The workshop was held to promote a culture of competition in 12 developing countries by transferring experience in competition law and policy. | Цель этого семинара - содействие развитию культуры конкуренции в 12 развивающихся странах путем передачи опыта по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
They should be a mechanism for transferring information technology to developing countries, for example through the provision of computers linked to the Internet and United Nations databases. | Они должны служить механизмом передачи информационной технологии развивающимся странам, например посредством предоставления компьютеров, подключенных к сети Интернет и базам данных Организации Объединенных Наций. |
The exception clause also implies that the act of transferring arms to a State without its authorization, an action that is in every respect illicit, could be taken | Положение об освобождении от ответственности также предполагает то, что акт передачи оружия какому-либо государству без его разрешения, акт, который является незаконным во всех отношениях, может иметь место |
Under this "transfer" mechanism, the transferring State would prepare the case for argument before the court and then send its representatives to try the case as authorized prosecutors under the overall responsibility of the court's Prosecutor. | В соответствии с этим механизмом "передачи" передающее государство будет готовить дело для слушания в суде и затем направлять своих представителей для участия в деле в качестве уполномоченных прокуроров, действующих под общим руководством прокурора суда. |
Implementation of a records management programme in adherence to United Nations record-keeping requirements at UNMIL and guidance on transferring digital archives from MINUSTAH to Headquarters for preservation | Осуществление программы ведения документации, отвечающей требованиям Организации Объединенных Наций в области учета документов, в МООНЛ и предоставление методических указаний по вопросам передачи архивов в цифровом формате из МООНСГ на хранение в Центральные учреждения |
Cooperation from the States of the former Yugoslavia remains crucial, particularly in: locating, arresting and transferring the two remaining fugitives; access to archives, documents and witnesses; and protecting witnesses. | Сотрудничество со стороны государств бывшей Югославии по-прежнему имеет исключительно важное значение, особенно в таких областях, как установление местонахождения, арест и передача оставшихся двух лиц, скрывающихся от правосудия; доступ к архивам, документам и свидетелям; а также защита свидетелей. |
Some delegations regretted that the Secretariat had not given precise and sufficient information to Member States in order to enable them to identify the gains related to effectiveness and productivity that would arise from the transferring of those functions from Geneva to Vienna. | Некоторые делегации выразили сожаление о том, что Секретариат не предоставил государствам-членам точной и достаточной информации для того, чтобы они могли оценить преимущества в плане повышения эффективности и производительности, которые обеспечила бы передача этих функций из Женевы в Вену. |
Strengthening of capacity and transferring "know-how" from REC to other regions of the world on sustainable development (SD) and education for sustainable development (ESD) issues. | Укрепление потенциала и передача из РЭЦ в другие регионы мира "ноу-хау" в отношении устойчивого развития (УР) и образования в интересах устойчивого развития (ОУР). |
The Board further notes its agreement with the Administration's views that, given that the Regional Service Centre was funded by client missions and its staff was provided by client missions, transferring posts from the missions to the Centre did not have material financial implications. | Кроме того, Комиссия указала на свое согласие с мнением Администрации о том, что, поскольку Региональный центр обслуживания финансируется миссиями-клиентами и его персонал предоставляется миссиями-клиентами, передача должностей не имеет существенных финансовых последствий. |
Transferring the system to any entity outside the Trade Point community could create the risk of excessive commercialization of the system and its conversion into a profit-driven activity, which might have an adverse impact on or completely exclude weaker members of the GTPNet. | Передача системы любой структуре, не являющейся частью сообщества центров по вопросам торговли, может привести к чрезмерной коммерциализации системы и ее превращению в систему, ориентированную на получение дохода, что может отрицательно отразиться на более слабых членах из ГСЦТ или полностью исключить их. |
UNICEF will be transferring no funds to the supplier at this time. | В настоящее время ЮНИСЕФ не будет производить перевод средств поставщику. |
The third option, transferring the functions housed in those buildings to other locations, was included in the cost estimates of options 1 and 3 for the long-term accommodation strategy. | Третий вариант, предполагающий перевод соответствующих подразделений из этих зданий в другие здания, был включен в смету расходов по вариантам 1 и 3 стратегии размещения в долгосрочной перспективе. |
The Government had an ongoing mental health initiative called "A Vision for Change", which contained provision for closing large psychiatric hospitals and transferring people to community residential facilities. | Правительство проводит постоянную работу по осуществлению инициативы, посвященной охране психического здоровья, под названием "Концепция перемен", которая предусматривает закрытие крупных психиатрических больниц и перевод пациентов в общинные жилые комплексы. |
Transferring title from state to private hands did not create enough real ownership. | Перевод собственности из рук государства в частные руки, не создало реального владения. |
One source of frustration has been the perceived delays in processing, when in fact projects were being processed, or other necessary steps were being arranged, such as the contracts for transferring funds between the GEF and the agency or between the agency and the country. | Вместе с тем неудовлетворение, в частности, выражалось в связи с очевидными фактическими задержками в обработке проектов или в организации других мер, таких как заключение контрактов на перевод финансовых средств между ГЭФ и его учреждением или между учреждением и страной. |
States parties to the European Convention on Human Rights are not prevented from transferring competences to international organizations. | Государствам - участникам Европейской конвенции о правах человека не запрещается передавать полномочия международным организациям. |
This prevents non-State actors from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear material. | Декрет запрещает негосударственным субъектам изготовлять и приобретать ядерные материалы, обладать ими и разрабатывать, перевозить, передавать или использовать их. |
The current version of Banshee is only partially compatible with iTunes 7, allowing iTunes to open a Banshee library, but not vice versa. iPod manager: Allows the transferring of songs, videos, and album art to and from the device. | Текущая версия Banshee лишь частично совместима с iTunes 7: она позволяет iTunes открывать библиотеку Banshee, но не наоборот. iPod-менеджер: позволяет передавать музыку, видео и обложки альбомов из устройства в плеер. |
In our cases, we have seen arbitral tribunals grant interim measures of protection, among other things, requiring production of documents, ordering a party to post a bank guarantee, enjoining a party from transferring shares and enjoining a party from calling a bank guarantee. | В делах, с которыми мы сталкивались, третейские суды выносили решения о различных обеспечительных мерах, в том числе требовали представления документов, предписывали предоставление одной из сторон банковских гарантий, запрещали сторонам передавать акции или востребовать банковские гарантии. |
However, since many foreigners residing there are authorized to bring weapons into the country temporarily, such persons are prohibited from transferring them to Cameroonians and from re-exporting them at the end of their stay. | Тем не менее, учитывая, что Камерун предоставляет убежище многим иностранцам, получающим временное разрешение на оружие, им запрещается передавать оружие камерунцам и реэкспортировать его в период своего пребывания в стране. |
Studies of retroviruses led to the first demonstrated synthesis of DNA from RNA templates, a fundamental mode for transferring genetic material that occurs in both eukaryotes and prokaryotes. | Исследование ретровирусов впервые привели к демонстрации синтеза ДНК из шаблонов РНК, фундаментальный способ переноса генетического материала, который наблюдается как в эукариотических, так и у прокариотических клетках. |
With the help of LCA, informed decisions can be made regarding a product or a service in order to avoid transferring pollution from one life stage to another or from one medium (e.g. air/water/soil) to another. | С помощью АЖЦ могут приниматься обоснованные решения в отношении продукции или услуг с целью недопущения переноса загрязнения с одного этапа жизненного цикла на другой или из одной среды (например, воздуха/воды/почвы) в другую. |
The same delegations also stated that amendments to the existing Millennium Development Goal monitoring framework would be inappropriate at the current stage, especially in transferring the employment target from Goal 8 to Goal 1. | Те же делегации также указали на то, что в настоящий момент поправки к действующей системе мониторинга достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития были бы нецелесообразными, особенно поправки, касающиеся переноса задачи в области трудоустройства из цели 8 в цель 1. |
Caution must be exercised in order to reduce the risks of transferring toxins from one life form to another, of creating new toxins or of transferring allergenic compounds from one species to another, which could result in unexpected allergic reactions. | Необходимо проявлять осторожность для уменьшения рисков переноса токсинов из одной формы жизни в другую, создания новых токсинов, или переноса аллергенных соединений из одного вида в другой, что может вызвать неожиданные аллергические реакции. |
Caution must be exercised in order to reduce the risk of transferring toxins from one life form to another, of creating new toxins or of transferring allergenic compounds from one species to another, that could result in unexpected allergic reactions. | Необходимо проявлять осторожность для того, чтобы уменьшить риск переноса токсинов с одной жизненной формы на другую, образования новых токсинов или передачи аллергенных соединений от одного вида к другому, что может вызвать неожиданную аллергическую реакцию. |
The workshop would allow for disseminating information, exchanging experiences, advancing knowledge and transferring know-how in respect of gender-related issues. | Проведение семинара-практикума даст возможность распространить информацию, организовать обмен опытом, углубить знания и передать ноу-хау в отношении гендерных проблем. |
My delegation urges the Sudanese authorities to cooperate fully with the Prosecutor and the Court, as they are obliged to do under resolution 1593, by apprehending and transferring to The Hague the two individuals who are subjects of arrest warrants. | Наша делегация настоятельно призывает суданские власти всемерно сотрудничать с Прокурором и Судом, чего от них требует резолюция 1593, арестовать и передать в Гаагу упомянутых двух лиц, на арест которых выданы ордера. |
Acting on a purely humanitarian basis, MINURSO assisted them through the provision of water, food and emergency medical aid before transferring them to the care of the Frente Polisario. | Действуя сугубо по гуманитарным соображениям, МООНРЗС оказала им помощь в виде предоставления воды, продовольствия и неотложной медицинской помощи перед тем как передать их в распоряжение Фронта ПОЛИСАРИО. |
As part of the revision, the Bureau suggested transferring the tasks of the Standards Liaison Rapporteur and Legal Rapporteur to assigned Bureau members. | В рамках этого пересмотра Бюро предложило передать обязанности докладчика по связи в области стандартов и докладчика по правовым вопросам членам Бюро. |
Similarly, Mugabe is known to favor transferring power to an interim government led by his long-time ally, Emmerson Mnangagwa, if he decides that the time has come to step down. | Известно, что и Мугабе склоняется к тому, чтобы передать власть временному правительству во главе со своим давним союзником Эммерсоном Мнангагвой, если он сочтёт, что пришло время уйти с поста. |
Google shut down Freebase in 2016, transferring all its data to Wikidata. | В 2016 году Google закрыла Freebase, передав все его данные в Wikidata. |
On 16 February 2018, Temer signed a law aimed at tackling the organised crime element in Rio de Janeiro, transferring full control of security to the military. | 16 февраля 2018 года Темер подписал закон, направленный на борьбу с организованной преступностью в Рио-де-Жанейро, передав полный контроль над безопасностью военным. |
In August 1669 the Dowager Duchess officially ended her regency, transferring all powers to her son, but because of the dissolute behavior of the young Duke, she had to continue to be engaged in the affairs of state. | В августе 1669 года вдовствующая герцогиня официально прекратила регентство, передав все полномочия сыну, но из-за распутного поведения молодого герцога, ей пришлось продолжить заниматься делами государства. |
As a result of efforts since the start of the partnership, in 2003, UNDP has transitioned out of 22 countries - including six in 2012-2013 - transferring responsibility for grant management to national entities. | В результате усилий, предпринятых с начала этого партнерства в 2003 году, ПРООН выполнила "транзитную" функцию в 22 странах (включая шесть стран в 2012 - 2013 годах), передав ответственность за управление субсидиями национальным структурам. |
As reported above, the High Representative also asked the Peace Implementation Council to remove four subprogrammes related to regional stability and cooperation, transferring these to States members of the Council for bilateral action. | Как отмечалось выше, Высокий представитель предложил также Совету по выполнению Мирного соглашения исключить из плана осуществления миссии четыре подпрограммы, касающиеся региональной стабильности и сотрудничества, передав их государствам-членам Совета для их осуществления на двусторонней основе. |
Official announcements and practice reflected in accounts also confirm the prohibition on transferring civilian population to occupied territory. | Официальные заявления и отраженная в отчетах практика также подтверждают запрет на перемещение своего гражданского населения на оккупированную территорию. |
Well, it was discovered that one of the tricks that enzymes have evolved to make use of, is by transferring subatomic particles, like electrons and indeed protons, from one part of a molecule to another via quantum tunneling. | Итак, удалось обнаружить, что один из приёмов, который используют ферменты, - перемещение субатомных частиц, таких, как электроны и протоны, из одной части молекулы в другую посредством квантового туннелирования. |
The legislation and military regulations and codes of many States, including Armenia, include provisions prohibiting a party to a conflict from deporting or transferring part of its population to territory under its occupation. | Законодательство, военные уставы и наставления многих государств, в том числе и Армении, включают положения, запрещающие депортацию или перемещение стороной в конфликте части ее населения на территорию, которую она оккупирует. |
These include collecting the weapons, ensuring that they have been rendered safe, implementing and maintaining a chain of custody and accountability, sorting and segregating the weapons, inventorying and transferring them to temporary storage or directly to the destruction site. | К ним относятся: сбор оружия, обеспечение того, чтобы оно было обезврежено, разработка и осуществление последовательных мероприятий по хранению и ведению отчетности, сортировка и разделение оружия, составление инвентарного списка оружия и его перемещение во временное хранилище или непосредственно к месту уничтожения. |
Gross profit and margin percentage in the quarter were impacted by transition and start-up costs related to the final stages of transferring production of high volume products from the U.S. to China. | На валовую прибыль и процент разницы в этом квартале повлияли перемещение производства из США в Китай и затраты на ввод в эксплуатацию. |
No, I am transferring you to Account Management. | Нет. Я перевожу тебя в бухгалтерию. |
I might've told her that I was transferring Zephyr. | Возможно, я сказал ей, что перевожу Зефира. |
Transferring three officers from Fenchurch East CID on secondment to my department. | Перевожу трех офицеров из Финчерч-Ист на стажировку в мой отдел. |
Transferring warp power to tractor beam generator. | Перевожу варп-энергию на генератор тягового луча. |
Transferring you to another facility. | Перевожу тебя в другое учреждение... |
It does this by transferring life energy from one person to another. | Оно делает это, передавая жизненную энергию одного субъекта другому. |
It is difficult to assume that, by transferring to an organization an exclusive competence over economic matters, States intend to renounce any possibility to resort to countermeasures affecting those matters. | Трудно предположить, что, передавая организации исключительную компетенцию по экономическим вопросам, государства намереваются отказаться от любой возможности прибегать к контрмерам, затрагивающим эти вопросы. |
We are making a great effort to eradicate poverty and hunger, focusing on less fortunate populations, creating redistributive polices through comprehensive tax reform and transferring direct and indirect resources to populations that have been marginalized from development for decade after decade. | Мы предпринимает большие усилия для искоренения нищеты и голода, концентрируя внимание на тех, кому повезло меньше других, внедряя политику перераспределения через проведение комплексной реформы налогообложения и передавая прямые и непрямые ресурсы тем группам населения, которые из десятилетия в десятилетие оставались в стороне от развития. |
To support the activities of such public service groups as hospital visitor and consumer protection groups and encourage women to become involved in the voluntary activities of those groups, thereby transferring information to the rest of the community. | Поддерживать деятельность таких групп общественных служб, как медицинские работники, посещающие пациентов на дому, и группы по защите потребителей и призвать женщин участвовать на добровольной основе в деятельности этих групп, передавая тем самым полученную информацию другим членам общества. |
Japanese TNCs, on the other hand, have maintained higher value-added operations in Japan, while transferring only lower-end processes to their foreign affiliates. | С другой стороны, японские ТНК сохраняют наиболее сложные, современные производства в Японии, передавая своим дочерним компаниям в других странах лишь простейшие в техническом отношении функции. |
The findings showed that when taking into account both the short and the longer term costs, transferring the telephone interviewing centre to a rural location would be more expensive than keeping it in Helsinki. | Полученные результаты свидетельствуют о том, что, если учитывать как краткосрочные, так и долгосрочные затраты, перенос центра телефонных опросов в сельскую местность приведет к повышению себестоимости опросной деятельности по сравнению с нынешним вариантом сохранения центра в Хельсинки. |
Some members of the group considered that transferring special provisions to the text of the regulations would not be a good solution, as few substances or groups of substances were concerned, and it would challenge a principle that had been accepted during restructuring. | Некоторые члены Группы выразили мнение, что перенос специальных положений в текст правил не представлял бы собой оптимального решения, так как речь идет о небольшом числе веществ или групп веществ, и это поставило бы под вопрос принцип, принятый в ходе изменения структуры. |
Transferring Tardis to the Crucible. | Перенос ТАРДИС на Крусибл! |
Transferring a leaf from dark into light increases the proportion of closed PSII reaction centres, so fluorescence levels increase for 1-2 seconds. | Резкий перенос листа из темнового состояния на свет увеличивает долю закрытых реакционных центров ФСII и приводит к усилению флуоресценции в течение первых 1-2 секунд. |
Off-site transfers are discharges of a toxic chemical to the environment that occur as a result of a facility's transferring waste containing a PRTR-listed chemical off-site for disposal. | Перенос и выбросы токсичных химических веществ в окружающую среду вне пределов промышленной площадки происходят в результате вывоза с территории предприятия отходов, содержащий включенные в РВПЗ химические вещества, для целей захоронения. |
Since then, the UNMIK Police has been gradually transferring the responsibility for law enforcement to KPS. | С тех пор полиция МООНК постепенно передает КПС полномочия на обеспечение законности. |
In particular, each facility producing, working with, using, possessing, acquiring or otherwise transferring schedule 1, 2 and 3 chemicals must establish a register in which all relevant operations have to be reported. | В частности, на любом объекте, который производит химические вещества, перечисленные в списках 1, 2 и 3, работает с ними, использует их, обладает ими, приобретает или же передает их, должен вестись реестр для внесения в него сведений о всех соответствующих операциях. |
In this regard, the Committee takes note of the enactment of Law 27235, which modifies Decree 895, transferring the jurisdiction of cases of terrorism from military to civilian courts, but retaining the provision regarding lower legal ages of criminal responsibility. | В этой связи Комитет принимает к сведению вступление в силу Закона Nº 27235, который изменяет Декрет Nº 895 и передает компетенцию по рассмотрению дел о терроризме от военных судов гражданским судам, но сохраняет положение о более низком минимальном законном возрасте уголовной ответственности. |
Mr. BORG-OLIVIER (UNMIK) said that the delegation of which he was the leader included a representative from the Provisional Institutions of Self Government, to which UNMIK was progressively transferring its powers. | Г-н БОРГ-ОЛИВЬЕ (МООНК) говорит, что в состав возглавляемой им делегации входит представитель временных органов самоуправления, которым МООНК последовательно передает свои полномочия. |
The data transferring unit transferred the l-sec averaged data in real time from the overseas stations to SERC in Japan by Internet, telephone or satellite. | Устройство передачи данных передает посекундно усредненные данные в режиме реального времени с дистанционных станций в Центр исследования околоземного пространства в Японии по трем каналам: через интернет, по телефонной линии или через спутник. |
Migrant settlement is seen as a process of transferring primary loyalty from the State of origin to the new State of residence. | Расселение мигрантов расценивается как процесс перехода первичного верноподданства от государства происхождения к новому государству постоянного проживания. |
Some Forum participants expressed scepticism about whether the private sector could be an agent of the paradigm shift, given the cost and complexity of transferring to green technology. | Некоторые участники Форума выразили сомнение по поводу того, сможет ли частный сектор выступать в качестве движущей силы для смены парадигмы с учетом высокой стоимости и сложности перехода к "зеленым" технологиям. |
He attended Lindsey Wilson College from 1994 to 1995 before transferring to Florida International University where he played on the men's soccer team from 1996 to 1997. | Он посещал колледж Линдси Уилсон с 1994 по 1995 год до перехода во Флоридский международный университет, где он играл за мужскую футбольную команду с 1996 по 1997 год. |
In addition, the quoted law prescribes a possibility for a student to sit for additional or differential exams for the purpose of transferring from one to some other school, change vocational course in the same school or acquire other vocational skills after finishing one vocational course. | Кроме этого, в упомянутых законах для учащегося предусмотрена возможность сдачи дополнительных или дифференцированных экзаменов для перехода в другую школу, изменения курса профессиональной подготовки в той же школе или приобретения других профессиональных навыков по завершении одного из курсов профессиональной подготовки. |
Transferring between different secondary school programmes is generally possible, but for programmes whose subject courses differ, appropriate differential exams must be sat. | Сменить одну программу средней школы на другую в целом возможно, но для перехода в программу с иной специализацией необходимо сдать соответствующий экзамен. |
This is why you shouldn't be transferring me to another precinct. | Флешку? Поэтому ты не должен меня переводить в другой участок. |
Now, make fake accounts for half a dozen of the brothers... and start transferring money to them from Sadiki's fake receiver account. | Создай поддельные счета для полдюжины братьев... и начни переводить деньги из поддельного счета Садики. |
But transferring my patient to some other hospital - just to spite me? | Но переводить моего пациента в другую больницу просто назло мне? |
As served on Chase Manhattan Bank, the restraining notice prohibits Chase, under penalty of law, from transferring any funds in the Mission accounts and from honouring checks drawn on the Mission accounts. | Поскольку уведомление о запретительном судебном приказе направлено банку «Чейз Манхэттен Бэнк», этот банк, под страхом наказания, не имеет права переводить какие-либо средства на счета Представительства и оплачивать чеки, выписанные со счетов Представительства. |
We should start transferring people off the sub-lights onto the FTL's as soon as possible. | Нам надо начать переводить людей с тех кораблей где её нет - на те, где она есть. |
It will allow for transferring the sources of heat supply HEC-1 and HEC-2 from Ekibastuz coal to natural gas. | Он позволит перевести источники теплоснабжения, ТЭЦ-1 и ТЭЦ-2, с экибастузского угля на природный газ. |
So I thought if transferring him to a room made him feel more secure, then... | Так что я подумала, что он почувствует себя спокойней, если перевести его в палату, а затем... |
It had asked about the possibility of transferring equipment from UNAMIR and had been informed that 10 vehicles, 3 INMARSAT telephones and several computers had been transferred from UNAMIR, but that some of the computers were not in working condition. | Он обратился с вопросом, можно ли перевести оборудование из МООНПР, и ему было сообщено, что из МООНПР было переведено 10 автотранспортных средств, 3 телефонных аппарата, работающих в системе ИНМАРСАТ, и несколько компьютеров, однако некоторые компьютеры не работают. |
How do you feel about transferring him into that room? | Как вы смотрите на то, чтобы перевести его в ту палату? |
On the same day and as an evident consequence, Mr. Trutschler sought to secure the funds offshore by transferring them to Belize. | В тот же день, как очевидное следствие этого письма, г-н Тручлер попытался перевести средства в безопасное место на офшорный счет в Белизе. |