State: | Генеральному секретарю следует направить Руководящие принципы главам государств, |
In accordance with the accreditation procedures applied to all meetings held at the Palais des Nations, delegates are requested to complete the attached Conference Registration Form and transmit it at the latest by 6 September 2004, to the ECE secretariat. | В соответствии с процедурами аккредитации, применяемыми в отношении всех совещаний, проходящих во Дворце Наций, делегатам предлагается заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его не позднее 6 сентября 2004 года в секретариат ЕЭК. |
My delegation notes, however, that the consensus decision was taken according to which the Chairman as a compromise solution would transmit the report to the expert Group. | Вместе с тем моя делегация отмечает, что на основе консенсуса было принято компромиссное решение, в соответствии с которым доклад Группе экспертов должен был направить Председатель. |
Within 10 days of receiving of such an application, the body enforcing the penalty must transmit it to the relevant court, attaching the appropriate materials, along with the inmate's personal file, and inform the procurator thereof. | Орган, исполняющий наказания, в течение десяти дней после обращения осужденного с таким ходатайством обязан направить его в суд с приложением соответствующих материалов и личного дела осужденного, а также уведомить прокурора. |
It also agreed that the Secretariat should transmit the applications to the Open-ended Working Group for consideration at its next meeting. | Она также приняла решение о том, что секретариату следует направлять заявки Рабочей группе открытого состава для рассмотрения на ее следующем совещании. |
This could include regional or local representatives that would in turn transmit the comments to the competent authority establishing or modifying the PRTR. | В его состав могут входить региональные или местные представители, которые в свою очередь будут направлять замечания компетентному органу, занимающемуся разработкой или изменением РВПЗ. |
All inmates may file individual complaints and requests through the Director-General's representative in the centre, who must compile and transmit them to the Directorate and follow them up. | Любой заключенный может подавать свои личные жалобы и прошения представителю начальника Главного управления по предупреждению преступности и социальной реадаптации в данном учреждении, который должен принимать и направлять их в Главное управление, а также принимать по ним необходимые меры . |
Its role is to record offences, collect evidence, identify criminals, compile files and transmit them to the courts, and assist in enforcing court decisions. | Ей поручено констатировать совершение противоправных деяний, производить сбор доказательств, устанавливать личность виновных, возбуждать уголовные дела, направлять их в органы юстиции и оказывать помощь в исполнении судебных постановлений. |
The Special Rapporteur should examine the situation of trade in instruments used for torture in the course of his/her country visits and transmit communications to Governments concerning allegations of trade in security and law enforcement technology easily used for torture. | Специальному докладчику следует изучать во время его/ее поездок в страны положение в области торговли орудиями, используемыми для совершения пыток, и направлять правительствам сообщения относительно заявлений по поводу торговли технологией, связанной с безопасностью и правоохранительной деятельностью, которая может быть легко использована для совершения пыток. |
Furthermore, risk of contagious spreading of financial crisis is high, as market prices can also transmit shocks rapidly from one market to another. | Кроме того, высока вероятность массового распространения финансового кризиса, поскольку рыночные цены могут обеспечивать быструю передачу финансовых потрясений от одного рынка к другому. |
Along with support for the elimination of any form of discrimination, the rights to express, preserve, develop, transmit and publicly express national, ethnic, cultural and religious identity are given | помимо поддержки в деле ликвидации любых форм дискриминации, предоставляются права на проявление, сохранение, развитие, передачу и публичное выражение национальной, этнической, культурной и религиозной самобытности; |
I should be grateful if you would transmit this letter of application and the declaration to the Presidents of the Security Council and the General Assembly as soon as possible. | Буду признателен за скорейшую передачу настоящего письма с заявлением о приеме в члены и декларации председателям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
At present, national statistical services of the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan transmit their data to the Communication Centre of the Statistical Committee of the CIS by electronic mail. | В настоящее время национальные статистические службы Российской Федерации, Беларуси и Казахстана осуществляют передачу своих данных Коммуникационному центру Статистического комитета СНГ электронной почтой. |
Since 1994 a satellite simulator is included allowing individual measurement of the difference of the transmit and receive delays in conjunction with each time transfer measurement. | С 1994 года к экспериментам подключен спутниковый имитатор, позволяющий проводить замеры различия в задержке передачи и получения сигналов в сочетании с замером в каждом случае времени, затраченном на передачу сигнала. |
Women and men may transmit their nationality to their children on an equal footing. | Женщины и мужчины имеют равные права по передаче гражданства своим детям. |
Indicator: Number of parties receiving support, facilitated by the Secretariat or the Convention regional or coordinating centres, for their efforts to generate, provide, collect, transmit or use information and data required under Article 13. | Показатель: число Сторон, получающих поддержку, благодаря содействию секретариата или региональных либо координационных центров Конвенции, за их усилия по выработке, представлению, сбору, передаче или использованию данных или информации, в соответствии с требованиями статьи 13. |
You may not modify, publish, transmit, participate in the transfer or sale, create derivative works, or in any way exploit, any of the content, in whole or in part except as provided in these Terms. | Вы не можете публиковать, изменять, передавать, участвовать в передаче или продаже, создавать производные продукты или каким-либо образом использовать любое содержание, целым или части, за исключением случаев, предусмотренных настоящими Условиями. |
shall transmit the warrant to any State where the person may be located, along with a request for the provisional arrest, or arrest and [surrender, transfer, extradition] of the person under Part 9. | передает ордер любому государству, в котором может находиться данное лицо, вместе с просьбой о временном аресте или аресте и [предоставлении в распоряжение, передаче, выдаче] этого лица в соответствии с Частью 9. |
Unless otherwise indicated for a particular Service, any communications or material of any kind that you e-mail or otherwise transmit through the Services, including information, data, questions, comments or suggestions (your "Communications") will be treated as non-proprietary and non-confidential. | Easy-Forex предоставляет вам неисключительную, не подлежащую передаче, ограниченную лицензию на доступ к Веб-сайту и пользование его услугами (в дальнейшем - "Лицензия"). Эта Лицензия действует при условии постоянного выполнения вами условий настоящего Соглашения. |
The delegation must transmit the Committee's views to the President and Speaker. | Делегация должна довести мнения Комитета до сведения Президента и Спикера. |
The Expert Group, not being in a position to agree on a specific date for its next session, requested the secretariat to propose tentative dates for its next session, possibly in November 2013, and transmit them to the participants at the first opportunity. | Будучи не в состоянии согласовать конкретные сроки проведения своей следующей сессии, Группа экспертов поручила секретариату внести предложение об ориентировочных сроках ее проведения, возможно в ноябре 2013 года, и при первом же удобном случае довести эту информацию до сведения участников. |
Governments and River Commissions were invited to study the Informal Document No. 8 and transmit their comments, if any, to the secretariat by 15 July 2006, so that they could be brought to the attention of SC.. | Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить неофициальный документ Nº 8 и передать в секретариат до 15 июля 2006 года свои замечания, если таковые появятся, с тем чтобы их можно было довести до сведения SC.. |
Gabon can transmit the statutory provisions set out in the regulations of the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) and the Central African Banking Commission (COBAC), which are supra-national laws. | Габон может довести до сведения Комитета нормативные положения, содержащиеся в регламентах Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) и Центральноафриканской банковской комиссии (ЦАБАК), которые имеют силу национальных законов. |
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic. | Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи. |
Satellites used for meteorological and optically based resource monitoring functions, as well as those used for imaging intelligence and early warning of missile launches, will all use optical systems with apertures of various sizes, and transmit large quantities of data when sensing. | Что касается спутников, используемых в метеорологии и для оптических наблюдений за ресурсами, а также используемых для видовой разведки и раннего обнаружения пусков ракет, то все они будут использовать оптические системы с различной апертурой и транслировать значительные объемы данных при зондировании. |
They are also required to operate strictly within the terms which govern transmission i.e. they can only transmit radio or television programmes or cable channels meant for mature audiences to the intended audiences. | К ним также предъявляется требование строго соблюдать условия, регламентирующие трансляцию, то есть они могут транслировать радио- или телевизионные программы или программы кабельного телевидения, предназначенные для взрослой, только этой аудитории. |
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. | Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю. |
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. | Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю. |
Everyone has the freedom to seek, acquire, transmit, compile and disseminate information by lawful means. | Каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию. |
There was a special law guaranteeing freedom of access to information, which provided for the right of citizens to seek, obtain, study, transmit and disseminate information. | Существует отдельный закон, гарантирующий свободу доступа к информации и предусматривающий право граждан искать, получать, изучать, препровождать и распространять информацию. |
By visiting this website, you agree not to post, publish, transmit or communicate messages that might involve a criminal offence or that could cause any kind of damage to Cirque du Soleil. | Посещая настоящий сайт, вы соглашаетесь не размещать, не публиковать, не передавать и не распространять сообщения, которые могут носить преступный характер или причинить какой-либо вред Cirque du Soleil. |
You may browse our site for information, but you may not revise or distribute, transmit or modify our contents without written permission. | На нашем сайте вы можете производить поиск информации, но не имеете права изменять, распространять, передавать или модифицировать его содержимое без нашего письменного разрешения. |
You are not allowed to reproduce, distribute, transmit, or adapt any part of this site, without the written permission of Rokas. | Запрещено перепечатывать, распространять, передавать, адаптировать информацию, размещенную на этом сайте, без предварительного письменного разрешения юридической компании Rokas. |
The stations will transmit data to the International Data Centre to be established in Vienna. | Со станций информация будет передаваться в Международный центр по обработке данных, который будет создан в Вене. |
Consequently, whatever her age, a woman is considered to be a symbol of wisdom, which she must transmit from generation to generation. | Это свидетельствует о том, что независимо от своего возраста женщина рассматривается как символ мудрости, которая должна передаваться от поколения к поколению. |
2.4 Number of fixed-line telephones, which can transmit data at the rate of 32Kbps, in a community | 2.4 Число стационарных телефонов, с которых могут передаваться данные при скорости 32 кбит/с в масштабе отдельной общины |
Institutions shall submit such forms to the relevant oversight or supervisory bodies, if they consider a transaction to be suspicious, and simultaneously transmit copies of the reports submitted under this article to UIF, as required under this Act or under this article... | Учреждения назначают специальных сотрудников для ведения и обновления указанных в настоящем законе документов и формуляров... Все предусмотренные настоящим законом документы и сообщения могут храниться и передаваться в документальной или электронной форме... |
Athletes should know about how HIV can be transmitted, how it does not transmit and how HIV can be prevented. | «Спортсмены должны знать о том, как ВИЧ может передаваться, как он не передается и как его можно предупредить. |
"Hydrogeology" describes the ability of the aquifer to store, transmit and discharge groundwaters. | В "гидрогеологии" описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды. |
There is no evidence that the leech can transmit disease. | Достоверно не доказано, что клопы способны переносить заболевания. |
The non-printing area is treated to attract water and thus reject ink. The printing area is treated to receive and transmit ink to the surface to be printed. | Пробельный участок подвергается обработке, чтобы притягивать воду и соответственно отталкивать краску, а зона печатающих элементов - чтобы принимать и переносить краску на воспринимающую поверхность. |
It helps the red blood cells transmit oxygen. | Помогает красным кровяным тельцам переносить кислород. |
And a North Atlantic right whale can transmit across hundreds of miles. | Горбатый кит может передавать звук через целый океан. |
A humpback can transmit a sound across a whole ocean. | Горбатый кит может передавать звук через целый океан. |
As it melts, it'll transmit audio to your cell phone frequency. | Тая, он будет передавать звук на твой сотовый. |
However, at this time the sound was far too distorted to be commercially practical, although as a test this did show that with further refinements it would become possible to effectively transmit sounds by radio. | Качество звука было сильно искажённым и непригодным для практической коммерции, но как тестовое испытание эта передача показала, что после технических доработок скоро будет вполне возможно передавать звук с помощью радиосигнала. |