Английский - русский
Перевод слова Traditional

Перевод traditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционный (примеров 1219)
One hundred percent of the population in these areas received a more traditional long-form. Все жители этих районов получали традиционный длинный переписной лист.
It should move beyond the traditional approach and even engage in robust peacekeeping: peacemaking as well as peacekeeping. Она должна переориентировать традиционный подход и даже перейти к активному варианту поддержания мира, то есть поддержанию мира наряду с миростроительством.
In addition, should damage to water resources result from transboundary movements, disposal or dumping of hazardous wastes - the list of which is non-exhaustive - compensation for traditional and environmental damage can be recovered under the Basel Protocol. Кроме того, если ущерб водным ресурсам причиняется в результате трансграничной перевозки, удаления или захоронения опасных отходов - перечень которых не является исчерпывающим - компенсация за традиционный и экологический ущерб может быть получена на основании Базельского протокола.
Moreover, school textbooks continued to depict traditional family settings and practices. Более того, в школьных учебниках по-прежнему изображаются традиционная структура семьи и традиционный порядок распределения обязанностей.
It ardently championed global fiscal stimulus on the order of 2% of world GNP - a position that is all the more remarkable in view of its traditional conservatism on all fiscal matters. Он пылко отстаивал установление глобального финансового стимула в размере 2% от глобального ВНП - позиция, которая является особенно необычной, учитывая его традиционный консерватизм во всех финансовых вопросах.
Больше примеров...
Традиции (примеров 300)
A whole host of action programmes are targeted at the various obstacles, whether traditional, patriarchal, financial, geographical or security-related. Многочисленные программы направлены на борьбу с различными препятствиями, которыми являются традиции, патриархальные отношения, финансовые и географические проблемы, а также проблемы безопасности.
At their worst, some traditional forums perpetuate gross human rights abuses such as forced marriage and extrajudicial killing. В худшем случае некоторые традиционные суды увековечивают традиции, которые являются грубыми нарушениями прав человека, например принудительные браки и внесудебные казни.
Pupils in the senior classes of various general education schools used the project-based method to study the history, traditions and culture of ethnic minorities in Belarus, their mutual influence and their links with traditional Belarusian culture. В отдельных общеобразовательных школах методом проектного обучения учащиеся старших классов изучали историю, традиции и культуру национальных меньшинств в Республике Беларусь, их взаимовлияние и связь с белорусской традиционной культурой.
Small island developing States are also home to a large number of indigenous groups, which have retained robust cultures, more than 1,000 distinct languages and strong traditional attachments to the land and the sea. В этих государствах также проживает значительное число групп коренного населения, которые сохранили прочные культурные традиции, более 1000 уникальных языков и сильную привязанность к своей земле и морю.
Traditional or customary practices amounting to crimes against women, including crimes committed in the name of honour Традиции или обычаи, равносильные преступлениям против женщин, включая преступления, совершенные в защиту чести
Больше примеров...
Обычный (примеров 32)
It is essential for States to develop accounting tools that enable them to look at social investment and dividends over a longer period of time than the traditional tax or accounting year. Необходимо, чтобы государства разработали такие механизмы учета, которые позволили бы им взглянуть на социальные инвестиции и дивиденды в перспективе более долгосрочной, чем обычный налоговый или отчетный год.
It's a traditional Midwestern community, which means you have real grid. Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой.
Traditional microphones work by converting the motion of an internal diaphragm into an electrical signal, and that diaphragm is designed to move readily with sound so that its motion can be recorded and interpreted as audio. Обычный микрофон устроен так, чтобы преобразовывать движение внутренней мембраны в электрический сигнал, и мембрана сделана так, чтобы двигаться под воздействием звука.
The current payout rate lies at approximately 97%, which exceeds the usual payout rates of traditional casinos. Текущий коэффициент выплат составляет приблизительно 97%, что превышает обычный процент выплат в традиционных казино.
Solid wastes used as alternative raw materials are typically fed into the kiln system via the normal raw meal supply, the same as traditional raw materials. Твердые отходы, которые используются как альтернативный вид сырья, обычно подаются в печную систему через обычный путь подачи сырья, как и традиционные виды сырья.
Больше примеров...
Традиция (примеров 56)
They're your parents and it's traditional, but this is... Они твои родители, такова традиция, а это...
Try using your fists this time. It's traditional. Старайся пользоваться кулаками, такова традиция.
We don't give traditional gifts at Christmas. У нас ведь традиция на рождественские подарки.
Mr. Fillon (Monaco) explained that the presence of a large French population in Monaco was a traditional and integral part of the Principality's identity and said that, undoubtedly, the economic conditions of recent years could have discouraged some French nationals from remaining there. Г-н Фийон (Монако) поясняет, что присутствие в Монако значительного числа французских граждан - это традиция, которая является неотъемлемой частью идентичности Княжества, однако очевидно, что из-за экономической ситуации, сложившейся в последние годы, определенное число выходцев из Франции могли покинуть территорию Княжества.
Traditional, care for the family, filial piety Хорошая семейная традиция почтение родителям.
Больше примеров...
Народной (примеров 152)
Institutionalization of traditional medicine within a national legal framework that integrates traditional medicine into the public health-care system; официальное закрепление народной медицины в национальной правовой системе, обеспечивающее эффективную интеграцию народной медицины в государственную систему здравоохранения;
Publicizing family traditions and the values of Belarusian folk education, achieved through traditional folk festivities, customs, rituals, kinship relations and relations within families. широкая пропаганда семейных традиций, ценностей белорусской народной педагогики (традиционных народных праздников, обычаев, обрядов, родовых чувств, внутрисемейных отношений).
The organization of the national public health system shall be brought into line with the traditional indigenous organizations and institutions and the direct administration encouraged of health services and programmes. Организация национальной публичной системы здравоохранения предусматривает использование учреждений и институтов традиционной народной медицины, что позволяет напрямую управлять службами и программами здравоохранения.
(b) Traditional Medicine Strategy 2002-2005 aims to protect and preserve indigenous traditional medicine knowledge and to facilitate increased recording and preservation of indigenous knowledge of traditional medicine, including development of digital traditional medicine libraries; Ь) «Стратегия ВОЗ в области народной медицины, 2002 - 2005 годы» направлена на защиту и сохранение традиционных медицинских знаний коренных народов и призвана способствовать более широкому документальному оформлению и сохранению таких знаний, включая создание «цифровых» библиотек народной медицины;
The Office's mission is to strengthen traditional medicine and the ways in which it is coordinated with and complementary to the single health system through a management and care model based on an intercultural, gender-sensitive and socially inclusive approach. В задачи Вице-министерства традиционной медицины и межкультурных связей входит развитие народной медицины и ее сочетание и взаимодополняемость с единой системой здравоохранения в отношении модели управления и внимания к вопросам межкультурных связей, гендерным проблемам и к социальной инклюзии.
Больше примеров...
Исконных (примеров 76)
Controversy regarding this principle focused on the term "traditional owners". Расхождение мнений в отношении этого принципа было связано с термином "исконных владельцев".
It was said that the confiscation of land and the forced removal from traditional land meant a great loss of identity and was a threat to the existence of indigenous peoples. Было сказано, что конфискация земли и насильственное выселение с исконных земель наносят большой ущерб самобытности и представляют собой угрозу самому существованию коренных народов.
To undertake a comprehensive study on the activities of extractive industries carried out on the traditional lands of indigenous peoples and to study the impact on the human rights of indigenous peoples Провести всеобъемлющее исследование деятельности отраслей добывающей промышленности, осуществляемой на исконных землях коренных народов, и изучить ее последствия для прав человека коренных народов
In most instances, women were denied (limited) independent access to land through inheritance, traditional acquisition of Swazi nation land and also in registering title deed land in their names if they were married. В большинстве случаев женщины лишены (или ограничены в праве) самостоятельного доступа к получению земельных участков путем наследования, традиционного приобретения исконных земель свази и регистрации права собственности на землю на свое имя, если они состоят в браке.
No person or group of persons shall be deprived of any traditional or historical right in respect to land or access to water without consent or prompt and adequate compensation. Ни частное лицо ни группа лиц не могут быть лишены каких бы то ни было традиционных или исконных прав на землю или доступа к источникам воды без их на то согласия или своевременной и адекватной компенсации.
Больше примеров...
Классической (примеров 37)
All that's left of the traditional camera obscura is the lens. Линза, это единственное, что осталось от классической камеры обскура.
That institution, which funded projects ineligible for loans from the traditional banking system, was based on criteria relating to the viability of projects, wealth creation and the development of the entrepreneurial spirit. Это учреждение, финансирующее проекты, которые не могут получить кредиты из классической банковской системы, исходит из критериев рентабельности проекта, капиталообразования и духа предпринимательства.
Especially traditional power structures. В особенности классической иерархии.
Finding the way forward blocked, the Government negotiated a way to use the Mbeki plan as the basis for a traditional pattern of institutions, adapted to the current circumstances in the Democratic Republic of the Congo. Сталкиваясь с упорным противостоянием, правительство сочло возможным принять за основу план Тхабо Мбеки для выработки классической институциональной системы, адаптированной к обстановке, существующей в Демократической Республике Конго.
The first two movements and the majority of the third movement follow traditional classical structures, albeit employing modern and innovative harmonies. Первые две части и почти вся третья часть следуют традиционной классической структуре, хотя и с применением новаторских гармоний.
Больше примеров...
Племенных (примеров 57)
In this regard, the Mission has initiated and sustained prevention and deterrence operations in Jonglei State and has provided direct support for the reconciliation efforts of traditional and Government leaders. В этом отношении Миссия инициировала и обеспечила постоянное осуществление операций по профилактике и недопущению насилия в штате Джонглей и оказала прямую поддержку усилиям племенных и государственных лидеров в области примирения.
2.5 In September 2007, the Department of Provincial and Local Government, which included the House of Traditional Leaders, launched the Local Government Gender Policy Framework. 2.5 В сентябре 2007 года Министерство по делам провинций и местного самоуправления, в состав которого входит Совет племенных вождей, разработало основу для проведения гендерной политики местными органами власти.
3.2.3 Amendment by the Parliament of the Hinterland Regulations governing the tribal and traditional court system to conform to international, legal and human rights standards 3.2.3 Внесение парламентом изменений в Положения, регламентирующие деятельность племенных и традиционных судов, с тем чтобы они соответствовали международным правовым стандартам и нормам в области прав человека
The African Commission on Human and Peoples' Rights has especially focused on the rights of indigenous and tribal peoples affected by environmental degradation resulting from extraction activities and their forceful removal from their traditional lands. Африканская комиссия по правам человека и народов уделяла особое внимание правам коренных и племенных народов, которые затрагиваются ухудшением состояния окружающей среды, вызванным добычей полезных ископаемых и насильственным вытеснением этих народов с их исконных земель.
In Morocco, grazing cooperatives were formed around traditional tribal affiliations and the leaders of these cooperatives represented them in negotiations. В Марокко были сформированы пастушеские кооперативы на базе традиционных племенных объединений, а руководители этих кооперативов представляли интересы всех скотоводов данного региона на переговорах с властями.
Больше примеров...
Народные (примеров 57)
Other sectors whose education and training needs have been addressed include health-care providers, including traditional birth attendants, welfare workers and teachers. К числу других групп, потребности которых в области просвещения и профессиональной подготовки были учтены, относятся работники системы здравоохранения, в том числе народные акушерки, сотрудники системы социального обеспечения и учителя.
The Ch'orti's in Guatemala wear traditional clothing, unlike their counterparts in Honduras, who wear modern-day clothing. Представители народа чорти, проживающие в Гватемале, носят народные костюмы, в отличие от проживающих в Гондурасе.
Through her representational and dreamlike compositions she describes a personal world, where she mixes slavic mythology, Russian traditional tales and biblical narratives. В своих, похожих на сны и аллегорических картинах она описывает свой личный мир, где перемешаны славянская мифология, традиционные русские народные сказки и библейские мотивы.
Traditional national suits and other are produced: modern variety, for dancing collectives, theatrical, suits of scenic heroes: Grandfather Frost, Snow Maiden, St... Nikolay, and others. Изготовляются костюмы традиционные народные и прочие: современные эстрадные, для танцевальных коллективов, театральные, костюмы сценических героев: Деда Мороза, Снегурочки, Св. Николая, и другие.
The collection of medicinal plants, which used to be performed by traditional practitioners, has in some cases become a commercial operation designed to supply a market which has grown with increased international demand, especially from the United States of America and the European countries. В некоторых случаях сбором лекарственных растений теперь занимаются не народные целители, а коммерческие организации, работающие на рынок, спрос на котором все возрастает, прежде всего в США и европейских странах.
Больше примеров...
Классических (примеров 35)
New approach to indigenous peoples not only in terms of traditional issues such as poverty, unmet basic needs and other indicators of need, but also in terms of highlighting their potential and strengths. Новый подход к коренным народам не только с точки зрения классических понятий нищеты, слабого удовлетворения базовых потребностей и других показателей недостаточного развития, но также и информация об их возможностях и сильных сторонах.
STARR-seq by combining traditional approach with high-throughput sequencing technology and highly specialized bio-computing methods is able to detect enhancers in a quantitative and genome-wide manner. STARR-seq за счёт сочетания классических методов молекулярной биологии с высокоспециализированными биоинформатическими методами позволяет детектировать и количественно оценивать энхансерную активность.
Second, unlike the classic or traditional peace-keeping exercises of the past, many of the current operations were extremely complex. Во-вторых, в отличие от классических или традиционных мероприятий по поддержанию мира в прошлом, многие нынешние операции чрезвычайно сложны.
A number of armed conflicts that have taken place in recent years, such as those occurring in the territory of the former Yugoslavia, have been marked by the presence of traditional mercenaries operating in classic guises. Различные вооруженные конфликты последних лет, например на территории бывшей Югославии, свидетельствуют о существовании традиционной наемнической деятельности в ее классических формах.
Aware of the need to conduct trials within a reasonable period of time and speed up the process, the post-genocide government initiated in 2001 a system of traditional courts (gacaca courts) that complemented classical courts. Исходя из необходимости выполнять судебные процедуры в разумно короткие сроки и ускорить соответствующие процессы, сформированное после геноцида правительство Руанды в 2001 году в дополнение к системе классических судов создало систему традиционных судов (суды «гакака»).
Больше примеров...
Нетрадиционных (примеров 145)
Project innovations include the inclusion of traditional healers as health promoters, a tele-health component to link them to local health workers and an emergency transport system. В числе нетрадиционных решений, предложенных в рамках проекта, - привлечение народных целителей к деятельности в области медицинского просвещения, применение компонента телемедицины для обеспечения их связи с местными медицинскими работниками, а также система транспортировки больных для оказания срочной медицинской помощи.
Taking into account the need to monitor scientific and technological developments in the use of both traditional and non-traditional water sources, учитывая необходимость вести наблюдение за научными и техническими изменениями в области использования как традиционных, так и нетрадиционных источников водных ресурсов,
In this context, speakers urged traditional and non-traditional donors to make financial contributions to the UNCTAD Trust Fund for LDCs with a view to assisting in the full and effective implementation of the actions and commitments contained in the Programme of Action. В связи с этим выступавшие настоятельно призвали традиционных и нетрадиционных доноров выделить финансовые взносы в Целевой фонд ЮНКТАД для НРС в целях содействия полномасштабному и эффективному осуществлению мер и обязательств, содержащихся в Программе действий.
Career fairs are held annually and girls as well as their male counterparts are exposed to a range of careers in both the traditional and non-traditional areas. Ежегодно для девочек и мальчиков организуются ярмарки профессиональной ориентации, где им предлагаются самые различные профессии как в традиционных, так и нетрадиционных областях.
Ms. Kassim (Brunei Darussalam) said that her country had become increasingly aware of the danger of drug misuse in small, traditional societies where human resources development and social stability were vital for the future. Г-жа Кассим (Бруней-Даруссалам) говорит, что Бруней-Даруссалам все больше осознает опасность, обусловленную злоупотреблением наркотиками в малых и нетрадиционных обществах, в которых развитие людских ресурсов и социальная стабильность имеют основополагающее значение для будущего развития.
Больше примеров...
Исконные (примеров 37)
In any event, representatives of indigenous organizations insisted that the word "traditional" should be retained. В любом случае представители организаций коренных народов настаивали на сохранении слова "исконные".
There was disagreement over whether "traditional owners" should be replaced by "owners". Участники высказали различные точки зрения о целесообразности замены термина "исконные владельцы" словом "владельцы".
Our indigenous health systems, practices and traditional healers must be given due and equitable recognition. Наши исконные системы здравоохранения, практика и знахари должны получить справедливое и надлежащее признание.
Native title can provide a successful defence to the imposition of statutory penalties for breaching provisions governing hunting and removing various fauna (such as crocodiles or fish) for personal consumption, under traditional law and customary practice. Титул на исконные территории может служить эффективным средством защиты от введения в законодательном порядке санкций за нарушение положений, регулирующих охоту и отлов различных объектов животного мира (например, крокодилов или рыбы) для личного потребления в соответствии с нормами традиционного права и обычаями.
This includes direct personal access to the country's leaders on essential issues either through the Consultative (Shura) Council, the media or through other traditional and established institutions as befits the country's Islamic and cultural particulars. Такая система включает наличие прямого доступа граждан к руководителям страны с целью решения тех или иных насущных вопросов либо через Консультативный совет (шура) или средства массовой информации, либо через иные традиционные и исконные механизмы, отвечающие исламским и культурным особенностям страны.
Больше примеров...
Народными (примеров 24)
During her teens she traveled across Canada to perform traditional Ukrainian folk songs at weddings and festivals. Будучи подростком, путешествуя по Канаде, выступала с народными украинскими песнями на свадьбах и празднествах.
a) Exchanges with traditional therapists, joint emergency plans with the community for the recognition of danger signs in mothers and newborns; а) сотрудничество с народными целителями, совместной работы в общинах, в которых возникают чрезвычайные ситуации, признания признаков опасности для здоровья матерей и новорожденных;
Recently, traditional healers have formed an NGO, Taulasea Samoa. Недавно народными целителями была создана НПО "Тауласеа самоа".
In managing natural resources, modern technologies may be combined with traditional and indigenous knowledge. В контексте управления природными ресурсами современные технологии могут сочетаться с традиционными и народными знаниями.
Sharing of traditional and indigenous knowledge between and among local communities assists in the dissemination of best practices on natural resources management in rural areas. Обмен традиционными и народными знаниями между местными общинами и внутри них способствуют распространению передового опыта в отношении рационального использования природных ресурсов в сельских районах.
Больше примеров...
Классического (примеров 23)
You will enjoy the charm of a traditional hotel combined with its up to date comfort. Вы обязательно оцените шарм классического отеля в сочетании с самыми современными удобствами.
And the more traditional divorce, which might be called litigious divorce. и развод более классического вида, который можно назвать разводом через суд.
We plan to launch this product in India in 2010, and thetarget price point will be 25 dollars, less than 0.1 percent of thecost of a traditional incubator. Мы планируем запустить этот конечный результат в Индии в2010 году. А его базовая цена составтяет 25 долларов, менее чем 0,1процента стоимости классического инкубатора.
Haas realized that traditional European politics could be dramatically changed by liberalizing movement of goods capital, and persons, but his analysis differed significantly from classical liberalism. Хаас понял, что традиционная европейская политика может быть существенно изменена путём либерализации перемещения капитала, товаров и услуг, однако, его анализ существенно отличается от классического либерализма.
The gradual disappearance of the traditional mercenary, that is the misfit professional soldier who acted on his own initiative to form a gang to do dirty work on behalf of a third party, has not meant the elimination of mercenarism. Постепенное исчезновение классического образа неприкаянного военного профессионала, который продвигается в одиночку и создает банду для выполнения грязной работы на какого-то хозяина, не означает, что с этим явлением покончено.
Больше примеров...