Английский - русский
Перевод слова Transmit

Перевод transmit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передавать (примеров 209)
A transmitter must not transmit data faster than the receiver can interpret the data, and it must make sure that there are sufficient gaps between edges for them not to overtake each other on pads. Передатчик не должен передавать данные быстрее, чем получатель может интерпретировать данные, и он должен убедиться, что имеются достаточные промежутки между границами, чтобы они не обгоняли друг друга.
Centralize and transmit in the required form, within the required time frame and in accordance with the required modalities, information on suspicious operations and respond to any requests for transmittal of documents or information made by the Unit. обобщать и передавать в установленной форме, в установленные сроки и установленные способом сведения обо всех подозрительных операциях и выполнять все просьбы Отдела о предоставлении документов или информации.
And this particular set here can transmit something of the order of three to five terabits per second. Данный образец может передавать данные порядка от трёх до пяти терабит в секунду.
Ms. Gabr asked whether there was any prospect of withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention, so that Jordanian women married to non-Jordanians could transmit their nationality to their children. Г-жа Габр интересуется перспективами снятия оговорки к пункту 2 статьи 9 Конвенции, с тем чтобы иорданские женщины, выходя замуж за иностранных подданных, могли передавать детям свое гражданство.
The archive of the USM-8 base unit enables to create and save testing results and settings. It also enables to select them and transmit archived information (from PC) into external media. Архив базового блока УСМ-8 позволяет создавать и хранить результаты контроля и установленные настройки, а также, осуществлять в последующем их выборку и передавать данные архива (из компьютера) на внешний носитель.
Больше примеров...
Передать (примеров 129)
Mr President. Perhaps you should transmit a planetary distress signal, while we still have time. Мистер президент, вы, возможно, должны передать планетарный сигнал бедствия... пока у нас еще есть время.
Training seminars were planned so that the participants could transmit the knowledge obtained to the whole staff. Проведение семинаров по профессиональной подготовке планировалось таким образом, чтобы их участники могли передать полученные знания всему персоналу.
Given the complicated technical nature of the subject, the TIRExB invited its members to scrutinize thoroughly the example and transmit their written comments, if any, to the TIR secretariat by 19 December 2003 at the latest. С учетом сугубо технического характера данного вопроса ИСМДП просил своих членов тщательно изучить этот образец и передать свои письменные замечания, если они будут сформулированы, в секретариат МДП не позднее 19 декабря 2003 года.
And these things, because we can copy and transmit them so easily, actually circulate within our culture a lot more like ideas than like physically instantiated objects. Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением.
Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances. Любой, кто принимался за чужую работу или пытался объяснить кому-нибудь свою, несмотря на подробные инструкции, не мог передать что он знает, что он интуитивно сделает при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Передачи (примеров 98)
Pursuant to the Directive, EU Member States were requested to enable electronic communication between business registers and transmit information to individual users in a standardized way, by means of identical content and interoperable technologies throughout the EU. Согласно этой директиве государства - члены ЕС обязаны обеспечить электронную связь между регистрами предприятий и применять стандартизированные способы передачи информации отдельным пользователям с помощью идентичного информационного наполнения и совместимых технологий в пределах ЕС.
At its fifty-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to report on further progress made to increase the capacity of the Economic Commission for Africa to communicate and transmit data electronically in the context of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря доложить в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов о дальнейшем прогрессе в деле наращивания потенциала Экономической комиссии для Африки в области обеспечения электронной связи и передачи данных.
The possibility of the IBCC using its electronic platform to establish, record and transmit Certificate of Origin data from source to point of potential Customs control at import, in order to eliminate the need for a paper document accompanying the goods. с) возможность использования МБТП своей электронной платформы для установления, регистрации и передачи данных, содержащихся в свидетельствах о происхождении, от источника в пункт потенциального таможенного контроля при въезде, с тем чтобы исключить необходимость использования бумажного документа, сопровождающего груз.
This feature was added, because some recent COM-ports don't support low transmit speed. Эту опцию пришлось ввести из-за того, что некоторые современные СОМ-порты не поддерживают низкие скорости передачи.
Limit criminalization of HIV to cases of intentional transmission, i.e., when a person who knows his or her HIV-positive status acts with the intention of transmitting HIV and does in fact transmit it. Ограничивать криминализацию ВИЧ случаями преднамеренной передачи, т.е. ситуациями, когда лицо, знающее о своем ВИЧ-позитивном статусе, действует с целью распространения ВИЧ и действительно распространяет его.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 48)
Unfortunately, experience shows that some of the current data is so unreliable that WHO will not transmit it to the Division. К сожалению, как показывает опыт, некоторые из имеющихся в настоящее время данных настолько ненадежны, что ВОЗ не будет препровождать их Отделу.
Others considered that the Secretary-General could transmit information to the Security Council, which could, for example, bring a case before the International Criminal Court. Другие участники сочли, что Генеральный секретарь мог бы препровождать информацию Совету Безопасности, который мог бы, например, обращаться в Международный уголовный суд.
He could not enter into the substance of the matter, but his mandate was to receive reports from credible sources within the community of non-governmental organizations and transmit the information. Он не может вдаваться в подробности, но его мандат заключается в том, чтобы получать сообщения из надежных источников в сообществе неправительственных организаций и препровождать соответствующую информацию.
To request that the OAS Secretary General present a quarterly written report on the execution of this resolution to the Permanent Council and transmit it also to the United Nations Secretary-General, the international financial institutions, and the Governments of the member and permanent observer States. Просить Генерального секретаря ОАГ представлять Постоянному совету на ежеквартальной основе письменные доклады об осуществлении настоящей резолюции и препровождать их также Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, международным финансовым учреждениям и правительствам государств-членов и государств, имеющих статус постоянных наблюдателей.
Applications made in Belgium for assistance abroad will be centralized by the SPF Justice which will have any necessary translations done and will transmit applications to the competent authority of the receiving State. Ходатайства, подаваемые в Бельгии с целью получения помощи за границей, будут направляться в ФГС юстиции, которая, в случае необходимости, будет обеспечивать требуемый перевод и препровождать их компетентным органам государства назначения.
Больше примеров...
Представить (примеров 43)
The Board requested that the CEO and the Representative of the Secretary-General transmit the proposed budget to the Budget Working Group 45 days prior to the Board's sixty-second session, in 2015. Правление просило ГАС и представителя Генерального секретаря представить предлагаемый бюджет Рабочей группе по бюджету за 45 дней до шестьдесят второй сессии Правления в 2015 году.
Article 106: Any trade union in dispute with employers must transmit its file of complaints to the appropriate labour inspector, signed by the officials of the trade union or, failing those, by more than half the workers party to the dispute. Статья 106: любой профсоюз в случае возникновения каких-либо разногласий с работодателем должен представить список своих претензий соответствующему инспектору по вопросам труда.
The Chairperson said that the delegation could transmit additional information in writing if they so wished. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что делегация сможет по своему усмотрению представить любую дополнительную информацию в письменной форме.
Please provide information on the efforts planned to withdraw discriminatory provisions of the 1978 Law on Togolese Nationality related to women's right to acquire, change, retain or transmit their nationality. Просьба представить информацию о планируемой работе по отмене дискриминационных положений Закона 1978 года о гражданстве Того, связанных с правом женщин приобретать, менять, сохранять или передавать гражданство.
Providing that the individual has exhausted all available domestic remedies, the Committee will receive the report and transmit it to the State concerned, which must submit an explanation to the Committee. При условии исчерпания данным лицом всех имеющихся внутренних средств правовой защиты Комитет получает сообщение и направляет его соответствующему государству, которое должно представить объяснение Комитету.
Больше примеров...
Направить (примеров 36)
The Party of origin should transmit the EIA documentation to the affected Party and receive comments; Сторона происхождения должна направить документацию по ОВОС затрагиваемой Стороне и получить замечания;
Article 13 The Committee shall draw up an annual work programme and transmit it to the Council, the European Parliament and the Commission by the end of October each year. До конца апреля каждого года совет должен создать отчет за предыдущий год и направить его государствам-членам и европейским органам власти.
Decided to develop and transmit a questionnaire to all Parties, in the official United Nations languages, to seek further information on the issues identified under paragraph 9 above. а) решил разработать и направить всем Сторонам вопросник на официальных языках Организации Объединенных Наций для получения дополнительной информации по вопросам, указанным в пункте 9 выше.
The Secretary-General should transmit the Guidelines to the heads of all relevant United Nations bodies and agencies, requesting that they be widely disseminated throughout the relevant programmes and activities of the bodies and agencies. Генеральному секретарю следует направить Руководящие принципы руководителям всех соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций с просьбой широко распространить их в рамках соответствующих программ и видов деятельности этих органов и учреждений.
(c) Transmit its implementation plan to the Conference of the Parties within [one] [three] year[s] of the date on which [this Convention enters into force for it] [it submits its notification to the Secretariat]; с) направить свой план осуществления Конференции Сторон в течение [одного года] [трех лет] с даты [вступления в силу настоящей Конвенции для этой Стороны] [представления ею уведомления в секретариат];
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
All inmates may file individual complaints and requests through the Director-General's representative in the centre, who must compile and transmit them to the Directorate and follow them up. Любой заключенный может подавать свои личные жалобы и прошения представителю начальника Главного управления по предупреждению преступности и социальной реадаптации в данном учреждении, который должен принимать и направлять их в Главное управление, а также принимать по ним необходимые меры .
Its role is to record offences, collect evidence, identify criminals, compile files and transmit them to the courts, and assist in enforcing court decisions. Ей поручено констатировать совершение противоправных деяний, производить сбор доказательств, устанавливать личность виновных, возбуждать уголовные дела, направлять их в органы юстиции и оказывать помощь в исполнении судебных постановлений.
With regard to the proposal that information could be provided through non-governmental organizations, Article 73 of the Charter clearly indicates that the administering Powers should transmit information on the Territories to the Committee. Что же касается поправки о возможности представлять информацию через неправительственные организации, то статья 73 Устава ясно указывает, что информацию по территориям следует направлять в Комитет управляющим державам.
First, the State party may transmit a written response to the list of issues and questions but decide not to send a delegation. Во-первых, государство-участник может препроводить письменный ответ на список тем и вопросов, однако принять решение не направлять делегацию.
Transmit timely responses to the Secretariat regarding consent to import listed chemicals (art. 10.2, 10.4, 10.5) Своевременно направлять секретариату ответы относительно разрешений на импорт химических веществ, включенных в список (п. 2, 4 и 5 ст. 10)
Больше примеров...
Передачу (примеров 32)
The State protects the rights of all persons to seek, obtain, research, produce, transmit and disseminate information. Государство защищает права каждого на поиск, получение, исследование, производство, передачу и распространение информации.
All other forms transmit these resources independently. Все остальные формы предполагают раздельную передачу этих ресурсов.
Furthermore, risk of contagious spreading of financial crisis is high, as market prices can also transmit shocks rapidly from one market to another. Кроме того, высока вероятность массового распространения финансового кризиса, поскольку рыночные цены могут обеспечивать быструю передачу финансовых потрясений от одного рынка к другому.
Together with other branches of the Ministry of Internal Affairs responsible for carrying out an integrated technical policy, is developing and introducing integrated information technology and a common automated data-processing system to monitor and transmit information on issues that fall within the scope of the Migration Service разрабатывает и внедряет совместно с другими подразделениями МВД, отвечающими за проведение единой технической политики, единую информационную технологию и единую автоматизированную систему обработки информации, обеспечивающую мониторинг и передачу информации по вопросам, отнесенным к компетенции МС МВД.
I should be grateful if you would transmit this letter of application and the declaration to the Presidents of the Security Council and the General Assembly as soon as possible. Буду признателен за скорейшую передачу настоящего письма с заявлением о приеме в члены и декларации председателям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Передаче (примеров 16)
Senior citizens also participate in district intergenerational activities to promote moral values and transmit cultural values to the younger generation. Пожилые люди также участвуют в окружных межпоколенческих мероприятиях по привитию моральных ценностей и передаче культурных ценностей молодому поколению.
The ability to receive, appropriate, transmit and exchange information through electronic networks had become essential for the health of economies and civil societies. Способность к получению, усвоению, передаче информации и обмену ею с использованием средств ее передачи в электронной форме приобрела важное значение для здорового состояния экономики и гражданского общества.
UN Radio/Geneva made arrangements to receive, record and transmit within the Palais des Nations the major developments at United Nations Headquarters concerning the attack, including remarks by the Secretary-General and members of the Security Council. Радиостанция Организации Объединенных Наций в Женеве договорилась о получении, записи и передаче во Дворце Наций материала об основных событиях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, касающихся этого нападения, в том числе выступлений Генерального секретаря и членов Совета Безопасности.
Closer linkages between countries and regions would facilitate information and knowledge transfer, increase productivity and improve living standards, but would also transmit shocks and disruptions. Более тесные связи между странами и регионами будут содействовать передаче информации и знаний, повышению производительности и улучшению условий жизни, однако они будут также средством передачи последствий катаклизмов и кризисов.
Unless otherwise indicated for a particular Service, any communications or material of any kind that you e-mail or otherwise transmit through the Services, including information, data, questions, comments or suggestions (your "Communications") will be treated as non-proprietary and non-confidential. Easy-Forex предоставляет вам неисключительную, не подлежащую передаче, ограниченную лицензию на доступ к Веб-сайту и пользование его услугами (в дальнейшем - "Лицензия"). Эта Лицензия действует при условии постоянного выполнения вами условий настоящего Соглашения.
Больше примеров...
Довести (примеров 4)
The delegation must transmit the Committee's views to the President and Speaker. Делегация должна довести мнения Комитета до сведения Президента и Спикера.
The Expert Group, not being in a position to agree on a specific date for its next session, requested the secretariat to propose tentative dates for its next session, possibly in November 2013, and transmit them to the participants at the first opportunity. Будучи не в состоянии согласовать конкретные сроки проведения своей следующей сессии, Группа экспертов поручила секретариату внести предложение об ориентировочных сроках ее проведения, возможно в ноябре 2013 года, и при первом же удобном случае довести эту информацию до сведения участников.
Governments and River Commissions were invited to study the Informal Document No. 8 and transmit their comments, if any, to the secretariat by 15 July 2006, so that they could be brought to the attention of SC.. Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить неофициальный документ Nº 8 и передать в секретариат до 15 июля 2006 года свои замечания, если таковые появятся, с тем чтобы их можно было довести до сведения SC..
Gabon can transmit the statutory provisions set out in the regulations of the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) and the Central African Banking Commission (COBAC), which are supra-national laws. Габон может довести до сведения Комитета нормативные положения, содержащиеся в регламентах Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) и Центральноафриканской банковской комиссии (ЦАБАК), которые имеют силу национальных законов.
Больше примеров...
Транслировать (примеров 6)
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic. Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
They are also required to operate strictly within the terms which govern transmission i.e. they can only transmit radio or television programmes or cable channels meant for mature audiences to the intended audiences. К ним также предъявляется требование строго соблюдать условия, регламентирующие трансляцию, то есть они могут транслировать радио- или телевизионные программы или программы кабельного телевидения, предназначенные для взрослой, только этой аудитории.
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that. Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю.
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю.
Больше примеров...
Распространять (примеров 16)
Everyone has the freedom to seek, acquire, transmit, compile and disseminate information by lawful means. Каждый обладает свободой законным путем искать, приобретать, передавать, составлять и распространять информацию.
In addition, the NPM should widely disseminate its Annual Reports, and transmit them to the SPT in accordance with Article 23 of the Optional Protocol. Кроме того, НПМ надлежит широко распространять свои ежегодные доклады и препровождать их в ППП в соответствии со статьей 23 Факультативного протокола.
According to article 15 of the Rights of the Child Act, all children have the right to seek, receive, transmit and disseminate any information necessary for their mental or physical development. Согласно статье 15 Закона "О правах ребенка", каждый ребенок имеет право искать, получать, передавать и распространять любую информацию, необходимую для его умственного и физического развития.
You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway.
VISITORS OR USERS ARE NOT PERMITTED TO MODIFY, DISTRIBUTE, PUBLISH, TRANSMIT OR CREATE DERIVATIVE WORKS OF ANY MATERIAL FOUND ON THIS SITE FOR ANY PUBLIC OR COMMERCIAL PURPOSES. ПОСЕТИТЕЛЯМ И ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИЗМЕНЯТЬ, РАСПРОСТРАНЯТЬ, ПУБЛИКОВАТЬ МАТЕРИАЛЫ САЙТА ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ ИЛИ КОММЕРЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ.
Больше примеров...
Передаваться (примеров 7)
The stations will transmit data to the International Data Centre to be established in Vienna. Со станций информация будет передаваться в Международный центр по обработке данных, который будет создан в Вене.
Consequently, whatever her age, a woman is considered to be a symbol of wisdom, which she must transmit from generation to generation. Это свидетельствует о том, что независимо от своего возраста женщина рассматривается как символ мудрости, которая должна передаваться от поколения к поколению.
2.4 Number of fixed-line telephones, which can transmit data at the rate of 32Kbps, in a community 2.4 Число стационарных телефонов, с которых могут передаваться данные при скорости 32 кбит/с в масштабе отдельной общины
Institutions shall submit such forms to the relevant oversight or supervisory bodies, if they consider a transaction to be suspicious, and simultaneously transmit copies of the reports submitted under this article to UIF, as required under this Act or under this article... Учреждения назначают специальных сотрудников для ведения и обновления указанных в настоящем законе документов и формуляров... Все предусмотренные настоящим законом документы и сообщения могут храниться и передаваться в документальной или электронной форме...
Under the Constitution, Bolivian women married to aliens could transmit their nationality to their husband and children; nationality could also be transmitted through adoption. Согласно конституции боливийские женщины, которые вышли замуж за иностранцев, могут передать свое гражданство мужу и детям; гражданство может передаваться также через усыновление или удочерение.
Больше примеров...
Препровождении (примеров 1)
Больше примеров...
Переносить (примеров 4)
"Hydrogeology" describes the ability of the aquifer to store, transmit and discharge groundwaters. В "гидрогеологии" описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды.
There is no evidence that the leech can transmit disease. Достоверно не доказано, что клопы способны переносить заболевания.
The non-printing area is treated to attract water and thus reject ink. The printing area is treated to receive and transmit ink to the surface to be printed. Пробельный участок подвергается обработке, чтобы притягивать воду и соответственно отталкивать краску, а зона печатающих элементов - чтобы принимать и переносить краску на воспринимающую поверхность.
It helps the red blood cells transmit oxygen. Помогает красным кровяным тельцам переносить кислород.
Больше примеров...
Передавать звук (примеров 4)
And a North Atlantic right whale can transmit across hundreds of miles. Горбатый кит может передавать звук через целый океан.
A humpback can transmit a sound across a whole ocean. Горбатый кит может передавать звук через целый океан.
As it melts, it'll transmit audio to your cell phone frequency. Тая, он будет передавать звук на твой сотовый.
However, at this time the sound was far too distorted to be commercially practical, although as a test this did show that with further refinements it would become possible to effectively transmit sounds by radio. Качество звука было сильно искажённым и непригодным для практической коммерции, но как тестовое испытание эта передача показала, что после технических доработок скоро будет вполне возможно передавать звук с помощью радиосигнала.
Больше примеров...
Переправлять (примеров 1)
Больше примеров...