Английский - русский
Перевод слова Transit

Перевод transit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Транзит (примеров 537)
The transit of strategic goods through Romania shall be carried out in accordance with the customs legislation. Транзит стратегических товаров через территорию Румынии осуществляется в соответствии с таможенным законодательством.
(c) The Russian Federation will guarantee unimpeded transit of humanitarian supplies through its territory for the purposes of the present Agreement; с) Российская Федерация будет гарантировать беспрепятственный транзит гуманитарных грузов, направляемых для целей настоящего Соглашения, через ее территорию;
He believed that, more and more often, North African countries were transit countries, and reiterated that even if the transient status of most of the people arose from economic reasons, it was worth building capacity with regard to refugees. Верховный комиссар считает, что страны Северной Африки все чаще становятся странами транзита, и повторяет, что даже если большинство осуществляющих транзит лиц делают это по экономическим причинам, целесообразно укреплять потенциал для содействия беженцам.
In addition to information specific to the dangerous goods, information also has to be provided on the purpose of the import (loading, unloading, transit), the ship and the stowage positions on board the ship. В дополнение к информации, непосредственно относящейся к опасным грузам, надлежит также представлять сведения о цели ввоза (погрузка, разгрузка, транзит), судне и размещении груза на его борту.
Article 1 of the ordinance specifies that the "supply, sale, transit as well as brokering of items of military equipment of any kind" intended for the Sudan [...] are prohibited. В статье 1 Постановления предусмотрено, что запрещаются «поставка, продажа и транзит в Судан любых средств военного назначения, а также оказание посреднических услуг в этих целях».
Больше примеров...
Транзитный (примеров 174)
Most of them have been transported to a transit site in Kisangani. Большинство из них были перевезены в транзитный пункт в Кисангани.
This month, the country closed the United States' military transit center near Bishkek, and declared its intention to join the customs union that preceded the EaEU by the end of this year. В этом месяце, страна закрыла военный транзитный центр Соединенных Штатов около Бишкека и заявила о своем намерении к концу этого года присоединиться к Таможенному союзу, который предшествовал ЕврАзЭС.
In early October, RUF moved several hundred RUF fighters from Kailahun to Makeni, the provincial capital of the Northern Province and the central transit point in the north of the country. В начале октября ОРФ перевел несколько сотен бойцов из Каилахуна в Макени, столицу Северной провинции и центральный транзитный пункт на севере страны.
The Department of Immigration and Emigration monitors the names in the List to deny entry and transit to those included in the List. Департамент по вопросам иммиграции и эмиграции следит за тем, чтобы лицам, включенным в перечень, не выдавались разрешения на въезд в страну и транзитный проезд через нее.
Separation of traffic for different types of traffic on both sides of the border allowing to give preference to vehicles under cover of valid international Customs transit documents or carrying live animals or perishable foodstuffs; Разделение полос движения для различных типов перевозок с обеих сторон границы с целью предоставления приоритета транспортным средствам, имеющим действительный международный транзитный документ либо перевозящим живых животных или скоропортящиеся пищевые продукты
Больше примеров...
Транспорт (примеров 84)
Prohibitive transport and transit costs, narrow resource bases and small domestic markets were not attractive to foreign investors. Непомерно высокие расходы на транспорт и перевозки, ограниченная база ресурсов и небольшие внутренние рынки отпугивают иностранных инвесторов.
At its eighteenth session, the Commission on Sustainable Development considered transport as one of its themes and reviewed many good examples of bus rapid transit and other public transport systems. Комиссия по устойчивому развитию на своей восемнадцатой сессии рассматривала транспорт в качестве одной из тем повестки дня и изучила много достойных примеров использования скоростных автобусных линий и других систем общественного транспорта.
We offer all of the necessary services in preparing customs documents in relation to import and export procedures, as well as documents that are necessary for transit freight (whether by road or sea transport). Предлагаем оформление всех необходимых таможенных документов для выполнения процедур по импорту и экспорту, а также необходимой документации для оформления транзитных грузов (автотранспорт, морской транспорт).
Rail transit: Rail transport worldwide has been losing its share of the freight market to road transport, owing to a host of physical, operational and regulatory constraints, and it is likely to lose further ground unless it manages to overcome its problems. Железнодорожные транзитные перевозки: В силу целого ряда естественных, эксплуатационных и нормативно-правовых препятствий железнодорожный транспорт во всем мире уступает свою долю на рынке грузовых перевозок автомобильному транспорту, причем эта тенденция, судя по всему, будет сохраняться, если он не сможет справиться со своими проблемами.
(b) Bus rapid transit - a dedicated lane bus signal with signal priority at intersections, prepaid fares and fast boarding platforms - is a relatively low-cost and sustainable transit solution. Ь) скоростной автобусный транспорт - выделение специальной полосы для автобусов и обеспечение приоритетной сигнализации для них на перекрестках, предварительная оплата проезда и обеспечение возможности для быстрой посадки - относительно недорогостоящее и устойчивое транспортное решение.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 63)
China appears to have remained one of the most important transit countries for heroin trafficking in the region. Китай, по-видимому, остается одной из стран региона, через территорию которой в основном осуществляется перевозка героина.
The Group maintains that the transit shipment did not constitute a breach of the embargo. Группа придерживается той точки зрения, что эта транзитная перевозка не является нарушением эмбарго.
The delegations of Australia and the Netherlands also noted the need to clarify the meaning of the term "transit". Делегации Австралии и Нидерландов также отметили необходимость разъяснить значение термина "транзитная перевозка".
Codes for goods presenting increased risks of fraud in the course of a transit procedure in accordance with national law. Коды грузов, перевозка которых связана с повышенным риском мошенничества в рамках транзитной процедуры в соответствии с национальным законодательством.
In addition, heroin seizures increased in the Hong Kong Special Administrative Region of China and decreased slightly in Thailand, Myanmar and Malaysia. China appears to have remained one of the most important transit countries for heroin trafficking in the region. Кроме того, изъятия героина возросли в Гонконге и несколько сократились в Таиланде, Мьянме и Малайзии. Китай, по-видимому, остается одной из стран региона, через территорию которой в основном осуществляется перевозка героина.
Больше примеров...
Доставки (примеров 93)
3 The carrier may fix additional transit periods of specified duration in the following cases: З Перевозчик может устанавливать дополнительные сроки доставки определенной продолжительности для следующих случаев:
The Chair proposed that the transit periods should be included in the provisions but the actual hours and kilometres should be defined by the market meaning the relevant organizations such as CIT, OSJD and OTIF. Председатель предложил включить в данные положения сроки доставки при том понимании, что фактические часы и километры должны определяться рынком, т.е. такими соответствующими организациями, как МКЖТ, ОСЖД и ОТИФ.
The forum also attached great importance to the establishment of an environment conducive to investment in production, transit and delivery infrastructure, and to trade facilitation policies in both primary energy resources and electricity. Форум также уделил значительное внимание вопросам создания благоприятных условий для инвестиций в инфраструктуру производства, транзита и доставки энергоносителей, а также вопросу политики поощрения торговли как первичными энергоресурсами, так и электроэнергией.
Thus, while it is possible to register goods declarations before their import, export or transit, they may not be actually presented and verified until the goods themselves reach the checkpoint. Таким образом, существует возможность регистрации товарных деклараций до импорта, экспорта или транзитной перевозки товара, однако представление и проверка могут осуществляться лишь после доставки товаров на место проверки.
Such cargo treatment makes re-execution of transportation documents unnecessary upon cargo transfer between air carriers in the transit airport, which reduces the time of delivery and helps to maintain competitive prices. Такая технология работы с грузами исключает необходимость переоформления транспортных документов при передаче груза от одной авиакомпании другой в аэропорту транзита, что позволяет сократить срок доставки при сохранении конкурентоспособных цен на перевозки.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 308)
Policies, adopted by neighbouring transit countries have eroded the competitiveness of small transport operators in Bolivia. Политика, проводимая соседними странами транзита, негативно сказывается на конкурентоспособности мелких транспортных операторов Боливии.
Nepal was also in the process of implementing an Inland Containerized Depot and a multimodal transport system in order to improve the transport transit system. Кроме того, Непал сегодня создает внутренний контейнеризированный склад и внедряет систему смешанных транспортных перевозок с целью совершенствования операций по транзитным перевозкам.
His Government recognized that geographically disadvantaged countries such as landlocked countries had been unable to derive full benefit from the new trade opportunities offered in the process of globalization due in part to high transit costs. Его правительство признает, что неблагоприятное географическое положение стран, например отсутствие выхода к морю, не позволяет им в полной мере использовать новые торговые возможности, открываемые процессом глобализации, в частности из-за высоких транспортных расходов.
Also, some landlocked countries try to promote the use of competing corridors, which go through different transit countries. Кроме того, некоторые страны, не имеющие выхода к морю, стремятся поощрять использование конкурирующих между собой транспортных коридоров, проходящих через разные страны транзита.
inadequate infrastructure development, inefficient transit operations, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. Этот процесс усугубляется в связи с дополнительными издержками, обусловленными низким уровнем развития инфраструктуры, неэффективностью транзитных перевозок, чрезмерными задержками в портах и на пограничных пунктах, содержанием альтернативных транспортных маршрутов, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими складскими расходами.
Больше примеров...
Перевалочный (примеров 11)
In the past few years, Guinea-Bissau had become a major transit point for drug trafficking, at a time when the Government lacked the financial, technical and administrative ability to detect and deter drug traffickers. В последние несколько лет, в условиях нехватки у правительства финансовых, технических и административных ресурсов для выявления и пресечения деятельности дельцов наркобизнеса Гвинея-Бисау превратилась в крупный перевалочный пункт в системе оборота наркотиков.
By redeploying some of the resources presently located in the west of the country, it has been possible to use Entebbe as the main transit point for MONUC goods destined for the Democratic Republic of the Congo. За счет перенаправления части ресурсов, в настоящее время размещенных на западе страны, можно создать в Энтеббе основной перевалочный пункт для транзита предназначенных для МООНДРК товаров в Демократическую Республику Конго.
Upon entry into East Timor and after the security check, the first stop for returnee convoys is at a UNHCR transit station a few kilometres from the border where returnees receive a registration card, a package of food and non-food items of assistance and basic medical care. По прибытии в Восточный Тимор и после прохождения такой проверки первой остановкой для колонн возвращающихся беженцев является перевалочный пункт УВКПЧ в нескольких километрах от границы, где возвращающиеся лица получают регистрационные карточки, продовольственные пакеты и прочие предметы первой необходимости, а также первичную медицинскую помощь.
Udhampur is used by the Armed Forces as a transit point between Jammu and Srinagar when travelling by road (National Highway 1A). Армия использует Удхампур как перевалочный пункт от Джамму в Сринагар, если передвигаются по дороге (Национальное Шоссе Номер 1А).
The number of 2.106 requests for asylum refugee status and only 153 approved is the confirmation of the previous statement that B&H is only a country of transit to go West for a great number of illegal immigrants. Тот факт, что из 2106 заявлений о предоставлении беженцу убежища было удовлетворено только 153, подтверждает сделанный ранее вывод о том, что БиГ используется огромным число иммигрантов только как перевалочный пункт на Запад.
Больше примеров...
Проезд (примеров 46)
The United States Government and the United States Mission to the United Nations are acutely aware of the obligations of the host country to permit transit to and from the United Nations Headquarters district. Правительство Соединенных Штатов и Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций прекрасно осведомлены об обязательствах страны пребывания по предоставлению разрешения на проезд в место расположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из него.
In 2004, much like in the 1944 example in Cleveland, the Chicago group Midwest Unrest was able to organize a fare strike that forced the Chicago Transit Authority to back down on service cuts and fare increases. В 2004 году, как и в 1944 году в Кливленде, в Чикаго члены Midwest Unrest организовали бесплатную забастовку, что вынудило Chicago Transit Authority не поднимать оплату за проезд.
The State of transit shall allow such transit unless there is a serious reason to object. Государство транзита разрешает такой проезд, если только у него нет веских оснований для возражений.
There's free train travel (in the free transit zone) between the Claisebrook and City West train stations. Возможен бесплатный проезд на поезде (в специальной бесплатной зоне) между станциями Claisebrook и City West.
New Zealand is in compliance with this paragraph as, following the adoption of SCR1803, immigration system alerts were put in place against those designated individuals in case any sought to enter or transit New Zealand. Новая Зеландия выполняет этот пункт благодаря тому, что после принятия резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в иммиграционной системе были предусмотрены меры для оповещения в отношении указанных лиц в том случае, если они пытаются въехать в Новую Зеландию или совершить транзитный проезд через нее.
Больше примеров...
Транзитную перевозку (примеров 37)
The export, transit and import licences; лицензии на экспорт, транзитную перевозку и импорт;
She expressed concern at the continuing use of mercenaries in many regions of the world and called on Member States to prohibit the recruitment, training, assembly, transit, financing and use of mercenaries. Оратор выражает озабоченность по поводу продолжающегося использования наемников во многих регионах мира и призывает государства-члены запретить вербовку, обучение, сосредоточение, транзитную перевозку, финансирование и использование наемников.
Imprisonment for two months to one year and a fine for the unauthorized import, export, transit, trade in and brokerage of chemical goods. лишение свободы на срок от двух месяцев до года и штраф за импорт, экспорт, транзитную перевозку, торговлю и посредничество в осуществлении таких операций с химическими веществами без соответствующего разрешения.
Belgium has the honour to announce that, in July 1993, the Belgian Government decided to declare a moratorium for an indefinite period on the export and transit of anti-personnel mines. Бельгия имеет честь сообщить, что бельгийское правительство приняло решение установить в июле 1993 года бессрочный мораторий на экспорт и транзитную перевозку противопехотных мин.
In the absence of techniques for the environmentally sound treatment of hazardous wastes, the bill clearly prohibits the import and transit of hazardous wastes, and establishes an authorization system for the export of wastes through an insurance policy or a financial guarantee. Ввиду отсутствия технических средств экологически рациональной обработки опасных отходов законопроект четко запрещает ввоз и транзитную перевозку опасных отходов и устанавливает режим разрешения на вывоз отходов на основе страхового полиса или финансовой гарантии.
Больше примеров...
Транспортировки (примеров 54)
In one case, a set of seven pre-fabricated kitchen buildings valued at $0.59 million was transferred from MINURCAT to MINURSO in 2010/11, but had not been used owing to damage during transit. В одном случае комплект из семи кухонных блоков из сборных конструкций стоимостью 0,59 млн. долл. США был передан в 2010/11 году из МИНУРКАТ в МООНРЗС, но не был использован из-за повреждений во время транспортировки.
Energy transit infrastructure is crucial to the successful midstream phase of energy development. Важнейшую роль в обеспечении эффективной транспортировки энергоносителей играет транзитная инфраструктура.
In this case, the goods would be placed under a transit regime for transport by road to, for example, Marseilles, from where they would be shipped to North Africa. В этом случае на товары распространяется действие транзитного режима во время транспортировки автомобильным транспортом, например, в Марсель, откуда они морским транспортом будут доставлены в Северную Африку.
In the case of goods transport, particularly in the major international transit corridors, a wider use of combined transport, encouraging transport enterprises to adopt such a solution, and the improvement of the load factor of lorries; В области грузовых перевозок, в частности по крупным транспортным коридорам, включая коридоры международных транзитных перевозок, - более широкому использованию комбинированных перевозок, поощряя транспортные предприятия применять этот способ транспортировки, и повышению коэффициента загрузки грузовых автомобилей;
However, measures aimed at solving the transit problems of landlocked developing countries must consider many factors, including the imbalance of trade, inadequate infrastructure, inefficient transport organization, poor asset utilization and weak institutions. Однако меры, направленные на решение проблем транзита для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, должны учитывать множество факторов, включая отсутствие баланса в торговле, недостаточно развитую инфраструктуру, неэффективную организацию транспортировки, плохое использование основных средств и слабость институтов.
Больше примеров...
Прохождение (примеров 19)
Another such transit will not occur until the year 2117. Следующее прохождение будет только 11 декабря 2117 года.
There was a transit of Venus. Вчера было прохождение Венеры.
June 6 - The first transit of Venus since Edmond Halley suggested that its observation could determine the distance from the Earth to the Sun. 6 июня - первое прохождение Венеры по диску Солнца, случившееся с того времени, когда Галлей предложил использовать это явление для точного определения расстояния от Земли до Солнца методом параллакса.
It was looking for what astronomers call a transit. Он искал так называемое прохождение или астрономический транзит.
Plenary had agreed a package of measures with Ghana in November 2006 in response to concerns about internal controls which could have allowed Ivorian diamonds to transit the country. Пленарная встреча согласовала с Ганой в ноябре 2006 года пакет мер в ответ на озабоченность в связи с мерами внутреннего контроля, которые могли позволить прохождение транзитом через Гану алмазов из Кот-д'Ивуара.
Больше примеров...
Провоза (примеров 22)
Brest entrepreneurs have begun to cancel their planned trips to Ukrainian markets after new rules of transit goods across the border came into force since 15 May. Брестские предприниматели начали отменять запланированные ранее поездки на рынки в Украину после вступления в силу 15 мая новых правил провоза товаров через границу.
To receive assistance for transit and for transport of luggage to their place of temporary residence содействие в обеспечении проезда и провоза багажа к месту пребывания;
Nauru indicated that a transit protocol should be developed, with conditions for access, tariffs, taxes, right of way, approval procedures, licensing and standards all being integral elements. Науру указала на необходимость разработки протокола транзита с набором определенных обязательных аспектов, касающихся доступа, тарифов, налогов, права провоза, процедур согласования и лицензирования и установления стандартов.
Because of its location, the Czech Republic was being used as a transit country for the smuggling of illegal migrants, illicit drugs, stolen cars, arms and explosives and art objects. В силу своего географического положения Чешская Республика используется в качестве транзитной страны для контрабандного провоза незаконных мигрантов, незаконного оборота наркотических средств, краденых автомобилей, а также взрывчатых веществ и произведений искусства.
Of particular concern to our country and to transit States is the increase in recent years in the smuggling of migrants, including by sea. Особую обеспокоенность у нашей страны, являющейся транзитным государством, вызывает также активизация в последние годы контрабанды мигрантов, в том числе провоза их морем.
Больше примеров...
Доставке (примеров 23)
The secretariat noted that while the CIM and SMGS provide for structurally comparable provisions for compensation for exceeding the transit period, they differ in the compensation limits. Секретариат отметил, что если ЦИМ и СМГС предусматривают сопоставимые по своей структуре положения, регламентирующие возмещение в случае просрочки в доставке, то они не одинаковы в том, что касается предельных сроков.
These limitations caused delays in the organization of relief operations in the field, such as bottlenecks in customs clearance, transit of goods and equipment for emergency assistance, and other logistical and transport problems. Эти ограничивающие факторы вызвали задержки в организации операций по оказанию экстренной помощи на местах и, в частности, породили узкие места при таможенной очистке, доставке материалов и оборудования для чрезвычайной помощи и другие материально-технические и транспортные проблемы.
In case of interest in delivery, in case of loss, damage or exceeding of the transit period в случае заинтересованности в доставке, в случае утери, повреждения или просрочки в доставке груза.
The project in southern Africa supports Botswana, Lesotho and Swaziland in implementing the "Memorandum of Understanding" with South Africa, which is intended to increase their participation in road transit haulage operations. В рамках проекта в южной части Африки оказывается помощь Ботсване, Лесото и Свазиленду в осуществлении "Договоренности о понимании" с Южной Африкой, цель которой состоит в расширении их участия в транзитной доставке грузов по автомобильным дорогам.
We perform customs imports, exports and transit clearances and offer follow-on transport services to any final destination in Russia or the outlying C.I.S. countries. Мы осуществляем оформление вывозимых, ввозимых и транзитных грузов и предлагаем услуги по их последующей доставке в любой пункт назначения в России или странах СНГ.
Больше примеров...
Transit (примеров 116)
Putting into life the second principle STAR Group has developed a professional translation system - TRANSIT, based on the Translation Memory technology. Реализуя второй принцип, STAR Group разработала профессиональную переводческую систему TRANSIT, основанную на технологии Translation Memory.
Transit technology, developed by members of the STAR Group, allows our clients to get considerable discount for repeating fragments. Использование технологии Transit, разработанной сотрудниками компании STAR Group, предоставляет нашим клиентам возможность получать значительные скидки на повторяющиеся фрагменты переводов.
The North Link project was approved by the Sound Transit Board in June 2012, setting a $2.1 billion budget and expected completion date of 2021. Проект North Link был одобрен Советом Sound Transit Board в июне 2012 года, установив бюджет в 2,1 миллиарда долларов США и ожидаемую дату завершения 2021 года.
Pullman is also served by Pullman Transit which provides service for many residents and students of the university who do not live on campus. Кроме того, Пулман обслуживается транспортной компанией Pullman Transit, обеспечивающей транспортные услуги для студентов, не проживающих в кампусе, а также для местных жителей.
Karsan's V-1 was one of three finalists, alongside the Ford Transit Connect and Nissan NV200, for New York City's Taxi of Tomorrow. Автомобиль «Karsan V-1», наряду с Ford Transit Connect и Nissan NV200 был одним из трёх финалистов в конкурсе на «такси завтрашнего дня» для Нью-Йорка.
Больше примеров...