(a) The transit by air authorization was refused or revoked; | а) если в разрешении на транзит воздушным путем было отказано или оно было отменено; |
Those countries usually paid the highest transport and transit costs and were in need of continued international support from the United Nations system and WTO to overcome their structural challenges. | Эти страны обычно платят наивысшую цену за транспортировку и транзит и нуждаются в постоянной международной поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций и ВТО для решения своих структурных проблем. |
(but multiple transit visas with unlimited number of visits can be issued (validity 180 days) provided that no transit exceeds 5 days) | (однако могут выдаваться многократные транзитные визы с неограниченным числом въездов (срок действия - 180 дней) при условии, что транзит не может превышать 5 дней) |
(a) Governments issuing end-user certificates to clear the sale of controlled precursor chemicals for export should take steps to ensure that the declared consignees are the final destination and not transit or intermediary countries; | а) правительствам, выдающим сертификаты конечного пользователя для разрешения продажи контролируемых химических веществ - прекурсоров на экспорт, следует принять меры по обеспечению того, чтобы заявленные грузополучатели являлись конечными получателями и чтобы не допускать транзит или перевозку через промежуточные страны; |
Transit of the items on the aforementioned lists is also regulated. | Транзит видов имущества, включенных в вышеупомянутые перечни, также регулируется. |
The Gatumba transit centre is situated at the western outskirts of Gatumba town in Bujumbura Rural Province. | Транзитный центр Гатумба расположен на западной окраине города Гатумбы в провинции Бужумбура Рюраль. |
Interfaith International indicated that Malta was a transit crossroads for potential immigrants to other countries in the European Union. | Международная межконфессиональная организация указала, что Мальта - транзитный перекресток для потенциальных иммигрантов в другие страны Европейского союза. |
Earlier, during the renewed fighting in December, UNICEF and partners evacuated 66 children, who had been separated from armed groups, from transit centres in the north-east to an emergency transit centre in Bangui. | Перед этим в ходе возобновившихся военных действий в декабре 2012 года ЮНИСЕФ и его партнеры эвакуировали 66 детей, которые были выведены из состава вооруженных групп, из перевалочных центров северо-восточной части страны в чрезвычайный транзитный центр в Банги. |
One example is the Transit Home in Taiwan facilitating reintegration of child victims in society. | Одним из примеров является транзитный центр в Тайване, занимающийся социальной реинтеграцией пострадавших детей. |
Fifth and Sixth avenues within downtown comprise the Portland Transit Mall, two streets devoted primarily to bus and light rail traffic with limited automobile access. | Пятая и Шестая Авеню составляют Портлендский Транзитный Коридор - две односторонние улицы, предназначенные в основном для общественного транспорта, с ограниченным доступом для автомобилей. |
Urban layout, public transit provisions and integrated district heat-electricity systems have long been acknowledged to be amongst the principal instruments to reduce urban energy intensity. | Городская планировка, общественный местный транспорт и комплексные районные системы тепло-энергоснабжения уже давно признаны в качестве одних из основных инструментов сокращения энергопотребления в городах. |
Number of cities with trunk bus corridors operating on dedicated busway lanes in the median of the roadway (bus rapid transit) | Число городов со специально отведенными для автобусов-экспресс полосами движения посередине проезжей части (скоростной автобусный транспорт) |
Transit is a big driver of retrofits. | Транспорт является серьёзным двигателем реконструкций. |
(b) Introduce and develop information and communications technology systems along major transit routes from point of origin to point of destination, including maritime transport; | Ь) внедрение и развитие систем информационных и коммуникационных технологий вдоль основных транзитных маршрутов от пункта отправления до пункта назначения, включая морской транспорт; |
Training seminar on promoting high-volume, high-capacity public transport services, such as bus rapid transit and light rail transit in East African municipalities for reduced greenhouse gas emissions and improved climate indicators (1) [2] | Ь) Учебный семинар по развитию массового общественного транспорта большой производительности, такого, как скоростные автобусные перевозки и легкорельсовый транзитный транспорт в восточноафриканских муниципалитетах в целях сокращения выброса парниковых газов и улучшения экологических показателей (1) [2] |
An indirect flight - is a flight that requires a passenger to take two different flights operated by the same or different airlines to travel from the airport of origin to the airport of destination with an en-route landing at a transit airport. | Трансферная перевозка - перевозка пассажира из аэропорта отправления в аэропорт назначения двумя разными рейсами одной или нескольких авиакомпаний с промежуточной пересадкой в аэропорту трансфера. |
The delegations of Australia and the Netherlands also noted the need to clarify the meaning of the term "transit". | Делегации Австралии и Нидерландов также отметили необходимость разъяснить значение термина "транзитная перевозка". |
In addition, if there are certain States potentially on the route of transit which are not signatories to the Agreement, the transport document shall be further annotated: Transport only via A, B, C where A, B, C are the signatory States. | Кроме того, если маршрут транзита может проходить через определенные государства, не являющиеся сторонами, подписавшими это соглашение, в транспортном документе должна быть сделана дополнительная запись: Перевозка только через А.В.С , где А, В, С - государства, подписавшие соглашение . |
the import, export, and transit of goods used to commit human rights violations and the provision of services related thereto, regardless of their country of destination, unless such goods are displayed as objects of historical value in a museum; | импорт, экспорт и транзитная перевозка товаров, используемых для совершения нарушений прав человека, и предоставление связанных с этим услуг, независимо от страны их назначения, за исключением случаев, когда такие товары поставляются для музейного показа в качестве предметов, имеющих историческую ценность; |
We have adversely suffered as a transit country for narcotic drugs. | Как страна, через территорию которой осуществляется транзитная перевозка наркотических средств, мы испытываем на себе негативное воздействие такого транзита. |
The experts agreed that the title of the article should change from "Compensation for exceeding the transit period" to "Compensation for delay in delivery". | Эксперты решили, что заголовок данной статьи ("Возмещение за просрочку в доставке") следует изменить на "Возмещение в случае задержки доставки". |
(b) in the case of total loss, from the thirtieth day after expiry of the transit period; | Ь) в случае полной утраты груза - с тридцатого дня по истечении срока доставки; |
We do accentuate transit documents issue in accordance with client's requirements and in accordance with L/C terms. | Для большинства сообщений оформляем в нашей канцелярии B/L (экспедиторский коносамент) и страховой сертификат. Возможность доставки документов отправителю или адресату без задержки. |
In addition to efforts to cut down delivery time, offer competitive tariffs and ensure safety of freight, the Russian Federation and other involved railways make efforts to introduce measures and improve management of traffic processes, including automatic tracking systems for transit carriages and containers. | Помимо усилий, направленных на сокращение сроков доставки, предложение конкурентных тарифов и обеспечение сохранности грузов, Российская Федерация и другие участвующие железные дороги принимают меры по улучшению управления процессами движения, включая внедрение автоматизированных систем слежения за транзитными перевозками и контейнерами. |
Thus, while it is possible to register goods declarations before their import, export or transit, they may not be actually presented and verified until the goods themselves reach the checkpoint. | Таким образом, существует возможность регистрации товарных деклараций до импорта, экспорта или транзитной перевозки товара, однако представление и проверка могут осуществляться лишь после доставки товаров на место проверки. |
Alien-smuggling involves nearly all countries as the source State, transit State, flag State of the means of transport or State of destination for smuggling operations. | Контрабандный провоз иностранцев охватывает практически все страны, как государства, из которых и в которые он осуществляется, так и государства транзита и флага используемых транспортных средств. |
Acknowledging Afghanistan's central role as a thoroughfare of trade, transit, transport, investment and culture in the heart of Asia, and expressing unflinching support to the people and Government of Afghanistan to achieve peace, stability and socio-economic progress, | признавая важнейшую роль Афганистана, находящегося на магистрали торговых, транзитных, транспортных и инвестиционных потоков и культурных обменов в сердце Азии и выражая неизменную поддержку народу и правительству Афганистана в их стремлении добиться мира, стабильности и социально-экономического прогресса, |
1.2.1.11 Without prejudice to other provisions of these principles, freedom of transit shall/should be granted on major international traffic routes. | 1.2.1.13 Государствам следует согласовать требования, предъявляемые ими в отношении максимально допустимых веса и габаритов транспортных средств, задействованных в международных автомобильных перевозках, и выдавать специальные разрешения на эксплуатацию транспортных средств, не удовлетворяющих нормам. |
The Almaty Programme of Action remained a sound global framework for strengthening partnerships aimed at addressing the special needs of landlocked developing countries, and continued efforts should be made to establish viable and predictable transit systems and to facilitate international trade by implementing it. | Алма-атинская программа действия по-прежнему обеспечивает рациональные и глобальные рамки для укрепления партнерств, направленных на удовлетворение особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и посредством ее реализации необходимо продолжить усилия по созданию жизнеспособных и предсказуемых транспортных систем и оказанию содействия международной торговли. |
Transit developing countries are themselves in need of improvement of the technical and administrative arrangements of their transport and customs and administrative systems, to which their landlocked neighbours are expected to link. | Развивающиеся страны транзита сами испытывают потребность в улучшении технических и административных механизмов в своих транспортных, таможенных и управленческих системах, с которыми предполагают установить связь их соседи, не имеющие выхода к морю. |
There is also the probability that Kyrgyzstan will gradually become another transit point for moving drugs from the countries of the so-called Golden Crescent to Europe. | Существует также вероятность того, что Кыргызстан постепенно превратится в еще один перевалочный пункт на пути наркотиков из района так называемого "золотого полумесяца" в страны Европы. |
Ukraine had become a transit point for the international drug trafficking mafia, and it needed international cooperation in order to solve the problem. | Украина превратилась в перевалочный пункт для международных мафиозных организаций, замешанных в перевозке наркотиков, и ей необходимо международное сотрудничество для решения этой проблемы. |
By redeploying some of the resources presently located in the west of the country, it has been possible to use Entebbe as the main transit point for MONUC goods destined for the Democratic Republic of the Congo. | За счет перенаправления части ресурсов, в настоящее время размещенных на западе страны, можно создать в Энтеббе основной перевалочный пункт для транзита предназначенных для МООНДРК товаров в Демократическую Республику Конго. |
A transit component at Bukavu; | перевалочный пункт в Букаву; |
The number of 2.106 requests for asylum refugee status and only 153 approved is the confirmation of the previous statement that B&H is only a country of transit to go West for a great number of illegal immigrants. | Тот факт, что из 2106 заявлений о предоставлении беженцу убежища было удовлетворено только 153, подтверждает сделанный ранее вывод о том, что БиГ используется огромным число иммигрантов только как перевалочный пункт на Запад. |
The Claimants assert that as a result, some of their employees incurred incidental transit costs for meals and accommodation which they would not have incurred under normal circumstances, and which costs were passed on to the Claimants. | Заявители утверждают, что в результате некоторые из их специалистов понесли дополнительные расходы на проезд, связанные с питанием и размещением, которые они не понесли бы в обычных обстоятельствах, и эти расходы были покрыты им заявителями. |
If the alien is not entitled to an exception under the modalities established by the sanctions committee, or if his travel or transit is not necessary in the context of a judicial procedure, normally no visa will be issued to him. | Если в отношении этого иностранца не могут быть применены исключения, условия которых определены Комитетом по санкциям, и если его поездка или транзитный проезд не требуются в рамках судебной процедуры, виза ему в принципе не предоставляется. |
Prohibition of travel and transit of persons | Запреты на поездки или транзитный проезд |
(a) Transit across transit States | а) Проезд через государства транзита |
Provision of mass transit vehicles with subsidized transport fare to facilitate movement in and out of rural communities | введение дотационной платы за проезд в междугородном пассажирском транспорте, с тем чтобы облегчить сообщение с сельскими общинами; |
Upon arrival, the goods must be presented at the Customs office of destination, together with the transit accompanying document and the list of items. | По прибытии груз должен быть представлен в таможне места отправления вместе с документом, сопровождающим транзитную перевозку, и перечнем товаров. |
The export, transit and import licences; | лицензии на экспорт, транзитную перевозку и импорт; |
Add to footnote 18 to paragraph 2: "However, countries may wish to provide that transit should not be denied on the basis of nationality". | Добавить к сноске 18 к пункту 2 следующий текст: "Однако страны, возможно, пожелают предусмотреть, что в разрешении на транзитную перевозку не может быть отказано на основании гражданства". |
Please outline also any appropriate mechanism to verify the authenticity of licensing or authorisation documents for the import, export or transit movements of firearms? | Просьба также вкратце описать любой соответствующий механизм проверки подлинности лицензий или разрешительных документов на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия? |
Special permits allow one bilateral journey (to Sweden and back or from Sweden and back) or one transit journey through Sweden. | е) В соответствии со специальными разрешениями можно осуществить один двусторонний рейс (в Швецию и обратно либо из Швеции и обратно) или одну транзитную перевозку по территории Швеции. |
It was also agreed to better facilitate the transit of goods, materials and equipment across Sudan to Darfur, including providing security for all such transits. | Было также достигнуто согласие в отношении облегчения транспортировки товаров, материалов и оборудования через территорию Судана в Дарфур и обеспечения безопасности такой транспортировки. |
Actively participating in multilateral and bilateral consultations on the diversification of Turkmen energy recourses' transit routes, realization of the East-West Energy and Transport Corridor projects | Активное участие в многосторонних и двусторонних консультациях по вопросам диверсификации маршрутов транспортировки энергоресурсов Туркменистана, осуществление проектов по созданию энергетического и транспортного коридора Восток-Запад |
UNOSOM has continued to take an active part in the resettlement programme, with support being provided by national military contingents for overnight transit arrangements, medical screening, transport and escorts. | ЮНОСОМ продолжает активно участвовать в реализации программы расселения, опираясь на поддержку, оказываемую ей национальными военными контингентами, в организации ночных транзитов, медицинского контроля, транспортировки и сопровождения. |
The intangible assets that belong to the public domain (gas fields and the transportation system, including the transit corridor) will be separated from the social capital of the company. | Нематериальные активы, которые принадлежат государству (газовые месторождения и системы транспортировки, включая транзитный коридор), будут отделены от социального капитала компании. |
examine and document the routing of pipeline systems for the supply, transit and transportation of natural gas as well as maintain and update a data information base on gas markets and industries; | изучение и документирование маршрутов для трубопроводных систем для поставки, транзита и транспортировки природного газа, а также ведение и обновление базы данных о газовых рынках и отраслях; |
The above-mentioned procedure ensures unhindered transit of humanitarian aid across the frontier. | Указанный порядок обеспечивает беспрепятственное прохождение гуманитарной помощи через границу. |
However, the mass of the object had to be measured by the radial velocity method, because other objects like red dwarfs and brown dwarfs can mimic the planetary transit. | Однако масса объекта должна измеряться методом радиальных скоростей, так как другие объекты, такие как красные и коричневые карлики могут напоминать своим движением прохождение планеты. |
Departing from Plymouth Dockyard in August 1768, the expedition crossed the Atlantic, rounded Cape Horn and reached Tahiti in time to observe the transit of Venus. | Отправившись из Плимутского дока (Девонпорт) в августе 1768 г., экспедиция пересекла Атлантику, обогнула мыс Горн и добралась до Таити, чтобы наблюдать прохождение Венеры. |
Stone observed the transit of Venus of 1874 at the Cape, and organized the government expeditions for the corresponding event in 1882. | Стоун на мысе Доброй Надежды наблюдал прохождение Венеры по диску Солнца 1874 года и организовал экспедицию для наблюдения прохождения Венеры в 1882 году. |
It was looking for what astronomers call a transit. | Он искал так называемое прохождение или астрономический транзит. |
no allowances of transit of dangerous goods transports (only in very few cases) | запрещение провоза опасных грузов (только в очень ограниченных случаях); |
Brest entrepreneurs have begun to cancel their planned trips to Ukrainian markets after new rules of transit goods across the border came into force since 15 May. | Брестские предприниматели начали отменять запланированные ранее поездки на рынки в Украину после вступления в силу 15 мая новых правил провоза товаров через границу. |
Alien smuggling was considered a matter of grave concern for many Governments, especially those of source, transit or destination States. | Серьезную озабоченность правительств многих стран, особенно государств происхождения, транзита и назначения вызывает проблема контрабандного провоза иностранцев. |
A principal factor contributing to the rise of air smuggling is that inspection of transit passengers is often insufficient to detect smuggled migrants. | Главным фактором, способствующим расширению масштабов контрабандного провоза мигрантов с использованием воздушных авиалиний, является то, что проверка транзитных пассажиров во многих случаях оказывается недостаточной, для того чтобы выявить таких лиц. |
Because of its location, the Czech Republic was being used as a transit country for the smuggling of illegal migrants, illicit drugs, stolen cars, arms and explosives and art objects. | В силу своего географического положения Чешская Республика используется в качестве транзитной страны для контрабандного провоза незаконных мигрантов, незаконного оборота наркотических средств, краденых автомобилей, а также взрывчатых веществ и произведений искусства. |
Article 23 5 CMR merely states that compensation not more than the carriage charges must be paid for exceeding the transit period. | В пункте 5 статьи 23 КДПГ просто утверждается, что в случае просрочки в доставке должно быть уплачено возмещение, не превышающее провозной платы. |
These technologies which are of greater relevance to supply chain security initiatives speed up the inspection and control process and, ultimately contribute to rapid transit time of goods and smooth movement of trade. | Эти технологии, имеющие большое значение для инициатив по обеспечению безопасности сбытовых цепочек, ускоряют процедуры досмотра и контроля и в конечном счете способствуют быстрой доставке грузов и бесперебойному функционированию торговли. |
Primarily, the deployment to the border areas is meant to provide logistic support to UNHCR to move the refugees from the border to the transit camps in Sectors 4 and 5. | Размещение персонала в приграничных районах прежде всего имеет целью оказание материально-технической поддержки УВКБ в его усилиях по доставке беженцев от границы в транзитные лагеря в секторах 4 и 5. |
That cooperation was important in resolving most of the transit problems that continued to constrain the speedy, efficient and cost-effective movement of transit cargo. | Это сотрудничество важно для решения большинства проблем транзита, которые по-прежнему препятствуют быстрой, эффективной и рентабельной доставке транзитных грузов. |
His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. | Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан. |
Transit - multilingual system for professional translators based on the Translation Memory technology. | Transit - многоязычная система для профессиональных переводчиков, основанная на технологии Translation Memory (Память переводов). |
For the Blue Line most civil infrastructure was provided by a new government agency, the Mass Rapid Transit Authority of Thailand (MRTA), and handed over to a private-sector operator for a 25-year concession agreement. | Практически вся инфраструктура была предоставлена государственным сектором - компанией MRTA (англ. Mass Rapid Transit Authority of Thailand - Управление массового скоростного транспорта Таиланда) и передана концессионеру на основании 25-летнего концессионного соглашения. |
The Broadway Line was built to give the Brooklyn Rapid Transit Company (later the Brooklyn-Manhattan Transit Corporation, or BMT) access to Midtown Manhattan. | Линия Бродвея была построена для того, чтобы компания Brooklyn Rapid Transit Company (позже BMT) получила доступ к Среднему Манхэттену. |
The Metropolitan Transportation Authority (MTA) in the New York metropolitan area and Sound Transit of Seattle instituted poster campaigns encouraging respectful posture when other passengers have to stand due to crowding on buses and trains. | Нью-Йоркская транспортная компания Metropolitan Transportation Authority (MTA) и Sound Transit в Сиэттле поддержали акцию, выпустив постеры с указаниями сохранять уважительную к другим пассажирам позу в автобусах и поездах. |
The first headquarters of the Interborough Rapid Transit (IRT) subway were located in the building, as was the first office of the newly minted Associated Press. | Здесь располагались первый офис метрокомпании Interborough Rapid Transit и первый офис только что созданной Associated Press. |