Sic transit Gloria (Thus passes earthly glory). | Сик транзит глория (Так проходит земная слава). |
It prohibits the transit and import of industrial, municipal or other types of hazardous or radioactive waste; | Согласно данному закону транзит и импорт промышленных, городских или другого типа опасных радиоактивных отходов запрещены. |
In principle, transit should not be a problem as there is no import and export, but only transport through the country. | В принципе, транзит не должен создавать проблем, поскольку речь не идет об импорте и экспорте, а лишь о транспортировке через территорию страны. |
In addition, States Parties have discussed whether the transit of anti-personnel mines by a State not party to the Convention relates to this provision. | Вдобавок государства-участники обсудили, не относится ли к этому положению транзит противопехотных мин со стороны государства - неучастника Конвенции; |
(a) Transit and import hazardous (including toxic), radioactive, industrial, municipal and other waste for utilization, neutralization, treatment, disposal or any other purposes. | а) транзит и ввоз опасных (включая токсичные), радиоактивных, промышленных, городских и других отходов для их утилизации, нейтрализации, обработки, удаления или любых других целей; |
Aware of that plight, Romania is preparing to host a special evacuation transit centre for persons in urgent need of international protection and onward resettlement. | Осознавая все это, Румыния готова организовать у себя специальный эвакуационный транзитный центр для лиц, нуждающихся в неотложной международной защите и дальнейшем переселении. |
Minors housed in such centres who are residents of another country are transferred to a nearby transit centre and subsequently moved to their country of residence. | Несовершеннолетние, помещенные в ЦВИАРН и являющиеся жителями другой страны, доставляются в близлежащий транзитный ЦВИАРН с последующей эвакуацией в страну проживания. |
Ms. Andreeva (Bulgaria) said that the transit centre in Pastrogor could not be opened in 2009 due to delays in construction but that it should nonetheless be operational by the end of 2011, since the required additional funds had been allocated. | ЗЗ. Г-жа Андреева (Болгария) говорит, что пограничный транзитный центр в Пастрогоре не мог быть открыт в 2009 году в связи с задержками в строительстве; тем не менее он должен вступить в строй в конце 2011 года, поскольку необходимые дополнительные кредиты были выделены. |
The Danish Aliens Act empowers the competent Danish authorities to impose entry and transit restrictions on persons designated by the United Nations Sanctions Committee. | в соответствии с датским Законом об иностранцах компетентные датские органы имеют право вводить ограничения на въезд и транзитный проезд лиц, обозначенных Комитетом по санкциям Организации Объединенных Наций. |
However, in early 1998, an agreement was reached with the Government of The United Republic of Tanzania, allowing for Rwandan asylum-seekers to be referred to the Mbuba Transit Centre, after which they are screened by the National Eligibility Committee (NEC). | Однако в начале 1998 года с правительством Объединенной Республики Танзании была достигнута договоренность о возможности направления руандийцев, ищущих убежища, в Транзитный центр в Мбуда с их последующей проверкой Национальным комитетом по вопросам права на убежище (НКП). |
Public transit sucks tail. | Общественный транспорт это отстой. |
One, in a hundred years, transit on all major rail and road corridors. | Первый шаг - через сто лет пустить общественный транспорт на всех главных автомобильных и железных дорогах. |
Road transit: With technological developments enabling the manufacture of larger and faster road vehicles, road transport in the 1980s easily outpaced railways as the leading means of overland transport in developing countries as well as elsewhere in the world. | Автомобильные транзитные перевозки: Благодаря техническому прогрессу, позволяющему производить все более грузоподъемные и скоростные автотранспортные средства, автомобильный транспорт в 80х годах легко обогнал железные дороги и стал основным видом наземного транспорта как в развивающихся, так и в других странах мира. |
The MBTA's executive management team is led by its General Manager, who is currently also serving as the MassDOT Rail and Transit Administrator, overseeing all public transit in the state. | Исполнительная команда менеджеров МВТА во главе с её генеральным директором контролирует весь общественный транспорт в штате. |
It's the BRT, the Bus Rapid Transit. | Это скоростной автобусный транспорт. |
(b) No authorization is required where air transportation is used and no landing is scheduled on the territory of the State of transit. | Ь) В тех случаях, когда используется перевозка воздушным транспортом и не планируется посадка на территории государства транзита, разрешения не требуется. |
Transboundary movements of hazardous wastes or other wastes can take place only upon prior written notification by the State of export to the competent authorities of the States of import and transit. | Трансграничная перевозка опасных или других отходов может иметь место лишь после предварительного письменного уведомления государством экспорта компетентных органов государств импорта и транзита. |
In case of transfer to another transit system, the TIR Carnet is terminated, however, the goods continue travelling under another system. | В случае перехода в другую систему транзита операция с применением книжки МДП прекращается, однако перевозка грузов продолжается в соответствии с другой системой. |
Prohibitions The production, acquisition, sale, procurement, import, export, transit, use and possession of anti-personnel mines as well as of anti-detection mechanisms shall be prohibited. | Запрещаются производство, приобретение, продажа, закупка, импорт, экспорт, транзитная перевозка и применение противопехотных мин и механизмов противообнаружения, а также обладание ими. |
Under the Federal Law on War Materiel, the manufacture, brokering, export and transit of war materiel are subject to authorization by the Swiss Government. | Федеральным законом о военном имуществе предусматривается, что производство военного имущества, предоставление брокерских услуг в связи с ним, а также его экспорт и транзитная перевозка могут совершаться лишь с разрешения швейцарского правительства. |
Following the example of Article 16 3 CIM and Article 14 3 to 5 SMGS, the possibility of additional transit periods is provided, although on a strictly limited basis. | По примеру З статьи 16 ЦИМ и 3 - 5 статьи 14 СМГС, обеспечена возможность продлить срок доставки, хотя и в строго ограниченном объеме. |
The forum also attached great importance to the establishment of an environment conducive to investment in production, transit and delivery infrastructure, and to trade facilitation policies in both primary energy resources and electricity. | Форум также уделил значительное внимание вопросам создания благоприятных условий для инвестиций в инфраструктуру производства, транзита и доставки энергоносителей, а также вопросу политики поощрения торговли как первичными энергоресурсами, так и электроэнергией. |
Section 177a of the Criminal Code establishes the offence of production, processing, development, import, export, transit, acquisition, possession, relinquishment or procurement of nuclear, chemical or biological weapons or their means of delivery. | В разделе 177a преступлением считается производство, обработка, разработка, импорт, экспорт, транзит, приобретение, обладание, уступка или закупка ядерного, химического или биологического оружия или средств их доставки. |
The focus then moved to providing logistical support and transit for operations and offices in Afghanistan. UNHCR's sub-office in Termez, Uzbekistan, became a major delivery centre for goods and staff into the Mazar area of Afghanistan, particularly following the opening of the Friendship Bridge. | Затем внимание было переключено на обеспечение материально-технической поддержки и переброску сил и средств для операций и отделений на территории Афганистана. Подотделение УВКБ в Термезе стало крупным центром организации доставки грузов и персонала в афганский район Мазари, особенно после открытия "Моста дружбы". |
Depending on the number of containers in a consignment, the frequency of shipments as well as transit time clients can always count on additional discounts and favourable terms. | Морские контейнерные перевозки грузов стоят значительно дешевле. Но стоит учитывать, что для доставки товара морским путем потребуется больше времени. |
Concerning the transport vehicle, freedom of transit should be granted and issues such as technical standards documentation should be considered. | В отношении транспортных средств необходимо гарантировать свободу транзита, и следует учитывать такие вопросы, как документация, касающаяся технических стандартов. |
As to external trade, their competitiveness is greatly affected by everything to do with transport and transit. | Что касается внешней торговли, то их конкурентоспособность в значительной степени зависит от транспортных и транзитных издержек. |
The establishment of efficient inland transport linkages, for example, between rail and port facilities, has emerged as among the most urgent challenges for landlocked developing countries and their transit neighbours. | Создание эффективных внутренних транспортных сетей, например между железнодорожными и портовыми объектами, является одной из самых насущных проблем для не имеющих выхода к морю развивающихся стран и соседних с ними стран транзита. |
To promote effective use of the capacity of the transport systems to carry transit goods, to stimulate the growth and enhancement of this capacity through the introduction of new technologies, links and information systems; | ➢ оказывать содействие эффективному использованию провозной возможности транспортных систем, стимулировать ее воспроизведение и усовершенствование на основе внедрения новых технологий, связи и информатизации; |
The additional costs relate, among other things to special security and customs arrangements for transit cargo, maintenance of higher levels of inventories and greater contingent storage facilities because of the unpredictability of transport services, and maintenance of alternative "insurance routes". | таможенным режимом, необходимостью поддержания более высокого уровня запасов и созданием более значительных складских мощностей на случай возникновения непредвиденных обстоятельств из-за непредсказуемости транспортных услуг, а также необходимостью поддержания альтернативных "страховочных маршрутов". |
An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. | В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама. |
Ukraine had become a transit point for the international drug trafficking mafia, and it needed international cooperation in order to solve the problem. | Украина превратилась в перевалочный пункт для международных мафиозных организаций, замешанных в перевозке наркотиков, и ей необходимо международное сотрудничество для решения этой проблемы. |
In the past few years, Guinea-Bissau had become a major transit point for drug trafficking, at a time when the Government lacked the financial, technical and administrative ability to detect and deter drug traffickers. | В последние несколько лет, в условиях нехватки у правительства финансовых, технических и административных ресурсов для выявления и пресечения деятельности дельцов наркобизнеса Гвинея-Бисау превратилась в крупный перевалочный пункт в системе оборота наркотиков. |
Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. | По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь. |
A transit component at Bukavu; | перевалочный пункт в Букаву; |
These kinds of "social strikes," collective acts of refusal where workers continue to provide services (in this case, transit) but do not collect any money, have occurred in France and parts of Latin America. | Затем такого рода «социальные забастовки» по части отказа взимать работниками плату за проезд, продолжая осуществлять перевозки, произошли во Франции и в некоторых странах Латинской Америки. |
(a) Project personnel authorized to travel by sea shall be entitled to a transit allowance instead of the daily subsistence allowance under rule 207.16. | а) Сотрудники по проектам, которым разрешен проезд морским транспортом, имеют право на оплату транзитных расходов вместо получения суточных в соответствии с правилом 207.16. |
This general proposition entails several more specific aspects, including transit across transit States, transit and freedom of movement within the receiving State, and issues concerning overflight and landing rights. | Этот общий постулат подразумевает ряд более конкретных аспектов, включая: проезд через государство транзита; передвижение по территории принимающего государства и беспрепятственность такого передвижения; права на пролет и посадку. |
(a) Transit across transit States | а) Проезд через государства транзита |
New Zealand is in compliance with this paragraph as, following the adoption of SCR1803, immigration system alerts were put in place against those designated individuals in case any sought to enter or transit New Zealand. | Новая Зеландия выполняет этот пункт благодаря тому, что после принятия резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в иммиграционной системе были предусмотрены меры для оповещения в отношении указанных лиц в том случае, если они пытаются въехать в Новую Зеландию или совершить транзитный проезд через нее. |
It prohibits and penalizes the use, development, production, stockpiling, possession, preservation, acquisition, transfer, import, export, transit, trading and brokering of chemical weapons. | Он запрещает и предусматривает наказание за применение, разработку, производство, накопление, обладание, хранение, приобретение, передачу, импорт, экспорт, транзитную перевозку, продажу или посредничество при продаже химического оружия. |
In February 1993, France declared an export moratorium on anti-personnel land-mines and in July 1993, Belgium declared an indefinite export and transit moratorium on anti-personnel land-mines. | В феврале 1993 года о введении моратория на экспорт противопехотных наземных мин объявила Франция, а в июле 1993 года Бельгия заявила о том, что она вводит бессрочный мораторий на экспорт и транзитную перевозку противопехотных наземных мин. |
The new constitution promulgated on the 04th June 2003, in its article 191 paragraph 2 forbids any international convention or agreement authorising transit or storage of toxic waste or any other product that could have a harmful impact on the environment and on the health of the population. | пункт 2 статьи 191 новой Конституции, которая была провозглашена 4 июня 2003 года, запрещает участвовать в любой международной конвенции, санкционирующей транзитную перевозку или хранение токсичных отходов или других любых продуктов, которые могут иметь вредные последствия для окружающей среды или здоровья людей; |
(a) A minimalist model, which might only consist of commitments (made between China, Mongolia and the Russian Federation) on non-stationing, storage and transit of nuclear explosive devices on Mongolian territory; | а) минималистская модель, которая могла бы включать в себя лишь обязательства (данные друг другу Китаем, Монголией и Российской Федерацией) не размещать, не хранить ядерные взрывные устройства на территории Монголии и не осуществлять транзитную перевозку через нее; |
Transit transportation of arms through the territory of the Republic of Bulgaria is effected on the basis of an authorization for transit transportation, granted by the Inter-agency Commission for each particular case. | Транзитная перевозка оружия через территорию Республики Болгарии осуществляется на основе разрешения на транзитную перевозку, выдаваемого Межучрежденческой комиссией в каждом случае в отдельности. |
It was satisfied with the focused and well-balanced nature of the draft resolution and wished to emphasize the importance and timeliness of the reliable and stable transit of energy, which remained a priority for the Russian Federation. | Российская делегация удовлетворена направленностью и сбалансированностью этого проекта и хотела бы подчеркнуть важность и необходимость обеспечения надежной и стабильной транспортировки энергоносителей, что остается одним из приоритетов Российской Федерации. |
History has shown how the transit of oil and gas through pipelines can become the locus of important conflicts and disagreements, sometimes resulting in the cessation of throughput for shorter or longer periods of time. | История показала, что, трубопроводный транзит нефти и газа может стать источником серьезных конфликтов и разногласий, приводящих иногда к приостановке транспортировки в течение довольно продолжительных периодов. |
Law 126/1995 on the regime of explosive materials; this law covers the issues of production, testing, possession, transit, transportation, stockpiling and handling of the explosive materials. | Закон 126/1995 о режиме взрывчатых материалов: этот закон охватывает вопросы производства, испытаний, владения, передачи, транспортировки, и хранения взрывчатых материалов и обращения с ними. |
A panel of speakers and the following discussions focussed on the outlook for the natural gas in the UNECE region, the challenges facing the natural gas industry, including energy transit issues, and the future work of the Committee in this field. | Группа докладчиков и участники последующих обсуждений сосредоточили внимание на перспективах природного газа в регионе ЕЭК ООН, задачах, стоящих перед газовой промышленностью, в том числе на проблемах транзитной транспортировки энергоносителей, а также на будущей работе Комитета в этой области. |
examine and document the routing of pipeline systems for the supply, transit and transportation of natural gas as well as maintain and update a data information base on gas markets and industries; | изучение и документирование маршрутов для трубопроводных систем для поставки, транзита и транспортировки природного газа, а также ведение и обновление базы данных о газовых рынках и отраслях; |
His friend, William Crabtree, also observed this transit from Broughton, near Manchester. | Его друг, Уильям Крабтри, наблюдал это же прохождение из Солфорда, близ Манчестера. |
Stone observed the transit of Venus of 1874 at the Cape, and organized the government expeditions for the corresponding event in 1882. | Стоун на мысе Доброй Надежды наблюдал прохождение Венеры по диску Солнца 1874 года и организовал экспедицию для наблюдения прохождения Венеры в 1882 году. |
Plenary had agreed a package of measures with Ghana in November 2006 in response to concerns about internal controls which could have allowed Ivorian diamonds to transit the country. | Пленарная встреча согласовала с Ганой в ноябре 2006 года пакет мер в ответ на озабоченность в связи с мерами внутреннего контроля, которые могли позволить прохождение транзитом через Гану алмазов из Кот-д'Ивуара. |
The idea is that tracing, which enables arms to be traced by a system of import and export licences and transit documents, combined with marking, requiring arms to be individually identifiable, will make it possible to follow the merchandise from manufacturer to end-user. | Идея заключается в том, что отслеживание, позволяющее отслеживать оружие благодаря системе экспортно-импортных лицензий и транзитных документов в сочетании с маркировкой, требующей, чтобы оружие могло быть индивидуально идентифицировано, позволит контролировать прохождение товара от производителя до конечного пользователя. |
One of these events occurred on 27 June 1586, when Mercury transited the Sun as seen from Venus at the same time as a transit of Mercury from Saturn and a transit of Venus from Saturn. | Последнее такое событие в Солнечной системе произошло 27 апреля 1586 года, когда с Венеры был виден проход Меркурия над поверхностью Солнца, и в тот же самый момент с Сатурна было видно прохождение самой Венеры над Солнцем. |
Periodic monitoring of zones reported to be clandestine routes for the illicit transit of persons; | периодический контроль в районах, в отношении которых существует разведывательная информация по поводу их предполагаемого использования в качестве подпольных каналов для незаконного провоза людей; |
In other cases, practical logistical concerns - such as downed bridges or washed out roads, or simply a lack of resources for large-scale transit of relief goods - may impede the assisting actor from accessing the disaster area. | В других случаях доступу помогающего субъекта в зону бедствия могут помешать практические соображения технического свойства, как то: разрушенность мостов, размытость дорог, просто нехватка ресурсов для крупномасштабного провоза грузов экстренной помощи. |
Alien smuggling was considered a matter of grave concern for many Governments, especially those of source, transit or destination States. | Серьезную озабоченность правительств многих стран, особенно государств происхождения, транзита и назначения вызывает проблема контрабандного провоза иностранцев. |
Issues relating to the expulsion of an alien through a transit country are regulated by bilateral agreements with that country. | Вопросы, касающиеся провоза высылаемого иностранца через страну транзита, регулируются двусторонними соглашениями с такой страной. |
To receive assistance for transit and for transport of luggage to their place of temporary residence | содействие в обеспечении проезда и провоза багажа к месту пребывания; |
The secretariat noted that while the CIM and SMGS provide for structurally comparable provisions for compensation for exceeding the transit period, they differ in the compensation limits. | Секретариат отметил, что если ЦИМ и СМГС предусматривают сопоставимые по своей структуре положения, регламентирующие возмещение в случае просрочки в доставке, то они не одинаковы в том, что касается предельных сроков. |
1 Acceptance of the goods by the person entitled shall extinguish all rights of action against the carrier arising from the contract of carriage in case of partial loss, damage or exceeding of the transit period. | 1 С момента принятия груза правомочным лицом все иски к перевозчику по договору перевозки в случае частичной утери, повреждения или просрочки в доставке теряют силу. |
The Government has provided facilities in Kathmandu and regional locations, and has offered excellent support in facilitating the transit of goods and personnel as they have arrived in Nepal. | Правительство предоставило Миссии помещения в Катманду и в разных районах страны и оказывает ей всестороннюю поддержку и содействие в доставке поступающих в Непал грузов и пребывающего персонала. |
The transit period is considered as being exceeded when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time agreed. | Просрочка в доставке груза имеет место, когда груз не был доставлен в место выдачи в сроки, предусмотренные договором перевозки. |
His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. | Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан. |
Profiter - the simple and functional decision for VoIP billing on the basis of MERA VoIP Transit Softswitch. | Profiter - простое и функциональное решение для расчетов узла VoIP на основе маршрутизатора MERA VoIP Transit Softswitch. |
A second satellite, Transit 1B, was successfully launched April 13, 1960, by a Thor-Ablestar rocket. | Второй спутник Transit 1B был успешно запущен 13 апреля 1960 года, с помощью ракеты-носителя Thor-Ablestar. |
Pullman is also served by Pullman Transit which provides service for many residents and students of the university who do not live on campus. | Кроме того, Пулман обслуживается транспортной компанией Pullman Transit, обеспечивающей транспортные услуги для студентов, не проживающих в кампусе, а также для местных жителей. |
The station site was further complicated the following year by Safeco's decision to expand its headquarters building on the west side of Brooklyn Avenue NE, impacting staging areas that were selected by Sound Transit. | Участок станции был еще более осложнен в следующем году решением Safeco расширить здание своей штаб-квартиры на западной стороне Бруклин-Авеню, штат Северная Каролина, что оказало влияние на зоны постановки, выбранные Sound Transit. |
Operations prior to that date were run by a group of volunteers (some retirees) where some of them were hired by the Charlotte Area Transit System (CATS) which has operated the Trolley since that time. | До этой даты трамвай обслуживали добровольцы (в том числе пенсионеры), часть которых затем была нанята Charlotte Area Transit System (CATS), осуществлявшей дальнейшую эксплуатацию системы. |