Английский - русский
Перевод слова Transmit

Перевод transmit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передавать (примеров 209)
These data are confidential and the competent authority shall not transmit them to third parties. Эти сведения являются конфиденциальными, и компетентный орган не должен передавать их третьим сторонам.
I bet you could transmit over the NYPD frequency with that bad boy. Спорю, что с помощью этого малыша можно передавать на частотах полиции.
NFC devices are full-duplex-they are able to receive and transmit data at the same time. Устройства NFC в состоянии одновременно и получать, и передавать данные.
Could the committees transmit those complaints directly to the competent authorities? Or did they have to go through an intermediary who then decided whether or not to follow them up? И в этой связи могут ли комитеты передавать эти жалобы непосредственно компетентным властям, или для этого требуется участие какого-либо посредника, который может решить, нужно ли этой жалобе давать дальнейший ход.
Said remotely-operated transportation means makes it possible to dial telephone numbers and transmit, receive and reproduce audio/video data, thereby enabling said transportation means to be used as a wireless telephone/ videophone switchable to wireless (mobile) communication networks., Дистанционно управляемое транспортное средство позволяет осуществить набор телефонных номеров и передавать, получать и воспроизводить аудио/видео данные, что позволит использовать транспортное средство как беспроводной телефон/видеофои с возможностью подключения к сетям беспроводной (мобильной) связи.
Больше примеров...
Передать (примеров 129)
CLEPA was requested to revise the document and transmit it to the secretariat on time for its distribution as an official document for consideration at the next session. КСАОД было поручено пересмотреть этот документ и своевременно передать его в секретариат для распространения в качестве официального документа с целью обсуждения на следующей сессии.
The Working Party may wish to invite Governments to study the above texts and transmit their comments on them to the secretariat, so that it could consider the texts in detail at its twenty-seventh session in 2004. Рабочая группа, возможно, пожелает предложить правительствам изучить вышеуказанные тексты и передать свои замечания по ним в секретариат, с тем чтобы она могла подробно рассмотреть эти тексты на своей двадцать седьмой сессии в 2004 году.
It decided to keep this item on the agenda to look into possible ways to incorporate a gender-perspective into other aspects of its Programme of Work and activities. Governments would, meanwhile, transmit any relevant gender-specific transport data to the secretariat. page 19 Она решила сохранить данный пункт повестки дня для рассмотрения возможностей отражения гендерных аспектов в других элементах своей программы работы и деятельности; между тем правительства могли бы передать в секретариат любые соответствующие транспортные данные, относящиеся к гендерной проблематике.
I have to match the frequency of the vo'cume before I can transmit. Нужно определить частоту Вокъюма, чтобы сделать запись и передать её.
Any one of you who has taken someone else's job, or tried to give yours to someone else, no matter how detailed the manual, you cannot transmit what you know, what you will intuit under a certain set of circumstances. Любой, кто принимался за чужую работу или пытался объяснить кому-нибудь свою, несмотря на подробные инструкции, не мог передать что он знает, что он интуитивно сделает при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Передачи (примеров 98)
The growth of the Internet and web-based information has made dramatic changes in the ways that people communicate and use and transmit language. Распространение Интернета и размещаемой в нем информации приводит к радикальным изменениям в моделях общения, использования и передачи языков.
For this reason, there are no dedicated transmit and receive pairs, and consequently, crossover cables are never required for 1000BASE-T communication. Поэтому для передачи и приема нет необходимости использовать разделенные пары, и следовательно нет смысла использовать перекрестные кабели для 1000BASE-T.
However, these efforts need to be pursued and amplified in order to further transmit the ECE expertise to the country level, particularly by ensuring that the transboundary dimension of development is incorporated into the CCA/UNDAF processes conducted in the ECE region. Вместе с тем такие усилия необходимо продолжать и расширять в целях дальнейшей передачи опыта ЕЭК на страновом уровне, в частности путем обеспечения интеграции трансграничных аспектов развития в процессы ОАС и РПООНПР, осуществляемые в регионе ЕЭК.
The object of the Act is mainly to provide for the protection of the privacy rights of individuals in the light of developments in the techniques used to capture, transmit, and manipulate, record or store data relating to individuals. Цель этого Закона состоит главным образом в обеспечении защиты прав частных лиц на невмешательство в личную жизнь в свете развития технологий, используемых для перехвата, передачи, обработки, регистрации или хранения данных, касающихся частных лиц.
During operation only either the card or the IFD shall be in transmit mode. В том случае, если оба устройства работают в режиме передачи, карточка повреждена не будет.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 48)
Technical matters discussed at the expert level should be reported to the relevant parent body, which may transmit them to the Board as appropriate. Обсужденные на уровне экспертов технические вопросы должны докладываться соответствующему вышестоящему органу, который при необходимости может препровождать их Совету.
The Committee may transmit information to the secretariats of other international environmental agreements for consideration in accordance with their applicable procedures on compliance. Комитет может препровождать секретариатам других международных природоохранных соглашений информацию для рассмотрения в соответствии с применяющимися ими процедурами обеспечения соблюдения.
One delegation stated that, together with its findings, the Committee should only transmit "relevant" comments and recommendations to the State party concerned. Одна делегация заявила, что вместе со своими выводами Комитет должен препровождать соответствующему государству-участнику лишь "относящиеся к делу" комментарии и рекомендации.
The reading my delegation makes at this point a priori is that the Committee should not transmit any draft decision to the Council before the procedure is concluded and appropriately ended. В данный момент наша делегация априори считает, что Комитет не должен препровождать Совету никакого проекта решения, пока не будут соблюдены процедурные требования и не будет завершено рассмотрение в установленном порядке».
Applications made in Belgium for assistance abroad will be centralized by the SPF Justice which will have any necessary translations done and will transmit applications to the competent authority of the receiving State. Ходатайства, подаваемые в Бельгии с целью получения помощи за границей, будут направляться в ФГС юстиции, которая, в случае необходимости, будет обеспечивать требуемый перевод и препровождать их компетентным органам государства назначения.
Больше примеров...
Представить (примеров 43)
She reminded the delegation that it could transmit in writing any replies to questions concerning which it did not have the necessary information to hand. Она напоминает делегации Эфиопии о возможности представить в письменном виде ответы на вопросы, по которым делегация не располагает необходимой информацией.
The Chairperson said that the delegation could transmit additional information in writing if they so wished. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что делегация сможет по своему усмотрению представить любую дополнительную информацию в письменной форме.
Please provide information on the efforts planned to withdraw discriminatory provisions of the 1978 Law on Togolese Nationality related to women's right to acquire, change, retain or transmit their nationality. Просьба представить информацию о планируемой работе по отмене дискриминационных положений Закона 1978 года о гражданстве Того, связанных с правом женщин приобретать, менять, сохранять или передавать гражданство.
The reviewers should make the report available to the State under review and transmit a copy to UNODC for use by the Conference (United Kingdom). Проводившие обзор эксперты должны представить доклад государству, являвшемуся объектом обзора, и препроводить один экземпляр доклада ЮНОДК для использования Конференцией (Соединенное Королевство).
Governments and River Commissions were invited to comment on the draft standard and transmit their proposals on its possible modification annexed to it, as adopted by the Central Commission for the Navigation of the Rhine. Правительствам и речным комиссиям было предложено представить свои замечания по проекту Стандарта и возможные предложения по его изменению.
Больше примеров...
Направить (примеров 36)
On completion of their operations, they must transmit directly to the chief prosecutor the original as well as certified copies of all their reports and relevant records and documents [...]. По завершении принимаемых ими мер они обязаны направить непосредственно прокурору оригинал составленных ими протоколов с приложением соответствующей заверенной копии и всех связанных с ними актов и документов... .
Mr. MAVROMMATIS proposed that the word "transmit" in the third line of paragraph 1 be deleted and replaced by the words: "take such action as it deems appropriate including the transmission...". Г-н МАВРОММАТИС предлагает убрать слово «направить» в третьей строке пункта 1 и заменить его на «предпринять действия, которые считает целесообразными, в том числе...».
On completion of their operations, they shall transmit directly to him the original of the reports they have prepared together with a certified copy and all pertinent records and documents; the objects seized shall be made available to him . По завершении принимаемых ими мер они обязаны направить непосредственно прокурору оригинал составленных ими протоколов с приложением соответствующей заверенной копии и всех связанных с ними актов и документов, а также предоставить в его распоряжение изъятые предметы .
Thus, the Working Party was unable to adopt its draft agreed conclusions concurring with the UNCTAD Biennial Programme Plan and recommending that the Trade and Development Board transmit its decision on the report of the Working Party to the UNCTAD Secretary-General. Таким образом, Рабочая группа не смогла принять проект своих согласованных выводов, одобряющий двухгодичный план по программам ЮНКТАД и рекомендующий Совету по торговле и развитию направить свое решение по докладу Рабочей группы Генеральному секретарю ЮНКТАД.
The Secretary-General should transmit the Guidelines to the heads of all relevant United Nations bodies and agencies, requesting that they be widely disseminated throughout the relevant programmes and activities of the bodies and agencies. Генеральному секретарю следует направить Руководящие принципы руководителям всех соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций с просьбой широко распространить их в рамках соответствующих программ и видов деятельности этих органов и учреждений.
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
In the exercise of those functions, the institutions may seek conciliation or issue binding decisions, hear any complaints or petitions or transmit them, inform the party of available remedies and promote access to them. При осуществлении этих функций учреждения могут стремиться к примирению сторон или выносить обязательные для исполнения решения, заслушивать любые жалобы или заявления или направлять их другому компетентному органу, уведомлять стороны об имеющихся средствах правовой защиты и содействовать получению доступа к ним.
With regard to the proposal that information could be provided through non-governmental organizations, Article 73 of the Charter clearly indicates that the administering Powers should transmit information on the Territories to the Committee. Что же касается поправки о возможности представлять информацию через неправительственные организации, то статья 73 Устава ясно указывает, что информацию по территориям следует направлять в Комитет управляющим державам.
In addition, the Government had requested that public prosecutors' offices transmit each month a document detailing racist and anti-religious offences. Наряду с этим правительство поручило органам прокуратуры направлять ему ежемесячные сводки с подробной информацией о правонарушениях с расистской и антирелигиозной подоплекой.
In the project's second phase a program will be developed that will enable those required to report to UIF to enter data directly, generate SRTs and transmit them to the Unit via the Internet. На втором этапе планируется осуществить программу, которая позволит субъектам, обязанным представлять сообщения в ГФИ, вводить данные непосредственно, заполнять СПО и направлять их Группе через Интернет.
Transmit timely responses to the Secretariat regarding consent to import listed chemicals (art. 10.2, 10.4, 10.5) Своевременно направлять секретариату ответы относительно разрешений на импорт химических веществ, включенных в список (п. 2, 4 и 5 ст. 10)
Больше примеров...
Передачу (примеров 32)
If the transmission is successful, the message is removed from the transmit queue. Если сообщение было передано без ошибок, оно удаляется из очереди на передачу.
Furthermore, risk of contagious spreading of financial crisis is high, as market prices can also transmit shocks rapidly from one market to another. Кроме того, высока вероятность массового распространения финансового кризиса, поскольку рыночные цены могут обеспечивать быструю передачу финансовых потрясений от одного рынка к другому.
In Thailand, the 2007 Computer Crimes Act imposes liability upon intermediaries that transmit or host third-party content and content authors themselves. В Таиланде Закон от 2007 года о преступлениях, связанных с использованием компьютеров, возлагает ответственность на посредников за передачу или размещение контента третьих сторон, а также на самих авторов контента.
States have the responsibility not only to take proactive measures to educate individuals about human rights but also to ensure that those institutions that frame every individual's outlook transmit values that are consistent with international human rights standards. Государство обязано не только принимать действенные меры по предоставлению каждому образования в области прав человека, но и обеспечивать, чтобы институты, формирующие мировоззрение человека, осуществляли передачу ценностей, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
The as supply system computer will evaluate and transmit the gaseous fuel system related diagnostic signals and store status history. Компьютер системы газопитания будет производить оценку и передачу диагностических сигналов, касающихся системы газопитания, и в нем будет храниться касающаяся топлива информация.
Больше примеров...
Передаче (примеров 16)
Women and men may transmit their nationality to their children on an equal footing. Женщины и мужчины имеют равные права по передаче гражданства своим детям.
UNCTAD must build on its own rich experience and sharpen its capacity to generate and transmit knowledge about development policies. ЮНКТАД должен строить свою работу с учетом своего собственного богатого опыта и отрабатывать свои механизмы по накоплению и передаче знаний, касающихся политики в области развития.
The ability to receive, appropriate, transmit and exchange information through electronic networks had become essential for the health of economies and civil societies. Способность к получению, усвоению, передаче информации и обмену ею с использованием средств ее передачи в электронной форме приобрела важное значение для здорового состояния экономики и гражданского общества.
Indicator: Number of parties receiving support, facilitated by the Secretariat or the Convention regional or coordinating centres, for their efforts to generate, provide, collect, transmit or use information and data required under Article 13. Показатель: число Сторон, получающих поддержку, благодаря содействию секретариата или региональных либо координационных центров Конвенции, за их усилия по выработке, представлению, сбору, передаче или использованию данных или информации, в соответствии с требованиями статьи 13.
Broadly drawn and applied exposure and transmission laws may be construed to apply to women who transmit HIV to a child during pregnancy, leaving women at further risk of prosecution. Общие формулировки и расширительное толкование законов об опасности заражения и передаче инфекции создают дополнительный риск преследования для женщин, которые передают ВИЧ ребенку во время беременности.
Больше примеров...
Довести (примеров 4)
The delegation must transmit the Committee's views to the President and Speaker. Делегация должна довести мнения Комитета до сведения Президента и Спикера.
The Expert Group, not being in a position to agree on a specific date for its next session, requested the secretariat to propose tentative dates for its next session, possibly in November 2013, and transmit them to the participants at the first opportunity. Будучи не в состоянии согласовать конкретные сроки проведения своей следующей сессии, Группа экспертов поручила секретариату внести предложение об ориентировочных сроках ее проведения, возможно в ноябре 2013 года, и при первом же удобном случае довести эту информацию до сведения участников.
Governments and River Commissions were invited to study the Informal Document No. 8 and transmit their comments, if any, to the secretariat by 15 July 2006, so that they could be brought to the attention of SC.. Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить неофициальный документ Nº 8 и передать в секретариат до 15 июля 2006 года свои замечания, если таковые появятся, с тем чтобы их можно было довести до сведения SC..
Gabon can transmit the statutory provisions set out in the regulations of the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) and the Central African Banking Commission (COBAC), which are supra-national laws. Габон может довести до сведения Комитета нормативные положения, содержащиеся в регламентах Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) и Центральноафриканской банковской комиссии (ЦАБАК), которые имеют силу национальных законов.
Больше примеров...
Транслировать (примеров 6)
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic. Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
They are also required to operate strictly within the terms which govern transmission i.e. they can only transmit radio or television programmes or cable channels meant for mature audiences to the intended audiences. К ним также предъявляется требование строго соблюдать условия, регламентирующие трансляцию, то есть они могут транслировать радио- или телевизионные программы или программы кабельного телевидения, предназначенные для взрослой, только этой аудитории.
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that. Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю.
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю.
Больше примеров...
Распространять (примеров 16)
The right to freedom of opinion and expression includes the freedom for minority and excluded groups to give, receive and transmit information. Право на свободу мнений и их свободное выражение включает свободу групп меньшинств и групп, находящихся в условиях социального отчуждения, передавать, получать и распространять информацию.
You may not modify, distribute, transmit or publicly display any of the information. Вы не можете изменять, распространять, передавать или обнародовать какую-либо часть данной информации.
In addition, the NPM should widely disseminate its Annual Reports, and transmit them to the SPT in accordance with Article 23 of the Optional Protocol. Кроме того, НПМ надлежит широко распространять свои ежегодные доклады и препровождать их в ППП в соответствии со статьей 23 Факультативного протокола.
You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway.
VISITORS OR USERS ARE NOT PERMITTED TO MODIFY, DISTRIBUTE, PUBLISH, TRANSMIT OR CREATE DERIVATIVE WORKS OF ANY MATERIAL FOUND ON THIS SITE FOR ANY PUBLIC OR COMMERCIAL PURPOSES. ПОСЕТИТЕЛЯМ И ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИЗМЕНЯТЬ, РАСПРОСТРАНЯТЬ, ПУБЛИКОВАТЬ МАТЕРИАЛЫ САЙТА ДЛЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ ИЛИ КОММЕРЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ.
Больше примеров...
Передаваться (примеров 7)
It is crucial to guarantee sufficient donor screening so that organs that may transmit incurable infections, such as hepatitis and HIV, may be excluded prior to transplantation. Исключительно важно гарантировать соответствующий отбор доноров, с тем чтобы исключить возможность пересадки органов, через которые при трансплантации могут передаваться такие неизлечимые инфекционные заболевания, как гепатит и ВИЧ.
Consequently, whatever her age, a woman is considered to be a symbol of wisdom, which she must transmit from generation to generation. Это свидетельствует о том, что независимо от своего возраста женщина рассматривается как символ мудрости, которая должна передаваться от поколения к поколению.
2.4 Number of fixed-line telephones, which can transmit data at the rate of 32Kbps, in a community 2.4 Число стационарных телефонов, с которых могут передаваться данные при скорости 32 кбит/с в масштабе отдельной общины
Institutions shall submit such forms to the relevant oversight or supervisory bodies, if they consider a transaction to be suspicious, and simultaneously transmit copies of the reports submitted under this article to UIF, as required under this Act or under this article... Учреждения назначают специальных сотрудников для ведения и обновления указанных в настоящем законе документов и формуляров... Все предусмотренные настоящим законом документы и сообщения могут храниться и передаваться в документальной или электронной форме...
Athletes should know about how HIV can be transmitted, how it does not transmit and how HIV can be prevented. «Спортсмены должны знать о том, как ВИЧ может передаваться, как он не передается и как его можно предупредить.
Больше примеров...
Препровождении (примеров 1)
Больше примеров...
Переносить (примеров 4)
"Hydrogeology" describes the ability of the aquifer to store, transmit and discharge groundwaters. В "гидрогеологии" описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды.
There is no evidence that the leech can transmit disease. Достоверно не доказано, что клопы способны переносить заболевания.
The non-printing area is treated to attract water and thus reject ink. The printing area is treated to receive and transmit ink to the surface to be printed. Пробельный участок подвергается обработке, чтобы притягивать воду и соответственно отталкивать краску, а зона печатающих элементов - чтобы принимать и переносить краску на воспринимающую поверхность.
It helps the red blood cells transmit oxygen. Помогает красным кровяным тельцам переносить кислород.
Больше примеров...
Передавать звук (примеров 4)
And a North Atlantic right whale can transmit across hundreds of miles. Горбатый кит может передавать звук через целый океан.
A humpback can transmit a sound across a whole ocean. Горбатый кит может передавать звук через целый океан.
As it melts, it'll transmit audio to your cell phone frequency. Тая, он будет передавать звук на твой сотовый.
However, at this time the sound was far too distorted to be commercially practical, although as a test this did show that with further refinements it would become possible to effectively transmit sounds by radio. Качество звука было сильно искажённым и непригодным для практической коммерции, но как тестовое испытание эта передача показала, что после технических доработок скоро будет вполне возможно передавать звук с помощью радиосигнала.
Больше примеров...
Переправлять (примеров 1)
Больше примеров...