| Everyone, this is Chris, the new trainee. | Познакомтесь, это Крис, новый стажёр. |
| She is a temporary employee in the company, a trainee hired through internet recruiting. | Она временный сотрудник компании, стажёр, нанятый через Интернет. |
| Well... while I was undercover as a trainee, Miguel Lorenza, I was befriended by a classmate. | Ну... пока я был под прикрытием как стажёр, Мигель Лорензо, я подружился с одногруппником. |
| And although you had only just finished as a trainee... am I right? | И хотя, ты только закончила здесь, как стажёр... я прав? |
| Why are you still here, Trainee Amin? | Почему вы всё еще здесь, стажёр Амин? |
| He was finally accepted as a trainee at TS Entertainment. | Позже он прошёл прослушивание и был принят в качестве стажера в TS Entertainment. |
| He or she follows a step-by-step programme composed of briefing sessions, assignments, and regular discussions on the strong or weak points of the trainee's performance. | Он или она постепенно выполняют требования программы, состоящей из брифингов, специальных заданий и регулярного обсуждения сильных и слабых сторон деятельности стажера. |
| I am sorry about your trainee. | Мне жаль вашего стажера. |
| So I'm hiring you as a trainee for 1 month. | Вот причина, по которой я могу тебя нанять на месяц с зарплатой стажера. |
| That way, you're identifiable to us as a New Agent Trainee, or NAT, and not visiting law enforcement, a D.E.A. trainee, or a neighboring marine. | Так, вас можно опознать как Нового Агента-Стажера или НАС, а не посетителя из правоохранительных органов, стажера УБН или соседствующего морпеха. |
| If you want, you can be trainee director. | Если хочешь, можешь стать стажером на мизансценах. |
| Can't go there, I'm with a trainee. | Я не могу туда, я со стажером. |
| Assistant Director, when Harper was a trainee at Quantico, were you concerned about his mental health? | Помощник директора, когда Харпер был стажером в Куантико, у вас были сомнения по поводу его психического здоровья? |
| You know the kind of trouble you'd be into if you ever got close to a trainee? | Ты знаешь, какие у тебя будут проблемы, если ты станешь близко общаться со стажером? |
| 'Trainee' means any person regularly engaged, on a full-time basis, in vocational training in a public training institution; | "стажером" считается всякое лицо, которое регулярно, по полной учебной программе посещает какое-либо государственное профессионально-техническое учебное заведение; |
| The attitude of the trainee is thus of decisive importance. | Поэтому личное отношение этих стажеров имеет решающее значение. |
| (c) unpaid trainee work comprising work performed for others without pay to acquire workplace experience or skills; | с) неоплачиваемый труд стажеров, включающий в себя трудовую деятельность выполняемую безвозмездно в интересах других лиц в целях приобретения трудового опыта или профессиональных навыков; |
| On 20 December 2001, the Government introduced a set of measures in order to improve the industrial trainee system. | 20 декабря 2001 года правительство инициировало ряд мер по совершенствованию процедуры привлечения производственных стажеров. |
| Since 1991 he has been a member of the Examination Commission at the Ministry of Justice of the Republic of Slovenia for trainee and bar examinations. | С 1991 года является членом экзаменационной комиссии министерства юстиции Республики Словении по аттестации стажеров и адвокатов. |
| She asked whether Japan might consider adopting such a law. Further, the Committee had received information about a new trend in trafficking, effected through the trainee and intern system. | Оратор спрашивает, может ли Япония рассмотреть вопрос о принятии такого закона. Кроме того, Комитет получил информацию относительно новой тенденции в области торговли людьми, действующей в рамках системы обучения практикантов и стажеров. |
| The mechanisms were trainee feedback during and after training courses, external evaluations to assess specific result areas of SIAP, such as its relevance and niche, and needs assessment of client institutions to inform the work planning. | Механизмами работы служили отклики слушателей во время проведения курсов и после их окончания, внешние оценки для анализа конкретных областей результатов деятельности СИАТО, например ее актуальности и ее надлежащего места, а также оценка потребностей учреждений и клиентов в целях информирования плановиков. |
| The newly refurbished and reopened Mandera Police Training Academy in "Somaliland" has received its second intake of 160 "Somaliland" trainee police officers who will graduate at the end of July 2004. | Переоборудованное и вновь открытое в «Сомалиленде» училище по подготовке полицейских в Мандере провело второй набор в количестве 160 слушателей из числа сотрудников полиции «Сомалиленда», которые закончат курс подготовки в конце июля 2004 года. |
| Within the courses of study offered to trainee guards and cadets, mention may be made of the following subjects relating to respect for human rights and the prohibition of the ill-treatment of persons deprived of their liberty: | Среди учебных программ этого училища, предназначенных для слушателей и курсантов, можно упомянуть следующие дисциплины, имеющие отношение к правам человека и запрещению жестокого обращения с лицами, лишенными свободы: |
| Human rights and humanitarian law are included in training programmes for trainee magistrates, police and gendarme cadets and military personnel. | Права человека и гуманитарное право включены в учебные программы слушателей школ судебных работников, будущих сотрудников жандармерии и полиции, а также военных. |
| In this respect, the average cost per day and per trainee is less than US$ 10, all included, that is, travel and accommodation of trainees and resource persons, research on methodology, design and distribution of training materials, evaluation and follow-up. | В этом плане средние расходы на день и на одного слушателя составляют менее 10 долл. США с учетом всех расходов, т.е. транспортных и бытовых расходов слушателей и экспертов, методических исследований, разработки и распространения учебных материалов, оценки и последующей деятельности. |
| The employer rejected to employ the woman as a trainee. | Работодатель отказался принять эту женщину на стажировку. |
| For a year and four months, Hyunseung was a trainee for the boy group Big Bang. | На протяжении года и четырёх месяцев Хёнсын проходил стажировку для дебюта в составе Big Bang. |
| The trainee will be admitted for a two-year work period to the Secretariat of the Court of Justice. | Учащиеся направляются на двухлетнюю практическую стажировку в судебный секретариат. |
| Eight persons were employed full-time in the Office in October 2002, of which one is a trainee. | По состоянию на 2002 год штат сотрудников Управления насчитывал 8 человек, работающих на условиях полного рабочего дня, причем один сотрудник проходит стажировку. |
| Currently, foreign nationals from 14 countries, including China, Viet Nam and Mongolia, are eligible for the trainee system. Chinese account for the highest portion, followed by Indonesians and Vietnamese. | В настоящее время правом пройти стажировку располагают граждане 14 стран, включая Китай, Вьетнам и Монголию. |
| The industrial trainee system had been replaced in 2004 by the employment permit system, which introduced some flexibility. | В 2004 году на смену системе производственной стажировки пришла система разрешений на работу, которая допускает определенную гибкость. |
| Since I started as a trainee... I haven't rested a day in ten years. | С самой стажировки за десять лет я не отдыхала ни дня. |
| In case of persons below the age of 15 (who may already be employed, because they have completed their compulsory schooling and because they are already in an apprenticeship relation or trainee period), their legal representatives must also be given this information. | В случае детей моложе 15 лет (которые уже могут работать по найму, поскольку они завершили обязательное школьное обучение и поскольку они уже проходят период стажировки или профессионально-технического обучения) об этом должны быть также уведомлены их законные представители. |
| After the trainee has completed the training period and passed the qualifying examination, he may be appointed as a prosecutor. | После завершения стажировки и прохождения квалификационных экзаменов стажер может быть назначен на должность прокурора. |
| Persons admitted into the civil service with no working experience, that is, in the capacity of a trainee, may not take the state professional examination before the expiration of their traineeship. | Лица, взятые на работу в учреждения гражданской службы, которые не имеют опыта работы, т.е. работают в качестве стажеров, не могут сдать государственный профессиональный экзамен до окончания своей стажировки. |
| One trainee each from Barbados, Egypt, Madagascar and Mali participated in the training programme, as selected by the Commission. | В программе подготовки кадров приняли участие по одному стажеру от Барбадоса, Египта, Мадагаскара и Мали, которые были отобраны Комиссией. |
| Unfortunately the truck was not available the second day, so only one trainee was able to drive after being trained in the theoretical part. | К сожалению, на второй день грузовой автомобиль предоставлен не был, поэтому только одному стажеру удалось совершить поездку на автомобиле после ознакомления с теоретической частью. |
| So I went straight to A&E and the trainee midwife she couldn't find a heartbeat and I thought, she's dead. | Тогда я пошела в А&Е к стажеру акушеру, она не могла нащупать сердцебиение и я подумала, что она мертва. |
| (b) $1,522 to a trainee as compensation for personal injury suffered in an accident (out-of-court settlement); | Ь) 1522 долл. США стажеру в качестве компенсации за полученную травму в результате несчастного случая (внесудебное урегулирование); |
| The trainee is paid during the course; | В течение срока обучения стажеру выплачивается вознаграждение. |
| Because a trainee kills a patient every year by pushing too hard. | Потому что каждый год практикант убивает пациента, надавив слишком сильно. |
| I'm just a trainee. | Я всего лишь практикант... |
| "T" stands for trainee, not something you send him out to buy, all right? | Стажер, значит, практикант, а не тот, кого можно послать за покупками, ясно? |
| A three-day course on human rights law for a group of 30 trainee judges and prosecutors was held in August 1994. | В августе 1994 года был проведен трехдневный курс "Нормы в области прав человека" для группы из 30 стажирующихся судей и прокуроров. |
| For instance, the Satellite Network Telematics Training for Surgeons programme, developed by the University of Plymouth, broadcasts regular satellite live television sessions of specialists from teaching hospitals demonstrating surgical techniques for trainee surgeons around the country. | Так, например, благодаря разработанной Плимутским университетом спутниковой сетевой телематической программы повышения квалификации для хирургов, через спутник регулярно напрямую транслируются лекции специалистов из университетских клиник, в ходе которых демонстрируются хирургические методы для стажирующихся хирургов по всей стране. |
| The objectives of this project are to design and set up a web services platform for collaboration between expert and non-expert or trainee surgeons to provide remote technical or surgical assistance, or both. | Этот проект предназначен для разработки и создания шёЬ-платформы услуг для сотрудничества опытных и неопытных или стажирующихся хирургов с целью дистанционного предоставления технической или хирургической помощи, либо обеих видов. |
| Officer ranks go from OF-1 (applying to all subaltern officers below (army) captain) up to OF-10; OF(D) being a special category for trainee officers awaiting a commission. | Офицерские звания начинаются с OF-1 (применяемо ко всем подчинённым офицерам ниже капитана) и продолжаются до OF-10; OF(D) является специальной категорией для стажирующихся офицеров, ожидающих присвоения звания. |
| All provincial and regional teacher training centres provide dormitories for trainee teachers from disadvantaged remote areas, especially for female trainee teachers. | Во всех провинциальных и региональных центрах подготовки преподавателей имеются общежития для стажирующихся учителей из неблагополучных отдаленных районов, предназначенные в первую очередь для женщин. |
| Having trouble, Trainee Amin? | Проблемы, курсант Амин? |
| That is correct, Trainee Parrish. | Все верно, курсант Пэрриш. |
| Very impressive, Trainee Amin. | Впечатляюще, курсант Амин. |
| At the end of training the trainee sits for trade tests and is upgraded if successful. | В конце подготовки курсант проходит профессиональные испытания, и в случае их сдачи его квалификация повышается. |
| The cost estimate is based on a series of three-day workshops for 70 staff at a cost of $850 per trainee. | Смета исчислена исходя из серии трехдневных семинаров-практикумов для 70 сотрудников из расчета 850 долл. США на одного обучаемого. |
| A commitment to retraining of workers should be a pre-requisite of any restructuring programme, but it is essential that the retraining is appropriate for both the trainee and the potential future employer. | Необходимым предварительным условием любой программы реструктуризации должно быть обязательство обеспечить переподготовку работников, но важно, чтобы переподготовка устраивала и обучаемого и потенциального будущего нанимателя. |
| In an attempt to promote Omanization and reduce the proportion of expatriates, Oman issued new regulations in 1992, providing the private sector with unprecedented incentives to train Omanis, including grants covering 50-80 per cent of trainee salaries. | Стремясь содействовать оманизации страны и сокращению процентной доли экспатриантов, правительство Омана в 1992 году приняло новые постановления, в соответствии с которыми частным предприятиям, осуществляющим профессиональную подготовку граждан Омана, предоставляются беспрецедентные льготы, и в том числе субсидии в размере 50-80 процентов зарплаты обучаемого. |
| Through the Women Workers' Centers, in 1999, it provided employment training to 6,400 unemployed women family heads and paid monthly subsidies of 250,000-400,000 won to each trainee. | В 1999 году посредством центров работающих женщин им были организованы курсы подготовки для 6400 безработных женщин - глав семей и выплачены ежемесячные пособия в размере 250000 - 400000 вон1 на каждого обучаемого.. |
| The temporary trainee replacement scheme was reinstated for 2006 and 2007. | На 2006 и 2007 годы вновь была введена в действие схема временной стажерской подмены. |
| A three-year trainee programme is also available. | Также возможно обучение по трехлетней стажерской программе. |
| This came into force on 1 January 1998 and replaced three previous job-creation measures: the temporary public employment scheme, recruitment subsidies and the temporary trainee replacement scheme. | Она была введена в действие 1 января 1998 года и заменила собой три ранее осуществлявшиеся меры, направленные на создание рабочих мест: схему временной занятости в государственном секторе, субсидии по найму на работу и схему временной стажерской подмены. |
| The temporary trainee replacement scheme is intended to make it possible for the public sector to invest in better training and education for its staff while providing work experience to 10000 unemployed men and women. | Схема временной стажерской подмены направлена на то, чтобы предприятия и организации государственного сектора могли осуществлять вложения на цели более совершенной подготовки и образования своего персонала при одновременном предоставлении 10000 безработным мужчинам и женщинам возможности для накопления производственного опыта. |
| 1959-1964 Articled clerk (trainee solicitor) in Sydney legal firms | Клерк-стажер (ученик юрисконсульта) в юридических фирмах Сиднея |
| You are the instructor and she is the trainee | Вы смогли встретиться как учитель и ученик. |
| The right to a survivor's pension is also held by a child who has compulsory insurance as a trainee; | право на получение пенсии в связи с потерей кормильца имеет также ребенок, застрахованный в обязательном порядке как ученик; |
| Trainee (preparing for trade or profession), probationary or worker (paid or unpaid) with charitable, civil or women's association | Ученик-стажер (осваивающий ремесло или профессию...) ученик и работник (без вознаграждения) из благотворительных, гражданских и гуманитарных организаций |
| Listen, there's a new trainee starting today, so watch your language in front of him! | Слушайте, я вам вот что хотел сказать Сегодня на работу выйдет новый парень, ученик. |