Английский - русский
Перевод слова Transmit

Перевод transmit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передавать (примеров 209)
Air carriers must electronically transmit their passenger data within 15 minutes of a flight's departure. Воздушные перевозчики должны с помощью электронных средств передавать данные об их пассажирах в течение 15 минут с момента вылета.
Networks, clusters, business schools and business associations can help transmit the necessary information and enhance the capacity of developing-country enterprises to internationalize: Различные сети, объединения, бизнес-школы и ассоциации предпринимателей могут помогать передавать необходимую информацию и расширять возможности предприятий развивающихся стран для проведения интернационализации:
He utilized a microphone system that could transmit a signal to the camera and also store the audio signal within itself when the camera was out of range. Он использовал рекордер, который мог передавать сигнал на камеру, но также записывать для себя, когда камера была вне зоны действия.
Lastly, she asked whether the Jamaican Nationality (Amendment) Act clearly stated that a Jamaican woman married to a foreigner could transmit her nationality to her children. Наконец, она спрашивает, говорится ли в законе (с поправкой) о гражданстве Ямайки со всей определенностью о том, что женщины Ямайки, состоящие в браке с иностранными гражданами, могут передавать свое гражданство своим детям.
These newly trained individuals can then transmit knowledge or training to citizens within their own countries, while still having regular contact with their mentors wherever they might be geographically. Эти вновь подготовленные специалисты могут затем передавать знания или навыки гражданам своих стран, поддерживая при этом регулярный контакт со своими наставниками, где бы они ни находились.
Больше примеров...
Передать (примеров 129)
Training seminars were planned so that the participants could transmit the knowledge obtained to the whole staff. Проведение семинаров по профессиональной подготовке планировалось таким образом, чтобы их участники могли передать полученные знания всему персоналу.
It slowed down the system so much, it couldn't transmit the security footage. Это так замедлило работу системы, что та не смогла передать запись с камер.
The lyrics address what he later termed "the avalanche of thoughts that are so hard to write down or say or transmit". По выражению Джорджа это песня о «потоке мыслей, которые так трудно записать, выразить или передать» (англ. about the avalanche of thoughts that are so hard to write down or say or transmit).
In his autobiography, I, Me, Mine, Harrison says that "I Want to Tell You" addresses "the avalanche of thoughts that are so hard to write down or say or transmit". По словам самого Харрисона: «Песня "I Want to Tell You" - о лавине мыслей, которые бывает так трудно записать, высказать или передать».
Transmit normal life signs. Передать нормальные признаки жизни!
Больше примеров...
Передачи (примеров 98)
The Committee stresses that increased capacity to communicate and transmit data electronically could improve efficiency and productivity and reduce costs for travel of staff and pouch services. Комитет подчеркивает, что расширение возможностей в области электронной связи и передачи данных могло бы повысить эффективность и производительность работы и уменьшить расходы на поездки персонала и дипломатическую почту.
The United Nations is rapidly expanding the use of electronic and digital technologies to create, capture, transmit, manage and store records securely in electronic or digital formats. Организация Объединенных Наций стремительно расширяет практику использования электронных и цифровых технологий для создания, запоминания, передачи, организации и хранения защищенной документации в электронном и цифровом форматах.
To convene in Moscow by 7 July 1997 the first meeting of the Commission on National Reconciliation to discuss and transmit for consideration by the Parliament of Tajikistan the draft of the General Amnesty Act; Созвать в Москве до 7 июля 1997 года первое заседание Комиссии по национальному примирению для обсуждения и передачи на рассмотрение Парламента Таджикистана проект Закона о всеобщей амнистии;
It also stressed that it is important that Contracting Parties, if at all possible, transmit data in electronic form with a view to ensuring efficient and timely transmission and processing of data. Он также подчеркнул важность того, чтобы Договаривающиеся стороны по возможности передавали данные в электронной форме в целях обеспечения их эффективной и своевременной передачи и обработки.
Since 1994 a satellite simulator is included allowing individual measurement of the difference of the transmit and receive delays in conjunction with each time transfer measurement. С 1994 года к экспериментам подключен спутниковый имитатор, позволяющий проводить замеры различия в задержке передачи и получения сигналов в сочетании с замером в каждом случае времени, затраченном на передачу сигнала.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 48)
Venezuela noted that the Committee should not transmit its recommendations to "other States parties". Венесуэла отметила, что Комитету не следует препровождать свои рекомендации "другим государствам-участникам".
It should, however, transmit the Committee's concluding comments to Parliament, since they often called for changes to legislation. Вместе с тем, оно должно препровождать заключительные замечания Комитета парламенту, поскольку в них часто содержится призыв к внесению изменений в действующее законодательство.
Moreover, the secretariat should transmit prior to the session to the relevant States parts of the reports of the special procedures that contain specific references to those States as well as information on the appeals and requests for information on individual cases. Кроме того, в преддверии сессии секретариату следует препровождать соответствующим государствам-участникам доклады специальных процедур, в которых непосредственно упоминаются эти государства, а также информацию об обращениях и просьбах о предоставлении информации по отдельным случаям.
In cases where officials other than those authorized to issue official receipts receive moneys intended for UNDP or UNOPS, they shall immediately transmit such moneys in full to the cashier or other official authorized to issue an official receipt. В случаях, когда денежные суммы, предназначенные для ПРООН или УОП ООН, получают не уполномоченные выдавать официальные расписки, а другие должностные лица, они должны незамедлительно препровождать такие денежные суммы в полном объеме кассиру или другому должностному лицу, уполномоченному выдавать официальную расписку.
(e) Transmit conclusions to the chairs of relevant sanctions committees and to the International Criminal Court Prosecutor. ё) препровождать сделанные выводы председателям соответствующих комитетов по санкциям и Прокурору Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Представить (примеров 43)
The UIRR would transmit in due course relevant information. МСККП должен в свое время представить соответствующую информацию .
She would transmit an English translation of those provisions to the Committee. Г-жа Курсумба собирается представить эти положения в переводе на английский язык.
The expert from Japan was requested to revise, in cooperation with the experts from the Netherlands and from the United Kingdom, his proposals and transmit them to GRRF. Эксперту от Японии было предложено пересмотреть эти предложения в сотрудничестве с экспертами от Нидерландов и от Соединенного Королевства и представить их GRRF.
The Council invited the commission of inquiry to present its findings to the Council at its seventeenth session and recommended that the General Assembly transmit the outcome of the commission of inquiry to all relevant bodies. Совет предложил следственной комиссии представить свои выводы Совету на его семнадцатой сессии и рекомендовал Генеральной Ассамблее препроводить информацию о результатах работы следственной комиссии всем соответствующим органам.
Governments and River Commissions were invited to comment on the draft standard and transmit their proposals on its possible modification annexed to it, as adopted by the Central Commission for the Navigation of the Rhine. Правительствам и речным комиссиям было предложено представить свои замечания по проекту Стандарта и возможные предложения по его изменению.
Больше примеров...
Направить (примеров 36)
The Legislature insisted on proper procedures, namely, that the President's office transmit proposed legislation to the House. Легислатура потребовала соблюдения соответствующих процедур, т.е. канцелярия президента должна направить предлагаемый проект законодательства в палату.
If the Court does not make any request under the preceding paragraph, the requested State may transmit merely certified copies or photocopies of the documents. Если Суд не обращается с просьбой, о которой идет речь в предыдущей части настоящего пункта, запрашиваемое государство может направить лишь должным образом заверенные копии или фотокопии.
Following its decision, at the thirty-second session, to schedule the fourth periodic report of the United Kingdom for examination at the thirty-third session, the Committee asked the country rapporteurs to prepare a list of issues after the session and transmit it to the State party. После принятия на своей тридцать второй сессии решения запланировать рассмотрение четвертого периодического доклада Соединенного Королевства на тридцать третьей сессии Комитет просил докладчиков по стране подготовить перечень вопросов по окончании сессии и направить их соответствующему государству-участнику.
In October 2012, the Marshall Islands adopted a resolution requesting the parliament to approve the accession of the Marshall Islands to the BWC and requesting the Minister of Foreign Affairs to execute and transmit depositary letters and accession documents. В октябре 2012 года Маршалловы Острова приняли резолюцию, в которой парламенту предлагалось одобрить присоединение Маршалловых Островов к КБО, а министру иностранных дел - подготовить и направить письма депозитариям и документы о присоединении.
Requests the Secretariat to post the comments received from Parties and others on its website as soon as they are available and to compile and transmit those comments to the ninth meeting of the Conference of the Parties. просит секретариат разместить полученные от Сторон и других субъектов замечания на своем веб-сайте по мере их поступления и скомпилировать и направить эти замечания девятому совещанию Конференции Сторон.
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
It also agreed that the Secretariat should transmit the applications to the Open-ended Working Group for consideration at its next meeting. Она также приняла решение о том, что секретариату следует направлять заявки Рабочей группе открытого состава для рассмотрения на ее следующем совещании.
All inmates may file individual complaints and requests through the Director-General's representative in the centre, who must compile and transmit them to the Directorate and follow them up. Любой заключенный может подавать свои личные жалобы и прошения представителю начальника Главного управления по предупреждению преступности и социальной реадаптации в данном учреждении, который должен принимать и направлять их в Главное управление, а также принимать по ним необходимые меры .
Its role is to record offences, collect evidence, identify criminals, compile files and transmit them to the courts, and assist in enforcing court decisions. Ей поручено констатировать совершение противоправных деяний, производить сбор доказательств, устанавливать личность виновных, возбуждать уголовные дела, направлять их в органы юстиции и оказывать помощь в исполнении судебных постановлений.
The Special Rapporteur should examine the situation of trade in instruments used for torture in the course of his/her country visits and transmit communications to Governments concerning allegations of trade in security and law enforcement technology easily used for torture. Специальному докладчику следует изучать во время его/ее поездок в страны положение в области торговли орудиями, используемыми для совершения пыток, и направлять правительствам сообщения относительно заявлений по поводу торговли технологией, связанной с безопасностью и правоохранительной деятельностью, которая может быть легко использована для совершения пыток.
Transmit timely responses to the Secretariat regarding consent to import listed chemicals (art. 10.2, 10.4, 10.5) Своевременно направлять секретариату ответы относительно разрешений на импорт химических веществ, включенных в список (п. 2, 4 и 5 ст. 10)
Больше примеров...
Передачу (примеров 32)
States have the responsibility not only to take proactive measures to educate individuals about human rights but also to ensure that those institutions that frame every individual's outlook transmit values that are consistent with international human rights standards. Государство обязано не только принимать действенные меры по предоставлению каждому образования в области прав человека, но и обеспечивать, чтобы институты, формирующие мировоззрение человека, осуществляли передачу ценностей, соответствующих международным стандартам в области прав человека.
The ability of new technologies to store, transmit and copy information makes unauthorized copying and use a major area of concern. Способность новых технологий обеспечивать хранение, передачу и копирование информации порождает серьезные проблемы, связанные с не-санкционированным копированием.
Please note: It may take some time to securely transmit your reservation to the hotel. Обратите внимание, что на безопасную передачу информации о Вашем бронировании может потребоваться некоторое время.
In that context, distribution of audio-visual products would be negotiated with a view to obtaining market access commitments such as "Distribution of motion pictures and radio and TV programmes for licensing of rights to exhibit, transmit films and broadcast of TV and radio programmes". В этом контексте вопросы о распространении аудиовизуальных продуктов будут предметом переговоров с целью добиться обязательств в отношении доступа к рынкам, например касающихся "распространения кинофильмов и радио и телевизионных программ в рамках лицензирования прав на представление и демонстрацию фильмов и передачу телевизионных и радиопрограмм".
Tridents will be moving into position in about 45 minutes and we can still transmit on schedule. "Трайденты" выйдут на позицию через 45 минут, и мы все же сможем начать передачу по графику.
Больше примеров...
Передаче (примеров 16)
Senior citizens also participate in district intergenerational activities to promote moral values and transmit cultural values to the younger generation. Пожилые люди также участвуют в окружных межпоколенческих мероприятиях по привитию моральных ценностей и передаче культурных ценностей молодому поколению.
Indicator: Number of parties receiving support, facilitated by the Secretariat or the Convention regional or coordinating centres, for their efforts to generate, provide, collect, transmit or use information and data required under Article 13. Показатель: число Сторон, получающих поддержку, благодаря содействию секретариата или региональных либо координационных центров Конвенции, за их усилия по выработке, представлению, сбору, передаче или использованию данных или информации, в соответствии с требованиями статьи 13.
During the reporting period, the Registry received, considered and responded to numerous requests for assistance, including requests to question detained persons and protected witnesses, to vary protective measures of witnesses and to retrieve and transmit confidential material to national authorities. В течение отчетного периода Секретариат получил, рассмотрел и отреагировал на многочисленные запросы об оказании помощи, в том числе просьбы о проведении допроса задержанных и находящихся под защитой свидетелей, об изменении мер защиты свидетелей, а также о вычленении и передаче конфиденциальных материалов национальным властям.
The law that until 2005 governed the nationality of children discriminated against women, who could not transmit their nationality to their children as long as the father could be identified. Что касается гражданства ребенка, то закон, действовавший до 2005 года и содержавший дискриминационные положения в отношении женщины при передаче ею своего гражданства ребенку, если отец ребенка известен, был заменен на новый закон.
Closer linkages between countries and regions would facilitate information and knowledge transfer, increase productivity and improve living standards, but would also transmit shocks and disruptions. Более тесные связи между странами и регионами будут содействовать передаче информации и знаний, повышению производительности и улучшению условий жизни, однако они будут также средством передачи последствий катаклизмов и кризисов.
Больше примеров...
Довести (примеров 4)
The delegation must transmit the Committee's views to the President and Speaker. Делегация должна довести мнения Комитета до сведения Президента и Спикера.
The Expert Group, not being in a position to agree on a specific date for its next session, requested the secretariat to propose tentative dates for its next session, possibly in November 2013, and transmit them to the participants at the first opportunity. Будучи не в состоянии согласовать конкретные сроки проведения своей следующей сессии, Группа экспертов поручила секретариату внести предложение об ориентировочных сроках ее проведения, возможно в ноябре 2013 года, и при первом же удобном случае довести эту информацию до сведения участников.
Governments and River Commissions were invited to study the Informal Document No. 8 and transmit their comments, if any, to the secretariat by 15 July 2006, so that they could be brought to the attention of SC.. Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить неофициальный документ Nº 8 и передать в секретариат до 15 июля 2006 года свои замечания, если таковые появятся, с тем чтобы их можно было довести до сведения SC..
Gabon can transmit the statutory provisions set out in the regulations of the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) and the Central African Banking Commission (COBAC), which are supra-national laws. Габон может довести до сведения Комитета нормативные положения, содержащиеся в регламентах Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) и Центральноафриканской банковской комиссии (ЦАБАК), которые имеют силу национальных законов.
Больше примеров...
Транслировать (примеров 6)
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic. Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
Satellites used for meteorological and optically based resource monitoring functions, as well as those used for imaging intelligence and early warning of missile launches, will all use optical systems with apertures of various sizes, and transmit large quantities of data when sensing. Что касается спутников, используемых в метеорологии и для оптических наблюдений за ресурсами, а также используемых для видовой разведки и раннего обнаружения пусков ракет, то все они будут использовать оптические системы с различной апертурой и транслировать значительные объемы данных при зондировании.
They are also required to operate strictly within the terms which govern transmission i.e. they can only transmit radio or television programmes or cable channels meant for mature audiences to the intended audiences. К ним также предъявляется требование строго соблюдать условия, регламентирующие трансляцию, то есть они могут транслировать радио- или телевизионные программы или программы кабельного телевидения, предназначенные для взрослой, только этой аудитории.
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that. Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю.
Больше примеров...
Распространять (примеров 16)
They should transmit healthy and truthful information that upholds the moral standards and conceptions of justice in society. Они должны распространять нравственную и правдивую информацию, которая поддерживает в обществе моральные нормы и идеи справедливости.
The right to freedom of opinion and expression includes the freedom for minority and excluded groups to give, receive and transmit information. Право на свободу мнений и их свободное выражение включает свободу групп меньшинств и групп, находящихся в условиях социального отчуждения, передавать, получать и распространять информацию.
If properly educated, they can transmit clear messages to the surrounding society, especially youth. При правильной организации просвещения они могут распространять определенную информацию среди окружающего населения, особенно среди молодежи.
Fourth, the Information (Guarantees and Freedom of Access) Act regulates the media's handling of the exercise of the constitutional right freely and without hindrance to seek, obtain, study, transmit and disseminate information в-четвертых, в Законе "О принципах и гарантиях свободы информации", который регулирует отношения, возникающие в СМИ в ходе реализации конституционного права каждого свободно и беспрепятственно искать, получать, исследовать, передавать и распространять информацию;
You may browse our site for information, but you may not revise or distribute, transmit or modify our contents without written permission. На нашем сайте вы можете производить поиск информации, но не имеете права изменять, распространять, передавать или модифицировать его содержимое без нашего письменного разрешения.
Больше примеров...
Передаваться (примеров 7)
Consequently, whatever her age, a woman is considered to be a symbol of wisdom, which she must transmit from generation to generation. Это свидетельствует о том, что независимо от своего возраста женщина рассматривается как символ мудрости, которая должна передаваться от поколения к поколению.
2.4 Number of fixed-line telephones, which can transmit data at the rate of 32Kbps, in a community 2.4 Число стационарных телефонов, с которых могут передаваться данные при скорости 32 кбит/с в масштабе отдельной общины
Institutions shall submit such forms to the relevant oversight or supervisory bodies, if they consider a transaction to be suspicious, and simultaneously transmit copies of the reports submitted under this article to UIF, as required under this Act or under this article... Учреждения назначают специальных сотрудников для ведения и обновления указанных в настоящем законе документов и формуляров... Все предусмотренные настоящим законом документы и сообщения могут храниться и передаваться в документальной или электронной форме...
Under the Constitution, Bolivian women married to aliens could transmit their nationality to their husband and children; nationality could also be transmitted through adoption. Согласно конституции боливийские женщины, которые вышли замуж за иностранцев, могут передать свое гражданство мужу и детям; гражданство может передаваться также через усыновление или удочерение.
Athletes should know about how HIV can be transmitted, how it does not transmit and how HIV can be prevented. «Спортсмены должны знать о том, как ВИЧ может передаваться, как он не передается и как его можно предупредить.
Больше примеров...
Препровождении (примеров 1)
Больше примеров...
Переносить (примеров 4)
"Hydrogeology" describes the ability of the aquifer to store, transmit and discharge groundwaters. В "гидрогеологии" описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды.
There is no evidence that the leech can transmit disease. Достоверно не доказано, что клопы способны переносить заболевания.
The non-printing area is treated to attract water and thus reject ink. The printing area is treated to receive and transmit ink to the surface to be printed. Пробельный участок подвергается обработке, чтобы притягивать воду и соответственно отталкивать краску, а зона печатающих элементов - чтобы принимать и переносить краску на воспринимающую поверхность.
It helps the red blood cells transmit oxygen. Помогает красным кровяным тельцам переносить кислород.
Больше примеров...
Передавать звук (примеров 4)
And a North Atlantic right whale can transmit across hundreds of miles. Горбатый кит может передавать звук через целый океан.
A humpback can transmit a sound across a whole ocean. Горбатый кит может передавать звук через целый океан.
As it melts, it'll transmit audio to your cell phone frequency. Тая, он будет передавать звук на твой сотовый.
However, at this time the sound was far too distorted to be commercially practical, although as a test this did show that with further refinements it would become possible to effectively transmit sounds by radio. Качество звука было сильно искажённым и непригодным для практической коммерции, но как тестовое испытание эта передача показала, что после технических доработок скоро будет вполне возможно передавать звук с помощью радиосигнала.
Больше примеров...
Переправлять (примеров 1)
Больше примеров...