Английский - русский
Перевод слова Transmit

Перевод transmit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передавать (примеров 209)
If you use Google Chrome in incognito mode, it will not transmit any pre-existing cookies to sites that you visit. При использовании Google Chrome в режиме инкогнито браузер не будет передавать уже существующие файлы cookie на посещаемые вами сайты.
The Committee warned that this may lead to a situation of statelessness and urged the State party to review its legislation on the acquisition of nationality in order to ensure that both parents can transmit their citizenship to their children. Комитет предупредил, что это может вести к появлению безгражданства и настоятельно призвал государство-участника пересмотреть свое законодательство по вопросам гражданства, с тем чтобы обеспечить обоим родителям возможность передавать свое гражданство своим детям.
Assuming a device could be invented which would identify the quantum state of matter of an individual in one location and transmit that pattern to a distant location for reassembly, you would not have actually transported the individual. Полагая, что можно изобрести устройство, которое будет определять квантовое состояние вещества индивидуума в местоположении и передавать эту модель в отдаленное местоположение для повторной сборки, у тебя не будет фактически транспортированного индивидуума.
Receive and transmit messages by radio. получать и передавать радиосообщения;
You are not allowed to reproduce, distribute, transmit, or adapt any part of this site, without the written permission of Rokas. Запрещено перепечатывать, распространять, передавать, адаптировать информацию, размещенную на этом сайте, без предварительного письменного разрешения юридической компании Rokas.
Больше примеров...
Передать (примеров 129)
Under the Constitution, Bolivian women married to aliens could transmit their nationality to their husband and children; nationality could also be transmitted through adoption. Согласно конституции боливийские женщины, которые вышли замуж за иностранцев, могут передать свое гражданство мужу и детям; гражданство может передаваться также через усыновление или удочерение.
In general, organizations, through EDI, can transmit electronically formatted transaction data (for instance, orders, shipping notices, invoices and payments) to each other if they use an agreed-upon standard to structure the data. Как правило, организации с помощью ЭОД могут передать друг другу по электронным каналам форматированные данные о сделке (например, заказы, уведомления об отгрузке, счет-фактуры и платежи), если они используют для структурирования данных согласованный стандарт.
The United Nations system, particularly the Security Council, can collate those experiences and practices, examine and study them and transmit them in an institutionalized fashion. Система Организации Объединенных Наций, в частности Совет Безопасности, могут позаимствовать этот опыт и практику, рассмотреть и изучить их и передать их своим учреждениям.
In future each delegation will have to inform the Secretariat, at least one week in advance, of its exact composition, and each delegate must complete a registration form and transmit it to the Secretariat in advance. Отныне каждая делегация должна заранее, по крайней мере за одну неделю до начала сессии, сообщать секретариату о ее персональном составе, и каждому делегату необходимо будет заполнить регистрационный бланк и заблаговременно передать его в секретариат.
Can we transmit the override command from out here? Мы можем передать команду отсюда?
Больше примеров...
Передачи (примеров 98)
Many participants noted that a substantive prerequisite for enhancing and speeding up cooperation was the designation of national authorities to receive and transmit related requests and the establishment of direct communication channels between them. Многие участники отметили, что существенным предварительным условием для расширения и ускорения сотрудничества является назначение национальных органов для получения и передачи соответствующих просьб и установление прямых каналов связи между ними.
The 15 sentinel sites transmit annual data on pregnant women examined in antenatal consultations. Пятнадцать центров по профилактике передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку (центры ППМР) ежегодно представляют данные о беременных женщинах, прошедших медицинское обследование во время дородовых консультаций.
In these cases, the goal of the quantum communication is to securely transmit a string of classical bits. В этих случаях цель квантовой передачи состоит в том, чтобы надежно передать строку классических битов.
While it notes the measures taken by the State party to make it possible to acquire and transmit nationality, the Committee notes with concern that persons who have acquired Monegasque nationality through marriage cannot transmit their nationality following a divorce (art. 2). Принимая к сведению меры, принятые государством-участником для обеспечения возможности получения и передачи гражданства, Комитет в то же время с обеспокоенностью отмечает, что лица, получившие гражданство Монако в результате заключения брака, не могут передавать свое монакское гражданство после развода (статья 2).
The video cameras transmit video data to the video observation devices, and the video observation devices save said data in the local storage devices and also transmit video data to the video data collection device via the data transmission subsystem for storage in the archive storage device. Видеокамеры передают видеоданные в устройства видеонаблюдения, а устройства видеонаблюдения сохраняют их в локальных запоминающих устройствах, а также передают видеоданные в устройство сбора видеоданных через подсистему передачи данных для сохранения в коллекторном запоминающем устройстве.
Больше примеров...
Препровождать (примеров 48)
Palau is fully committed to counter terrorism and is prepared to immediately transmit any such information to the United States Homeland Security and other similar governmental bodies. Палау всецело привержена борьбе с терроризмом и готова незамедлительно препровождать любую соответствующую информацию министерству национальной безопасности Соединенных Штатов и другим аналогичным государственным органам.
The Secretary-General shall transmit such information to the Director-General of UNESCO. Генеральный секретарь будет препровождать такие уведомления Генеральному директору ЮНЕСКО.
Venezuela noted that the Committee should not transmit its recommendations to "other States parties". Венесуэла отметила, что Комитету не следует препровождать свои рекомендации "другим государствам-участникам".
Under the regulation that elaborates further on the different levels of review, it is stipulated that the specialized organs shall review the recommendations contained in the evaluation reports and transmit their recommendations in connection with the reports to the Committee. В соответствии с этим положением, в котором более подробно рассматриваются различные уровни обзора, предусматривается, что специальные органы должны рассматривать рекомендации, содержащиеся в докладах об оценке, и препровождать их рекомендации по докладам Комитету.
And in order to encourage international cooperation, it will transmit, as it considers appropriate, the report of the State party and the Committee's observations to competent United Nations bodies including international financial institutions, specialized agencies, UNICEF and others. В целях поощрения международного сотрудничества он будет, по своему усмотрению, препровождать доклад государства-участника и замечания Комитета компетентным органам Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые учреждения, специализированные учреждения, ЮНИСЕФ и другие учреждения.
Больше примеров...
Представить (примеров 43)
The delegation of Germany offered to prepare a proposal, based on provisions in the EC regulations, for a new wording in the standard layout and transmit it for consideration to the Specialized Sections GE. and GE.. Делегация Германии выразила готовность подготовить предложение на основе положений постановлений ЕС в отношении новой формулировки типовой формы стандартов и представить его для рассмотрения Специализированным секциям ГЭ. и ГЭ..
In this regard, the Committee requests that OIOS take into account all feedback received from relevant stakeholders in the final report recommended in paragraph 25 below and transmit all feedback received to the General Assembly at the time of its consideration of the final report. В этой связи Комитет просит УСВН принять во внимание всю информацию, полученную от соответствующих заинтересованных сторон, в окончательном докладе, рекомендованном в пункте 25 ниже, и представить всю полученную информацию Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею окончательного доклада.
Article 106: Any trade union in dispute with employers must transmit its file of complaints to the appropriate labour inspector, signed by the officials of the trade union or, failing those, by more than half the workers party to the dispute. Статья 106: любой профсоюз в случае возникновения каких-либо разногласий с работодателем должен представить список своих претензий соответствующему инспектору по вопросам труда.
Because Tor has separate TCP connections between each hop, if the incoming bytes are arriving just fine and the outgoing bytes are all getting dropped on the floor, the TCP push-back mechanisms don't really transmit this information back to the incoming streams. Надо придумать способ получить такое число серверов. Например можно представить GUI для Tor с кнопкой "Tor для Свободы" запускающей небольшой сервер (несколько КБ/сек и политика выхода non-exit не должны доставлять много хлопот).
If the Committee considers that the communication meets the requirements set out in paragraph 2, it shall transmit the communication to the State Party concerned, requesting it to provide observations and comments within a time limit set by the Committee. Эта норма не применяется, если продолжительность процедур правовой защиты превышает разумные сроки; Если Комитет сочтет, что сообщение отвечает условиям, установленным в пункте 2, он препровождает сообщение соответствующему государству, предлагая ему в установленный им срок представить свои замечания или свои комментарии.
Больше примеров...
Направить (примеров 36)
The Contracting Party noting the violation should transmit table 2, if appropriate, to the competent authority of the country of registration. Договаривающаяся сторона, которая обнаруживает нарушение, должна направить в соответствующем случае таблицу 2 компетентному органу страны регистрации.
Mr. MAVROMMATIS proposed that the word "transmit" in the third line of paragraph 1 be deleted and replaced by the words: "take such action as it deems appropriate including the transmission...". Г-н МАВРОММАТИС предлагает убрать слово «направить» в третьей строке пункта 1 и заменить его на «предпринять действия, которые считает целесообразными, в том числе...».
Within 10 days of receiving of such an application, the body enforcing the penalty must transmit it to the relevant court, attaching the appropriate materials, along with the inmate's personal file, and inform the procurator thereof. Орган, исполняющий наказания, в течение десяти дней после обращения осужденного с таким ходатайством обязан направить его в суд с приложением соответствующих материалов и личного дела осужденного, а также уведомить прокурора.
Now, that entry may have stood up against hand lasers, but we can transmit the ship's power against it, enough to blast half a continent. Это правда, если речь идет о лазерных пистолетах, но мы можем направить против них всю мощь корабля, ее достаточно, чтобы взорвать половину континента.
The agencies of the State that has transmitted, or may transmit, a request for extradition or arrest shall be immediately informed when the person in question has been remanded in custody and notified of the proposed time and place of extradition. О заключении под стражу лица немедленно уведомляется учреждение иностранного государства, направившее или могущее направить просьбу о выдаче, ходатайстве об аресте, с предложением о времени и месте выдачи.
Больше примеров...
Направлять (примеров 15)
Moreover, it is critical that such systems can transmit comprehensible warnings to the most vulnerable communities. Крайне важно также, чтобы такие системы могли направлять предупреждения, содержащие исчерпывающую информацию, наиболее уязвимым общинам.
Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. Рассмотрев такую просьбу, Конференция через своего Председателя будет направлять соответствующему государству или государствам приглашение на этот счет.
With regard to the proposal that information could be provided through non-governmental organizations, Article 73 of the Charter clearly indicates that the administering Powers should transmit information on the Territories to the Committee. Что же касается поправки о возможности представлять информацию через неправительственные организации, то статья 73 Устава ясно указывает, что информацию по территориям следует направлять в Комитет управляющим державам.
In addition, the Government had requested that public prosecutors' offices transmit each month a document detailing racist and anti-religious offences. Наряду с этим правительство поручило органам прокуратуры направлять ему ежемесячные сводки с подробной информацией о правонарушениях с расистской и антирелигиозной подоплекой.
Transmit timely responses to the Secretariat regarding consent to import listed chemicals (art. 10.2, 10.4, 10.5) Своевременно направлять секретариату ответы относительно разрешений на импорт химических веществ, включенных в список (п. 2, 4 и 5 ст. 10)
Больше примеров...
Передачу (примеров 32)
In AX25 mode TrueTTY can transmit as KISS-TNC emulator only. В режиме AX25 TrueTTY может работать на передачу только как эмулятор KISS-TNC.
(b) To compile and transmit reports submitted to it. Ь) Обеспечивает компиляцию и передачу представляемых ему докладов.
The State protects the rights of all persons to seek, obtain, research, produce, transmit and disseminate information. Государство защищает права каждого на поиск, получение, исследование, производство, передачу и распространение информации.
The ability of new technologies to store, transmit and copy information makes unauthorized copying and use a major area of concern. Способность новых технологий обеспечивать хранение, передачу и копирование информации порождает серьезные проблемы, связанные с не-санкционированным копированием.
Please note: It may take some time to securely transmit your reservation to the hotel. Обратите внимание, что на безопасную передачу информации о Вашем бронировании может потребоваться некоторое время.
Больше примеров...
Передаче (примеров 16)
Senior citizens also participate in district intergenerational activities to promote moral values and transmit cultural values to the younger generation. Пожилые люди также участвуют в окружных межпоколенческих мероприятиях по привитию моральных ценностей и передаче культурных ценностей молодому поколению.
UNCTAD must build on its own rich experience and sharpen its capacity to generate and transmit knowledge about development policies. ЮНКТАД должен строить свою работу с учетом своего собственного богатого опыта и отрабатывать свои механизмы по накоплению и передаче знаний, касающихся политики в области развития.
The ability to receive, appropriate, transmit and exchange information through electronic networks had become essential for the health of economies and civil societies. Способность к получению, усвоению, передаче информации и обмену ею с использованием средств ее передачи в электронной форме приобрела важное значение для здорового состояния экономики и гражданского общества.
During the reporting period, the Registry received, considered and responded to numerous requests for assistance, including requests to question detained persons and protected witnesses, to vary protective measures of witnesses and to retrieve and transmit confidential material to national authorities. В течение отчетного периода Секретариат получил, рассмотрел и отреагировал на многочисленные запросы об оказании помощи, в том числе просьбы о проведении допроса задержанных и находящихся под защитой свидетелей, об изменении мер защиты свидетелей, а также о вычленении и передаче конфиденциальных материалов национальным властям.
Broadly drawn and applied exposure and transmission laws may be construed to apply to women who transmit HIV to a child during pregnancy, leaving women at further risk of prosecution. Общие формулировки и расширительное толкование законов об опасности заражения и передаче инфекции создают дополнительный риск преследования для женщин, которые передают ВИЧ ребенку во время беременности.
Больше примеров...
Довести (примеров 4)
The delegation must transmit the Committee's views to the President and Speaker. Делегация должна довести мнения Комитета до сведения Президента и Спикера.
The Expert Group, not being in a position to agree on a specific date for its next session, requested the secretariat to propose tentative dates for its next session, possibly in November 2013, and transmit them to the participants at the first opportunity. Будучи не в состоянии согласовать конкретные сроки проведения своей следующей сессии, Группа экспертов поручила секретариату внести предложение об ориентировочных сроках ее проведения, возможно в ноябре 2013 года, и при первом же удобном случае довести эту информацию до сведения участников.
Governments and River Commissions were invited to study the Informal Document No. 8 and transmit their comments, if any, to the secretariat by 15 July 2006, so that they could be brought to the attention of SC.. Правительствам и речным комиссиям было предложено изучить неофициальный документ Nº 8 и передать в секретариат до 15 июля 2006 года свои замечания, если таковые появятся, с тем чтобы их можно было довести до сведения SC..
Gabon can transmit the statutory provisions set out in the regulations of the Central African Economic and Monetary Community (CAEMC) and the Central African Banking Commission (COBAC), which are supra-national laws. Габон может довести до сведения Комитета нормативные положения, содержащиеся в регламентах Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС) и Центральноафриканской банковской комиссии (ЦАБАК), которые имеют силу национальных законов.
Больше примеров...
Транслировать (примеров 6)
I've prepared a number of false messages we can transmit at random intervals so there won't be any noticeable drop in our outgoing subspace traffic. Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
Satellites used for meteorological and optically based resource monitoring functions, as well as those used for imaging intelligence and early warning of missile launches, will all use optical systems with apertures of various sizes, and transmit large quantities of data when sensing. Что касается спутников, используемых в метеорологии и для оптических наблюдений за ресурсами, а также используемых для видовой разведки и раннего обнаружения пусков ракет, то все они будут использовать оптические системы с различной апертурой и транслировать значительные объемы данных при зондировании.
That satellite then could have been taking microwave power and then it could transmit it again, in theory, to some other location on the earth, such as, say a remote island like Easter Island or something like that. Этот спутник затем мог принимать микроволновую энергию и затем транслировать ее обратно, теоретически, в любую другую точку на земле, в том числе и на удаленный остров, такой, как остров Пасхи или подобный ему.
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю.
But, of equal importance, as we fly through the atmosphere of Mars, we transmit that journey, the first flight of an airplane outside of the Earth, we transmit those images back to Earth. Но не менее важно, что пролетая в атмосфере Марса, мы будем транслировать этот полет - изображения первого авиа перелета за пределами Земли - на Землю.
Больше примеров...
Распространять (примеров 16)
They should transmit healthy and truthful information that upholds the moral standards and conceptions of justice in society. Они должны распространять нравственную и правдивую информацию, которая поддерживает в обществе моральные нормы и идеи справедливости.
Inherent in the right to freedom of expression is another and equally important right, namely, right to receive and transmit information and other material. Право на свободу волеизъявления тесно связано с другим одинаково важным правом, а именно, правом получать и распространять информацию и другие материалы.
According to article 15 of the Rights of the Child Act, all children have the right to seek, receive, transmit and disseminate any information necessary for their mental or physical development. Согласно статье 15 Закона "О правах ребенка", каждый ребенок имеет право искать, получать, передавать и распространять любую информацию, необходимую для его умственного и физического развития.
You may browse our site for information, but you may not revise or distribute, transmit or modify our contents without written permission. На нашем сайте вы можете производить поиск информации, но не имеете права изменять, распространять, передавать или модифицировать его содержимое без нашего письменного разрешения.
You may not copy, reproduce, republish, upload, post, transmit, modify, re-sell or distribute in any manner, the material on the Site, including text, graphics, code and/or software without the prior written permission of Innovation Norway. Вы не имеете права копировать, воспроизводить, переиздавать, загружать, отправлять, передавать, изменять, перепродавать или распространять в той или иной форме материалы данного Сайта, включая тексты, графику, кодировки и/или программное обеспечение без предварительного письменного разрешения представителей компании Innovation Norway.
Больше примеров...
Передаваться (примеров 7)
The stations will transmit data to the International Data Centre to be established in Vienna. Со станций информация будет передаваться в Международный центр по обработке данных, который будет создан в Вене.
It is crucial to guarantee sufficient donor screening so that organs that may transmit incurable infections, such as hepatitis and HIV, may be excluded prior to transplantation. Исключительно важно гарантировать соответствующий отбор доноров, с тем чтобы исключить возможность пересадки органов, через которые при трансплантации могут передаваться такие неизлечимые инфекционные заболевания, как гепатит и ВИЧ.
2.4 Number of fixed-line telephones, which can transmit data at the rate of 32Kbps, in a community 2.4 Число стационарных телефонов, с которых могут передаваться данные при скорости 32 кбит/с в масштабе отдельной общины
Institutions shall submit such forms to the relevant oversight or supervisory bodies, if they consider a transaction to be suspicious, and simultaneously transmit copies of the reports submitted under this article to UIF, as required under this Act or under this article... Учреждения назначают специальных сотрудников для ведения и обновления указанных в настоящем законе документов и формуляров... Все предусмотренные настоящим законом документы и сообщения могут храниться и передаваться в документальной или электронной форме...
Athletes should know about how HIV can be transmitted, how it does not transmit and how HIV can be prevented. «Спортсмены должны знать о том, как ВИЧ может передаваться, как он не передается и как его можно предупредить.
Больше примеров...
Препровождении (примеров 1)
Больше примеров...
Переносить (примеров 4)
"Hydrogeology" describes the ability of the aquifer to store, transmit and discharge groundwaters. В "гидрогеологии" описывается способность водоносного горизонта накапливать, переносить и разгружать грунтовые воды.
There is no evidence that the leech can transmit disease. Достоверно не доказано, что клопы способны переносить заболевания.
The non-printing area is treated to attract water and thus reject ink. The printing area is treated to receive and transmit ink to the surface to be printed. Пробельный участок подвергается обработке, чтобы притягивать воду и соответственно отталкивать краску, а зона печатающих элементов - чтобы принимать и переносить краску на воспринимающую поверхность.
It helps the red blood cells transmit oxygen. Помогает красным кровяным тельцам переносить кислород.
Больше примеров...
Передавать звук (примеров 4)
And a North Atlantic right whale can transmit across hundreds of miles. Горбатый кит может передавать звук через целый океан.
A humpback can transmit a sound across a whole ocean. Горбатый кит может передавать звук через целый океан.
As it melts, it'll transmit audio to your cell phone frequency. Тая, он будет передавать звук на твой сотовый.
However, at this time the sound was far too distorted to be commercially practical, although as a test this did show that with further refinements it would become possible to effectively transmit sounds by radio. Качество звука было сильно искажённым и непригодным для практической коммерции, но как тестовое испытание эта передача показала, что после технических доработок скоро будет вполне возможно передавать звук с помощью радиосигнала.
Больше примеров...
Переправлять (примеров 1)
Больше примеров...