Английский - русский
Перевод слова Transit

Перевод transit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транзит (примеров 537)
An end-use certificate is required when the items have been removed from transit. В тех случаях, когда транзит грузов прекращается, требуется сертификат конечного использования.
For this purpose, border authorities from the Ministry of the Interior issue tourists with a transit licence, on which are shown the date and time of exit. С этой целью пограничные органы министерства внутренних дел выдают туристам разрешение на транзит, в котором указывается дата и время выезда из страны.
Entry and transit restrictions, paragraph 5: Ограничения на въезд и транзит, пункт 5:
The breakaway region of Transnistria, which remains a source of exploitation (of origin and transit) of VTHB, should also be noted. Следует особо отметить пограничный район Приднестровья, который остается источником эксплуатации ЖТЛ (как отправная точка, так и транзит).
We are not an immediate transit country ourselves; rather, we offer transit to two landlocked countries through a third country. Наша страна не является транзитной страной в полном смысле этого слова; мы предоставляем транзит двум не имеющим выхода к морю странам через третью страну.
Больше примеров...
Транзитный (примеров 174)
These in his coat, they are customs dockets for cargo transit aboard a ship - the Clara May. Здесь в пальто таможенные реестры на транзитный груз на борту корабля - Клара Мэй.
One result of this measure has been to turn the port of Dubai into a major transit point, increasing demand for small ships. Одним из результатов этой меры стало превращение порта Дубай в главный транзитный пункт, что увеличило спрос на небольшие суда.
I know you hacked my transit code, used the pod to break in here, and stole the adapter. Я знаю, вы взломали мой транзитный код, проникли сюда через капсулу и украли адаптер.
This month, the country closed the United States' military transit center near Bishkek, and declared its intention to join the customs union that preceded the EaEU by the end of this year. В этом месяце, страна закрыла военный транзитный центр Соединенных Штатов около Бишкека и заявила о своем намерении к концу этого года присоединиться к Таможенному союзу, который предшествовал ЕврАзЭС.
One example of such dependence is Ethiopia, which, owing to the political situation in the Horn of Africa, is currently using the transit route through Djibouti to gain access to a seaport. Примером такой зависимости служит Эфиопия, которая в силу существующей политической ситуации на Африканском Роге в настоящее время использует транзитный маршрут по территории Джибути для получения доступа к морскому порту.
Больше примеров...
Транспорт (примеров 84)
I think I prefer to take public transit. Думаю, что я предпочту общественный транспорт.
He reviewed the progress made in the areas of trade facilitation, customs, transport, transit, business information, electronic commerce, legal issues, human resource development and training, and banking and insurance, including microfinance. Оратор рассказал о прогрессе, достигнутом в таких областях, как упрощение процедур торговли, таможенное дело, транспорт, транзит, коммерческая информация, электронная торговля, правовые вопросы, развитие людских ресурсов и подготовка кадров, банковское и страховое дело, включая микрофинансирование.
Air-freighting 40. Air transport can play an important role in helping to ease the transit difficulties of land-locked States. Воздушный транспорт также может играть важную роль в содействии решению проблем транзитных перевозок государств, не имеющих выхода к морю.
The plans should consider integration of all modes of transport, such as roads, subways, light rail transit (LRT), bus rapid transit, railways, and routes for bicycles and pedestrians, and allow for seamless intermodal transfer of users. Они должны предусматривать интеграцию всех видов транспорта, таких, как автодорожный транспорт, метро, легкий рельсовый транспорт (ЛРТ), скоростное автобусное сообщение, железные дороги и маршруты для велосипедистов и пешеходов, а также обеспечивать возможности для удобной пересадки с одного вида транспорта на другой.
Of course you can't separate this out from issues like social diversity, mass transit, the ability to be able to walk a convenient distance, the quality of civic spaces. Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 63)
The delegations of Australia and the Netherlands also noted the need to clarify the meaning of the term "transit". Делегации Австралии и Нидерландов также отметили необходимость разъяснить значение термина "транзитная перевозка".
the export and transit of other strategic goods, the import of other military goods and services prohibited by international agreements binding for Estonia. экспорт и транзитная перевозка других стратегически важных товаров, импорт другой военной продукции и услуг, которые запрещены международными соглашениями, имеющими обязательную силу для Эстонии.
Article 7 of the Act prohibits the development, production, procurement, purchase, import, export, transit, and stockpiling of nuclear, biological, or chemical weapons, as well as contributory acts. В статье 7 Закона запрещаются разработка, производство, приобретение, закупка, импорт, экспорт, транзитная перевозка и накопление ядерного, биологического или химического оружия, а также способствующие этому деяния.
the export and transit of weapons of mass destruction; any materials, hardware, software and technology used for the manufacture of weapons of mass destruction, and the export and transit of anti-personnel mines, and services related thereto, regardless of their country of destination; З) экспорт и транзитная перевозка оружия массового уничтожения; любых материалов, оборудования, программного обеспечения и технологии, используемых для производства оружия массового уничтожения, и экспорт и транзитная перевозка противопехотных мин и предоставление связанных с этим услуг, независимо от страны их назначения;
Transit is a certain concession system aimed at facilitating trade within a given customs territory or between separate customs territories. Дорогостоящая и ненадежная перевозка затрудняет торговлю и в дополнение к вышеперечисленному часто осложняются проблемой транзита.
Больше примеров...
Доставки (примеров 93)
The Chair pointed out that in SMGS today the transit period is fixed. Председатель отметил, что в СМГС в настоящее время установлены сроки доставки.
(c) Art. 16 2 determines the maximum transit periods с) В параграфе 2 статьи 16 определены максимальные сроки доставки.
1 The person entitled may, without being required to furnish further proof, consider the goods as lost when they have not been delivered to the consignee or placed at his disposal within... days after the expiry of the transit period. 1 Правомочное лицо может без дальнейшего доказательства считать груз утраченным, если в течение... дней после окончания срока доставки груз не был выдан получателю или предоставлен в его распоряжение.
Thus, while it is possible to register goods declarations before their import, export or transit, they may not be actually presented and verified until the goods themselves reach the checkpoint. Таким образом, существует возможность регистрации товарных деклараций до импорта, экспорта или транзитной перевозки товара, однако представление и проверка могут осуществляться лишь после доставки товаров на место проверки.
Transport to retail may or may not use refrigeration depending on the transit times. В ходе доставки в пункты розничной торговли фрукты можно перевозить либо в охлажденном, либо в неохлажденном виде в зависимости от продолжительности транспортировки.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 308)
These included new customs practices and transport infrastructure that ensured freedom of transit, expeditious movement, release and clearance of goods and the reduction of transaction costs. Речь идет о новой таможенной практике и транспортной инфраструктуре, которые обеспечивали бы беспрепятственный транзит, быструю перевозку, прохождение границы и очистку товара, а также снижение транспортных издержек.
This has necessitated the introduction of an escort system for vehicles which, however, has operational complications that also lead to serious delays in the movement of transit cargo. Это сделало необходимым принятие системы сопровождения транспортных средств, что, однако, осложняет осуществление перевозок и также приводит к серьезным задержкам в доставке транзитных грузов.
For its part, the private sector, as the main provider of transport services, has first-hand knowledge of the bottlenecks and obstacles encountered in day-to-day operations, and as such is best positioned to propose viable and practical solutions for improving transit systems. Со своей стороны частный сектор как основной поставщик транспортных услуг лучше кого бы то ни было знает об узких местах и препятствиях в повседневной работе и в этой связи призван первым предлагать действенные практические пути совершенствования работы транзитных систем.
With regard to transportation, GEF 4 will continue funding projects to improve transport management and systems such as Bus Rapid Transit systems. В отношении транспорта в ходе ГЭФ 4 по-прежнему будут финансироваться проекты по совершенствованию управления транспортом и функционирования транспортных систем, таких, как системы скоростного автобусного сообщения.
A rough measure of the transit cost disadvantages faced by landlocked developing countries is provided by balance-of-payments statistics which show freight costs as a proportion of cost, insurance and freight import values. Некоторое представление о неблагоприятном влиянии таких издержек, связанных с высокой стоимостью транзита, дает статистика платежных балансов, показывающая долю транспортных расходов в цене сиф импортных товаров.
Больше примеров...
Перевалочный (примеров 11)
An entire island had been given over as a transit centre for refugees from Viet Nam in the late 1970s and early 1980s. В конце 70х - начале 80х годов целый остров был превращен в перевалочный пункт для беженцев из Вьетнама.
In the past few years, Guinea-Bissau had become a major transit point for drug trafficking, at a time when the Government lacked the financial, technical and administrative ability to detect and deter drug traffickers. В последние несколько лет, в условиях нехватки у правительства финансовых, технических и административных ресурсов для выявления и пресечения деятельности дельцов наркобизнеса Гвинея-Бисау превратилась в крупный перевалочный пункт в системе оборота наркотиков.
Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь.
A transit component at Bukavu; перевалочный пункт в Букаву;
Udhampur is used by the Armed Forces as a transit point between Jammu and Srinagar when travelling by road (National Highway 1A). Армия использует Удхампур как перевалочный пункт от Джамму в Сринагар, если передвигаются по дороге (Национальное Шоссе Номер 1А).
Больше примеров...
Проезд (примеров 46)
These kinds of "social strikes," collective acts of refusal where workers continue to provide services (in this case, transit) but do not collect any money, have occurred in France and parts of Latin America. Затем такого рода «социальные забастовки» по части отказа взимать работниками плату за проезд, продолжая осуществлять перевозки, произошли во Франции и в некоторых странах Латинской Америки.
Respect for the right of migrants and their families to migrate, work, transit freely and move about and to choose their place of residence freely, in accordance with national legislations and community regulations. уважению права на миграцию, труд, беспрепятственный проезд и передвижение мигрантов и их семей, на свободу беспрепятственно выбирать места жительства в соответствии с национальным законодательством и нормативными положениями Сообщества;
Arriving at solutions to these problems would require not only reducing tariffs charged for transit but also long-term programmes to improve transportation infrastructure. Решение этих проблем потребует не только снижения тарифов, взимаемых за транзитный проезд, но и разработку долгосрочных программ, направленных на улучшение транспортной инфраструктуры.
The Department of Immigration and Emigration monitors the names in the List to deny entry and transit to those included in the List. Департамент по вопросам иммиграции и эмиграции следит за тем, чтобы лицам, включенным в перечень, не выдавались разрешения на въезд в страну и транзитный проезд через нее.
If the alien is not entitled to an exception under the modalities established by the sanctions committee, or if his travel or transit is not necessary in the context of a judicial procedure, normally no visa will be issued to him. Если в отношении этого иностранца не могут быть применены исключения, условия которых определены Комитетом по санкциям, и если его поездка или транзитный проезд не требуются в рамках судебной процедуры, виза ему в принципе не предоставляется.
Больше примеров...
Транзитную перевозку (примеров 37)
The customs services are provided with the signature of persons authorized to grant import, export or transit licences. Таможенные службы располагают образцами подписи лиц, уполномоченных выдавать лицензии на импорт, экспорт или транзитную перевозку.
When printing the transit accompanying document and the list of items, the Customs office of departure will simultaneously send an anticipated arrival record to the declared Customs office of destination. Одновременно с оформлением документа, сопровождающего транзитную перевозку, и перечня товаров таможня места отправления направляет в объявленное таможней место назначения уведомление об ожидаемом прибытии груза.
To that end, the services of the European Commission are preparing standards for the development of that Protocol with respect, in particular, to licences for the import, export and transit of firearms, together with their marking and traceability. В этой связи соответствующие органы Европейской комиссии занимаются разработкой норм в развитие указанного Протокола в том, что касается, в частности, лицензий на импорт, экспорт и транзитную перевозку огнестрельного оружия, а также его маркировки и возможностей его отслеживания.
The Government of Egypt does not grant permission for the transit of arms shipments destined for the Democratic Republic of the Congo through Egyptian airspace or territorial waters. З. Правительство Египта не дает разрешения на транзитную перевозку партий оружия, следующих в Демократическую Республику Конго, через воздушное пространство или территориальные воды Египта.
Special permits allow one bilateral journey (to Sweden and back or from Sweden and back) or one transit journey through Sweden. е) В соответствии со специальными разрешениями можно осуществить один двусторонний рейс (в Швецию и обратно либо из Швеции и обратно) или одну транзитную перевозку по территории Швеции.
Больше примеров...
Транспортировки (примеров 54)
The optimum transportation temperature depends on pre-shipment quality, external temperatures, and transit time. Оптимальная температура транспортировки зависит от качества бананов перед отправкой, внешних температур и времени транспортировки.
National legislation and administrative regulations on arms export, import, transit, re-export and diversion национальное законодательство и административные постановления относительно экспорта, импорта, транспортировки, реэкспорта и перенаправления вооружений
In practice, there have been no cases of temporary import for re-export and goods under transit, in which nuclear, chemical and biological weapons and its means of delivery are detected. На практике не было случаев временного импорта для целей реэкспорта и транзитной транспортировки товаров, в которых было бы обнаружено наличие ядерного, химического, биологического оружия и средств его доставки.
UNMISS provided logistics support to the child protection focal points in the SPLA divisions/barracks during the identification, screening, registration and release of children associated with SPLA and armed groups, including transporting the children to interim transit centres. МООНЮС оказала материально-техническую поддержку координаторам по вопросам защиты детей в подразделениях/казармах НОАС в процессе идентификации, проверки, регистрации и освобождения детей, связанных с НОАС и вооруженными группами, в том числе транспортировки детей во временные транзитные центры.
The 1980 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material required physical protection standards but these apply only to nuclear materials for peaceful purposes that are in international transit or in temporary storage as part of international transport. Конвенция 1980 года о физической защите ядерного материала содержит требование о нормах физической защиты, но применительно лишь к ядерным материалам для мирных целей, которые находятся в международном транзите или во временном хранении в качестве части международной транспортировки.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 19)
However, the mass of the object had to be measured by the radial velocity method, because other objects like red dwarfs and brown dwarfs can mimic the planetary transit. Однако масса объекта должна измеряться методом радиальных скоростей, так как другие объекты, такие как красные и коричневые карлики могут напоминать своим движением прохождение планеты.
Departing from Plymouth Dockyard in August 1768, the expedition crossed the Atlantic, rounded Cape Horn and reached Tahiti in time to observe the transit of Venus. Отправившись из Плимутского дока (Девонпорт) в августе 1768 г., экспедиция пересекла Атлантику, обогнула мыс Горн и добралась до Таити, чтобы наблюдать прохождение Венеры.
The aims of this first expedition were to observe the 1769 transit of Venus across the Sun (3-4 June of that year), and to seek evidence of the postulated Terra Australis Incognita or "unknown southern land". Цель первой экспедиции состояла в том, чтобы наблюдать прохождение Венеры по диску Солнца в 1769 г. (3-4 июня) и найти гипотетическую Неведомую Южную землю.
Plenary had agreed a package of measures with Ghana in November 2006 in response to concerns about internal controls which could have allowed Ivorian diamonds to transit the country. Пленарная встреча согласовала с Ганой в ноябре 2006 года пакет мер в ответ на озабоченность в связи с мерами внутреннего контроля, которые могли позволить прохождение транзитом через Гану алмазов из Кот-д'Ивуара.
One of these events occurred on 27 June 1586, when Mercury transited the Sun as seen from Venus at the same time as a transit of Mercury from Saturn and a transit of Venus from Saturn. Последнее такое событие в Солнечной системе произошло 27 апреля 1586 года, когда с Венеры был виден проход Меркурия над поверхностью Солнца, и в тот же самый момент с Сатурна было видно прохождение самой Венеры над Солнцем.
Больше примеров...
Провоза (примеров 22)
Detected attempts to transit with radioactive material are unfortunately not always reported while this information may have been captured by the relevant IAEA database. Выявляемые попытки провоза радиоактивного материала, к сожалению, не всегда регистрируются, хотя такая информация могла бы отражаться в соответствующей базе данных МАГАТЭ.
no allowances of transit of dangerous goods transports (only in very few cases) запрещение провоза опасных грузов (только в очень ограниченных случаях);
Alien smuggling was considered a matter of grave concern for many Governments, especially those of source, transit or destination States. Серьезную озабоченность правительств многих стран, особенно государств происхождения, транзита и назначения вызывает проблема контрабандного провоза иностранцев.
Because of its location, the Czech Republic was being used as a transit country for the smuggling of illegal migrants, illicit drugs, stolen cars, arms and explosives and art objects. В силу своего географического положения Чешская Республика используется в качестве транзитной страны для контрабандного провоза незаконных мигрантов, незаконного оборота наркотических средств, краденых автомобилей, а также взрывчатых веществ и произведений искусства.
She advocates a joint approach to migration and prevention of trafficking and smuggling in the countries of origin, transit and destination. Она выступает за применение единого подхода к проблемам миграции и предотвращению торговли людьми и их незаконного провоза через границы в странах происхождения, транзита и назначения.
Больше примеров...
Доставке (примеров 23)
1 Acceptance of the goods by the person entitled shall extinguish all rights of action against the carrier arising from the contract of carriage in case of partial loss, damage or exceeding of the transit period. 1 С момента принятия груза правомочным лицом все иски к перевозчику по договору перевозки в случае частичной утери, повреждения или просрочки в доставке теряют силу.
These technologies which are of greater relevance to supply chain security initiatives speed up the inspection and control process and, ultimately contribute to rapid transit time of goods and smooth movement of trade. Эти технологии, имеющие большое значение для инициатив по обеспечению безопасности сбытовых цепочек, ускоряют процедуры досмотра и контроля и в конечном счете способствуют быстрой доставке грузов и бесперебойному функционированию торговли.
In case of interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period в случае заинтересованности в доставке, в случае утери, повреждения или просрочки в доставке груза.
The project in southern Africa supports Botswana, Lesotho and Swaziland in implementing the "Memorandum of Understanding" with South Africa, which is intended to increase their participation in road transit haulage operations. В рамках проекта в южной части Африки оказывается помощь Ботсване, Лесото и Свазиленду в осуществлении "Договоренности о понимании" с Южной Африкой, цель которой состоит в расширении их участия в транзитной доставке грузов по автомобильным дорогам.
Primarily, we are talking about a north-south transit corridor to link Europe and Asia, through the territory of Russia and Turkmenistan, facilitating the supply of Turkmen energy to European markets and so on. В первую очередь речь идет о транспортном коридоре "Север-Юг", который свяжет Европу и Азию через территорию России и Туркменистана, о доставке туркменских энергоносителей на европейские рынки, другие проекты, ряд которых вписывается в "План действий по развитию инфраструктуры в азиатско-тихоокеанском регионе" ЭСКАТО.
Больше примеров...
Transit (примеров 116)
SBS Transit is a leading bus and rail operator in Singapore. SBS Transit - крупнейшая в Сингапуре компания по автобусным и железнодорожным перевозкам.
Banks was appointed to the board of directors of the Chicago Transit Authority in 1969. В 1969 году Бэнкс был назначен в совет директоров Chicago Transit Authority.
Calgary Transit also has a system of buses, with routes stretching over the whole city. Calgary Transit также управляет сетью автобусов, маршруты которых связывают все части города.
Another key to the Transit's success was the sheer number of different body styles: panel vans in long and short wheelbase forms, pick-up truck, minibuses, crew-cabs to name but a few. Другой ключ к успеху Transit - большой набор разных кузовных решений: грузовые фургоны с длинной и короткой колесной базой, бортовые автомобили, микроавтобусы, двойная кабина, - это только некоторые из возможных вариантов.
2002 saw the introduction of the first High Pressure Common Rail diesel engine in the Transit, with the launch of the 125 PS (92 kW) HPCR 2.0-litre in the FWD. В 2002 году с запуском на переднеприводном Transit двигателя 125 л. с. (92 кВт) HPCR 2.0 л. был представлен первый дизельный двигатель с технологией High Pressure Common Rail (HPCR).
Больше примеров...