| Everyone, this is Chris, the new trainee. | Познакомтесь, это Крис, новый стажёр. |
| It's corporate hazing, part of a trainee paying his dues. | Это корпоративная проверка, стажёр платит свою цену. |
| Why are you still here, Trainee Amin? | Почему вы всё еще здесь, стажёр Амин? |
| So it's nice to meet you, Trainee Parrish. | Приятно познакомиться, стажёр Пэрриш. |
| This is the trainee teacher, KANG In-su. He'll be with us for one month. | Это молодой стажёр, учитель Кан Ин Су, он пробудет с нами примерно месяц. |
| In April 2010, she joined our Law Firm as the attorney trainee at the Department of Commercial Law. | В апреле 2010 г. поступила на работу в нашу адвокатскую компанию в качестве стажера в отдел хозяйственного права. |
| Sculley joined the Pepsi-Cola division of PepsiCo in 1967 as a trainee, where he participated in a six-month training program at a bottling plant in Pittsburgh. | Скалли начал свою работу в Pepsi-Cola, подразделении PepsiCo в 1967 году в качестве стажера, где он участвовал в шестимесячной программе обучения на заводе в Питтсбурге. |
| I have to admit, I was a tad concerned we had a problem, but this seems to be nothing more than a senior agent who failed to keep his trainee in check. | Должен признаться, я уже забеспокоился, что у нас появилась проблема, но это не более, чем старший агент, не сумевший сдержать своего стажера. |
| Before taking a position at the Ceferin Law Firm in 2009, she was employed as an attorney trainee with another law firm, and later at the District Court of Ljubljana, where she was engaged as head of legal officers in the Civil Department. | 2003 г. В адвокатской компании «Чеферин» работает с 2009 г. До прихода в нашу компанию работала в одном из адвокатских бюро в качестве стажера и затем в Окружном суде г. Любляны в качестве руководителя группы сотрудников отдела судебных процедур. |
| That way, you're identifiable to us as a New Agent Trainee, or NAT, and not visiting law enforcement, a D.E.A. trainee, or a neighboring marine. | Так, вас можно опознать как Нового Агента-Стажера или НАС, а не посетителя из правоохранительных органов, стажера УБН или соседствующего морпеха. |
| But before that, I was still a trainee. | Но до этого, я все еще была стажером. |
| Sorry, I have no intention to go out with a trainee | Не обижайся, но я не собираюсь встречаться со стажером. |
| How about, when I'm not your trainee anymore, maybe we could get caught up on everything over dinner. | Как насчет того, чтобы, когда я перестану быть твоим стажером, мы смогли бы наверстать упущенное за ужином? |
| While the Panel was able to evaluate the training received by the three trainees under the training programme of Japan and the training received by one trainee under the training programme of France, it was unable to evaluate the training received by the other trainees. | Хотя Группе удалось провести оценку подготовки, полученной тремя стажерами в рамках японской программы подготовки и одним стажером в рамках французской, она не смогла оценить подготовку, полученную остальными стажерами. |
| Here you are my trainee. | Ты будешь моим стажером. |
| Odds are against any trainee completing the program. | У стажеров мало шансов при наших нагрузках. |
| Thus, during the period 2004-2006, twelve men and fifteen women have been accepted to trainee positions with the Ministry for Foreign Affairs. | Таким образом, в период 2004 - 2006 годов на должности стажеров в министерство иностранных дел были приняты 12 мужчин и 15 женщин. |
| In the context of India's Technical and Economic Cooperation Programme, more than 50 per cent of trainee (i.e. 710) positions are filled by Africans, of which 275 are from SADC countries. | В контексте Программы технического и экономического сотрудничества более 50 процентов мест для стажеров (а именно 710) занято африканцами, из которых 275 являются представителями стран САДК. |
| Programmes in this category can be classified into two systems, the Employment Permit System and the Industrial Trainee System. | Программы в этой категории подразделяются на две системы: систему разрешений на работу и систему производственных стажеров. |
| Odds are against any trainee completing the programme. | Шансы стажеров закончить программу малы. |
| The mechanisms were trainee feedback during and after training courses, external evaluations to assess specific result areas of SIAP, such as its relevance and niche, and needs assessment of client institutions to inform the work planning. | Механизмами работы служили отклики слушателей во время проведения курсов и после их окончания, внешние оценки для анализа конкретных областей результатов деятельности СИАТО, например ее актуальности и ее надлежащего места, а также оценка потребностей учреждений и клиентов в целях информирования плановиков. |
| For initial training of trainee judges, the Legal Service Training College is developing a number of training activities that are linked, directly or indirectly, to measures to combat racism and anti-Semitism. | На стадии начальной подготовки своих слушателей Национальная школа судебных работников проводит самые разные учебные мероприятия, которые прямо или косвенно затрагивают проблематику борьбы с расизмом или антисемитизмом. |
| In respect of the evaluation of training activities, UNITAR systematically provides an assessment of trainee satisfaction, with some feedback on the programme and application of the skills and knowledge from training. | В том что касается оценки учебной деятельности, то ЮНИТАР систематически представляет оценку степени удовлетворенности слушателей учебных курсов наряду с определенными откликами в отношении программы и применения полученных в результате подготовки знаний и навыков. |
| Classroom and other facilities (schedule equipment and classroom supplies, arrange for trainee identification materials, assemble instructors' course materials and trainee class materials, reproduce material, etc.) April-May | Помещение для занятий и другие элементы инфраструктуры (подготовка оборудования и оснащения классных комнат, подготовка удостоверений слушателей, систематизация методических материалов для инструкторов и учебных материалов для слушателей, размножение материалов и т.д.) |
| Schedule classroom/laboratories, and trainee study areas | Подготовка учебных классов/лабораторий, а также помещений для самостоятельных занятий слушателей |
| The contract-holder, on condition of being at least 18 years old, may receive State support in the form of an allowance paid during periods when no remuneration or any other allowance is received for work performed as an employee or trainee. | Заключившему СИВИС лицу, не достигшему 18 лет, государство предоставляет помощь в форме пособия, исключающего одновременное получение вознаграждения за труд или стажировку или какого-либо иного вознаграждения. |
| Following completion of his studies, he took a job at the Higher Court of Ljubljana, where he worked as a court trainee and an assistant in the Commercial Department before taking a job at the Ceferin Law Firm in 2008. | ) После окончания университета проходил стажировку в Высшем суде г. Любляны в отделе хозяйственного права. С 2008 г. работает в Адвокатской компании «Чеферин». |
| The hiring of a job-seeker over 30 years of age pursuant to a trainee programme for re-entering the workforce; | ищущих работу мужчин и женщин (старше 30 лет), проходящих стажировку для повторного трудоустройства; |
| Eight persons were employed full-time in the Office in October 2002, of which one is a trainee. | По состоянию на 2002 год штат сотрудников Управления насчитывал 8 человек, работающих на условиях полного рабочего дня, причем один сотрудник проходит стажировку. |
| She has been working as a trainee lawyer since 2009. | С 2009 г. проходит стажировку в Бюро. |
| Following a two-year trainee period, she then fully joined the DGA as an assistant director. | После двухлетнего стажировки, она полностью присоединилась к DGA в качестве помощника режиссёра. |
| (a) Training, further training and trainee courses: 12 in Kazakhstan; 87 in other countries of the Commonwealth of Independent States; and 41 in other countries; | а) повышение квалификации, тренинги и стажировки, из них в Республике Казахстан - 12, в странах СНГ - 87, в странах дальнего зарубежья - 41; |
| The Department for General Assembly and Conference Management should consider creating a trainee programme and short-term contract opportunities to develop a pool of eligible local candidates, particularly in New York | Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует рассмотреть вопрос о создании программы стажировки и возможностей для предоставления краткосрочных контрактов с целью создания резерва необходимых местных кандидатов, в частности в Нью-Йорке. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в принципе одобрил указанную рекомендацию. |
| Persons admitted into the civil service with no working experience, that is, in the capacity of a trainee, may not take the state professional examination before the expiration of their traineeship. | Лица, взятые на работу в учреждения гражданской службы, которые не имеют опыта работы, т.е. работают в качестве стажеров, не могут сдать государственный профессиональный экзамен до окончания своей стажировки. |
| Each trainee is expected to prepare a report on the training, which will be submitted to the Training Panel together with a full description of the training provided. | От каждого стажера потребуется составить отчет о пройденной подготовке, который будет представлен Группе по подготовке кадров вместе с полным описанием стажировки. |
| One trainee each from Barbados, Egypt, Madagascar and Mali participated in the training programme, as selected by the Commission. | В программе подготовки кадров приняли участие по одному стажеру от Барбадоса, Египта, Мадагаскара и Мали, которые были отобраны Комиссией. |
| Unfortunately the truck was not available the second day, so only one trainee was able to drive after being trained in the theoretical part. | К сожалению, на второй день грузовой автомобиль предоставлен не был, поэтому только одному стажеру удалось совершить поездку на автомобиле после ознакомления с теоретической частью. |
| So I went straight to A&E and the trainee midwife she couldn't find a heartbeat and I thought, she's dead. | Тогда я пошела в А&Е к стажеру акушеру, она не могла нащупать сердцебиение и я подумала, что она мертва. |
| (b) $1,522 to a trainee as compensation for personal injury suffered in an accident (out-of-court settlement); | Ь) 1522 долл. США стажеру в качестве компенсации за полученную травму в результате несчастного случая (внесудебное урегулирование); |
| The trainee is paid during the course; | В течение срока обучения стажеру выплачивается вознаграждение. |
| Because a trainee kills a patient every year by pushing too hard. | Потому что каждый год практикант убивает пациента, надавив слишком сильно. |
| I'm just a trainee. | Я всего лишь практикант... |
| "T" stands for trainee, not something you send him out to buy, all right? | Стажер, значит, практикант, а не тот, кого можно послать за покупками, ясно? |
| A three-day course on human rights law for a group of 30 trainee judges and prosecutors was held in August 1994. | В августе 1994 года был проведен трехдневный курс "Нормы в области прав человека" для группы из 30 стажирующихся судей и прокуроров. |
| For instance, the Satellite Network Telematics Training for Surgeons programme, developed by the University of Plymouth, broadcasts regular satellite live television sessions of specialists from teaching hospitals demonstrating surgical techniques for trainee surgeons around the country. | Так, например, благодаря разработанной Плимутским университетом спутниковой сетевой телематической программы повышения квалификации для хирургов, через спутник регулярно напрямую транслируются лекции специалистов из университетских клиник, в ходе которых демонстрируются хирургические методы для стажирующихся хирургов по всей стране. |
| The objectives of this project are to design and set up a web services platform for collaboration between expert and non-expert or trainee surgeons to provide remote technical or surgical assistance, or both. | Этот проект предназначен для разработки и создания шёЬ-платформы услуг для сотрудничества опытных и неопытных или стажирующихся хирургов с целью дистанционного предоставления технической или хирургической помощи, либо обеих видов. |
| Officer ranks go from OF-1 (applying to all subaltern officers below (army) captain) up to OF-10; OF(D) being a special category for trainee officers awaiting a commission. | Офицерские звания начинаются с OF-1 (применяемо ко всем подчинённым офицерам ниже капитана) и продолжаются до OF-10; OF(D) является специальной категорией для стажирующихся офицеров, ожидающих присвоения звания. |
| All provincial and regional teacher training centres provide dormitories for trainee teachers from disadvantaged remote areas, especially for female trainee teachers. | Во всех провинциальных и региональных центрах подготовки преподавателей имеются общежития для стажирующихся учителей из неблагополучных отдаленных районов, предназначенные в первую очередь для женщин. |
| Having trouble, Trainee Amin? | Проблемы, курсант Амин? |
| That is correct, Trainee Parrish. | Все верно, курсант Пэрриш. |
| Very impressive, Trainee Amin. | Впечатляюще, курсант Амин. |
| At the end of training the trainee sits for trade tests and is upgraded if successful. | В конце подготовки курсант проходит профессиональные испытания, и в случае их сдачи его квалификация повышается. |
| The cost estimate is based on a series of three-day workshops for 70 staff at a cost of $850 per trainee. | Смета исчислена исходя из серии трехдневных семинаров-практикумов для 70 сотрудников из расчета 850 долл. США на одного обучаемого. |
| A commitment to retraining of workers should be a pre-requisite of any restructuring programme, but it is essential that the retraining is appropriate for both the trainee and the potential future employer. | Необходимым предварительным условием любой программы реструктуризации должно быть обязательство обеспечить переподготовку работников, но важно, чтобы переподготовка устраивала и обучаемого и потенциального будущего нанимателя. |
| In an attempt to promote Omanization and reduce the proportion of expatriates, Oman issued new regulations in 1992, providing the private sector with unprecedented incentives to train Omanis, including grants covering 50-80 per cent of trainee salaries. | Стремясь содействовать оманизации страны и сокращению процентной доли экспатриантов, правительство Омана в 1992 году приняло новые постановления, в соответствии с которыми частным предприятиям, осуществляющим профессиональную подготовку граждан Омана, предоставляются беспрецедентные льготы, и в том числе субсидии в размере 50-80 процентов зарплаты обучаемого. |
| Through the Women Workers' Centers, in 1999, it provided employment training to 6,400 unemployed women family heads and paid monthly subsidies of 250,000-400,000 won to each trainee. | В 1999 году посредством центров работающих женщин им были организованы курсы подготовки для 6400 безработных женщин - глав семей и выплачены ежемесячные пособия в размере 250000 - 400000 вон1 на каждого обучаемого.. |
| The temporary trainee replacement scheme was reinstated for 2006 and 2007. | На 2006 и 2007 годы вновь была введена в действие схема временной стажерской подмены. |
| A three-year trainee programme is also available. | Также возможно обучение по трехлетней стажерской программе. |
| This came into force on 1 January 1998 and replaced three previous job-creation measures: the temporary public employment scheme, recruitment subsidies and the temporary trainee replacement scheme. | Она была введена в действие 1 января 1998 года и заменила собой три ранее осуществлявшиеся меры, направленные на создание рабочих мест: схему временной занятости в государственном секторе, субсидии по найму на работу и схему временной стажерской подмены. |
| The temporary trainee replacement scheme is intended to make it possible for the public sector to invest in better training and education for its staff while providing work experience to 10000 unemployed men and women. | Схема временной стажерской подмены направлена на то, чтобы предприятия и организации государственного сектора могли осуществлять вложения на цели более совершенной подготовки и образования своего персонала при одновременном предоставлении 10000 безработным мужчинам и женщинам возможности для накопления производственного опыта. |
| 1959-1964 Articled clerk (trainee solicitor) in Sydney legal firms | Клерк-стажер (ученик юрисконсульта) в юридических фирмах Сиднея |
| You are the instructor and she is the trainee | Вы смогли встретиться как учитель и ученик. |
| The right to a survivor's pension is also held by a child who has compulsory insurance as a trainee; | право на получение пенсии в связи с потерей кормильца имеет также ребенок, застрахованный в обязательном порядке как ученик; |
| Trainee Kharlampiev and Oshchepkova AA Budzinskaya told that he was at the home of the teacher at the beginning of 1937 in an alley Medvedev. | Ученик Харлампиева и Ощепкова А. А. Будзинский рассказывал, что был на квартире у учителя в начале 1937 года в переулке Медведева. |
| Listen, there's a new trainee starting today, so watch your language in front of him! | Слушайте, я вам вот что хотел сказать Сегодня на работу выйдет новый парень, ученик. |