Английский - русский
Перевод слова Traditional

Перевод traditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционный (примеров 1219)
The traditional Balkan smuggling route and its many variations remains a major conduit to the consumer markets of Western Europe. Основным каналом оборота на рынки потребления в Западной Европе по-прежнему являются традиционный балканский маршрут и его многочисленные вариации.
UNFPA stated that Atlas does not produce a "traditional" ageing report in the 30-day, 60-day, 90-day format. ЮНФПА указал, что система «Атлас» не позволяет сгенерировать «традиционный» отчет о сроках оплаты в 30-дневном, 60-дневном и 90-дневном форматах.
It is the traditional custom of bringing violence to women that stands contrary to the communitarian value of women and men and their activities. Традиционный обычай применения насилия в отношении женщин противоречит общинной роли женщин и мужчин и их деятельности.
He noted that, according to paragraph 299 of the State party's report, almost all the Gypsies polled (99 per cent) had responded that they experienced no restriction by the Government on their right to lead a traditional way of life. Далее оратор отмечает, что, как указано в пункте 229 периодического доклада Узбекистана, практически все опрошенные цыгане (99%) указывали, что не испытывают никакого ущемления государством своего права вести традиционный образ жизни.
A notable exception was the Municipal Council of Macau, which was able to maintain its traditional title Leal Senado (Loyal Senate), bestowed to it in 1810, until the handover of Macau to Chinese administration in 1999. Заметным исключением стал Муниципальный совет Макао, который смог сохранить свой традиционный титул Leal Senado (Лояльный Сенат), присвоенный ему в 1810 году, до передачи Макао китайской администрации в 1999 году.
Больше примеров...
Традиции (примеров 300)
All the people in this house are very traditional. Все люди в этом доме очень чтят традиции.
These barriers include complacency when token women are appointed, and traditional and customary attitudes that discourage women's participation. К числу этих препятствий относятся самоуспокоенность правительства после символического назначения отдельных женщин на высокие посты, а также традиции и обычаи, препятствующие участию женщин.
Traditionally, most Tuvaluans believe, the customary and traditional settings of indigenous lifestyle have always treated women fairly. По традиции, большинство граждан Тувалу считают, что в соответствии с обычаями коренного населения к женщинам и так относятся справедливо.
The traditional imbalance in workload in the home for men and women was cited by many interlocutors as the most common form of violence affecting women within the family. По традиции неравное распределение домашней работы между мужчинами и женщинами называлось многими собеседниками Специального докладчика наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин в семье.
We need to protect local traditional cuisines that use whole, natural foods and that are central to the identities of communities. Нам необходимо сохранять местные традиционные кулинарные традиции, для которых характерно использование цельных, натуральных продуктов и которые являются неотъемлемой частью самосознания общин.
Больше примеров...
Обычный (примеров 32)
Tahko Spa is more than a traditional Spa. Курорт Tahko Spa - это намного больше, чем обычный курорт.
It wasn't a least not in the traditional sense. Это не сердечный приступ, по крайней мере не обычный.
The thus obtained converter makes it possible to convert not only a traditional frequency band of electromagnetic waves (optical band) but also the larder frequency band and to enable the converters to be operational around the clock. Полученный таким образом преобразователь способен преобразовывать не только обычный диапазон частот электромагнитных волн (оптический диапазон), но и более широкий диапазон рабочих частот электромагнитных волн с обеспечением работы преобразователей в любое время суток.
We establish a traditional log cabin, then cut to - Мы показываем обычный бревенчатый домик, а затем...
Anyone whose rights have been violated may take the matter to the courts dealing with statute law (courts of first instance or regional courts) or to courts dealing with traditional law (customary-law courts or trial courts). ЗЗ. Любое лицо, права которого были нарушены, может обратиться либо в судебные органы писаного права (суд первой инстанции или суд большой инстанции), либо в судебные органы традиционного права (обычный суд или суд первой инстанции).
Больше примеров...
Традиция (примеров 56)
Try using your fists this time. It's traditional. Старайся пользоваться кулаками, такова традиция.
It's not traditional, it's foul. Никакая это не традиция, это гадость.
Traditional food taboos in regard to pregnancy are said to be common in the country. Есть сведения, что в стране распространена традиция пищевых запретов в связи с беременностью.
No, they said it was their traditional way of extending a helping hand to those less fortunate. Нет, они сказали, что у них такая традиция - протягивать руку помощи тем, кому повезло меньше.
Umusanzu is a traditional system of contributions to support the poor or for the execution of a specific community project. Умузанзу: традиция пожертвования на помощь бедным или на реализацию отдельной общественной цели.
Больше примеров...
Народной (примеров 152)
As with "Intermezzo No.", the choral tune, heavily influenced by traditional Swedish folk music, was written by Benny Andersson and Björn Ulvaeus. Как и в случае с «Intermezzo No.», хоровая композиция, написанная под влиянием шведской народной музыки, была написана Андерссоном и Ульвеусом.
Moreover, there is a lack of systematic research into traditional medicines and medical practices, which has resulted in a lack of continuity in developing knowledge and service standards. Кроме того, ощущается нехватка в систематических исследованиях народной медицины и методов лечения, что приводит к отсутствию преемственности в получении знаний и определении стандартов оказываемых услуг.
Paradoxically, in some countries urban population growth, instead of reducing demand for traditional medicine services, have increased demand for it, possibly because it is cheaper and because of increased efforts to preserve cultural traditions. Парадоксально, но в некоторых странах увеличение численности городского населения привело не к снижению спроса на услуги народной медицины, а вызвало его рост, что, возможно, объясняется их меньшей стоимостью, а также более активными усилиями по сохранению культурных традиций.
The International Professional Medical Association of traditional folk medicine practitioners and healers is to deal with the issues of protection of scientists' and healers' rights. В решении проблемы защиты прав ученых и целителей должна всегда выступать Международная профессиональная медицинская ассоциация специалистов традиционной народной медицины и целителей.
In the traditional village of Agios Nikolaos you can enjoy a romantic walk to the picturesque paved alleys, and admire the traditional houses of 19 th century that constitute samples of folk architecture. В самобытной деревне Агиос Николаос вы можете совершить романтическую прогулку по живописным улочкам выложенных плиткой, восхищаясь традиционными домами XIX века, которые служат образцом народной архитектуры.
Больше примеров...
Исконных (примеров 76)
The Committee urges the State party to take all necessary measures to immediately halt non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes for other rural residents. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры по немедленному прекращению недобровольного переселения пастухов-кочевников с их исконных земель и остановке программ недобровольного переселения или перемещения других сельских жителей.
Researchers and scholarly institutions must refrain from engaging in any study of previously-undescribed species or cultivated varieties of plants, animals or microbes, or naturally-occurring pharmaceuticals, without first obtaining satisfactory documentation that the specimens were acquired with the consent of the traditional owners, if any. Исследователи и научные учреждения должны воздерживаться от исследования еще не описанных видов или культурных разновидностей растений, животных микроорганизмов или естественных лекарственных препаратов, предварительно не получив удовлетворительного документального подтверждения того, что образцы были получены с согласия их исконных владельцев, если таковые имеются.
The Special Representative spoke with several highlanders who have been harassed and intimidated by military personnel when they observed illegal logging on their traditional lands. Специальный представитель имел беседы с некоторыми жителями горных районов, которые подвергаются притеснениям и запугиванию со стороны военнослужащих в тех случаях, когда они обращают внимание на незаконность выработки леса на их исконных землях.
In many cases, indigenous, traditional and local knowledge has been orally passed down through the generations from person to person. Во многих случаях информация об исконных, традиционных и местных знаниях передавалась в устной форме на протяжении многих поколений от одного человека другому.
In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. В случае детей из числа коренных народов, общины которых сохраняют традиционный жизненный уклад, использование исконных земель имеет важное значение для их развития и пользования культурой.
Больше примеров...
Классической (примеров 37)
Let us mourn her with a traditional ballad. Давайте почтим её память классической балладой.
Women whose rights have been violated enjoy access to all the domestic appeals procedures of the traditional judicial system, in accordance with the Act on the organization of the judiciary. В соответствии с законом о судоустройстве женщины, права которых были нарушены, располагают всем комплексом средств внутренней правовой защиты, предоставляемых в рамках классической судебной системы.
Especially traditional power structures. В особенности классической иерархии.
He also collaborated with a wide range of musicians, from traditional jazz to the avant-garde to contemporary classical music. Он также сотрудничал со многими музыкантами, от традиционного джаза до авангарда и современной классической музыки.
This is precisely why modern methods of treatment have turned out to be powerless against food intolerance, since a traditional "pharmacological" approach to prevention and treatment of chronic illnesses does not work for a nonstandard, classical medicine situation. Именно поэтому, современные методы лечения оказались бессильны перед «food intolerance», традиционный «фармакологический» подход к профилактике и лечению хронических заболеваний, не работает в необычной для классической медицины ситуации.
Больше примеров...
Племенных (примеров 57)
Steps taken by SPLA to deploy to affected areas are a positive measure, as are efforts by traditional and church leaders to foster inter-communal reconciliation. Меры НОАС по развертыванию подразделений в пострадавших районах носят положительный характер, равно как и усилия племенных и церковных лидеров по развитию процесса межобщинного примирения.
The Act provides for measures for parity of representation between female and male traditional leaders in district and local municipalities, and, is explicit about the promotion of gender equality and non-sexism. Закон предусматривает меры для обеспечения равного представительства мужчин и женщин - племенных вождей в районных и местных органах самоуправления и четко формулирует требование обеспечения гендерного равенства и недопущения дискриминации по признаку пола.
He said that successful resolution was achieved by bringing in tribal leaders from outside Darfur and by using traditional means of justice, including compensation. Он сказал, что успешное урегулирование конфликтов было достигнуто путем привлечения племенных лидеров из-за пределов Дарфура и использования традиционных методов правосудия, включая компенсацию.
The Directorate has recognized the importance of traditional tribal and family-based structures for local governance and is attempting to create a district "shura" model of local governance which capitalizes on those tribal and family linkages. Этот директорат признает важность основанных на племенных и семейных ценностях традиционных структур для системы местного управления и пытается разработать модель местного управления на окружном уровне - «шуру», в которой используются преимущества этих племенных и семейных связей.
4 meetings were held with the National Traditional Council of Liberia and 1 with the Minister of Internal Affairs to discuss the outcome of the survey on Tribal Governors Courts. Проведено 4 совещания с участием представителей Национального традиционного совета Либерии и 1 - представителей министерства внутренних дел для обсуждения итогов анализа работы племенных судов.
Больше примеров...
Народные (примеров 57)
The traditional birth attendants are untrained and base their practices on various cultural beliefs, like evil spirits and supernatural powers. Народные акушеры не имеют квалификации и в своей практике исходят из верований, распространенных в данной культуре, например, о злых духах и сверхъестественных силах.
The Ch'orti's in Guatemala wear traditional clothing, unlike their counterparts in Honduras, who wear modern-day clothing. Представители народа чорти, проживающие в Гватемале, носят народные костюмы, в отличие от проживающих в Гондурасе.
It frequently involves invasive acts practised in an unsterile environment, and some traditional practitioners practise modern medicine without being qualified. Наряду с этим нужно отметить, что операции часто проводятся в нестерильной среде и что некоторые народные целители занимаются современной медицинской практикой без соответствующей квалификации.
A lot of people in this house are very traditional. Многие гости чтят народные традиции.
We live in Grishino all year round. There are several traditional, Russian-style, common and private houses. Мы намерены изучать и возрождать традиции наших предков, осваивать народные ремесла и деревянное зодчество, создавать семейную школу для наших детей, стремимся сохранять баланс с окружающей средой.
Больше примеров...
Классических (примеров 35)
The satellite schools represent the first unit of the formal education system in villages where there is no traditional primary school. СШ представляют собой первый опыт в системе формального образования в деревнях, где не существует классических начальных школ.
New approach to indigenous peoples not only in terms of traditional issues such as poverty, unmet basic needs and other indicators of need, but also in terms of highlighting their potential and strengths. Новый подход к коренным народам не только с точки зрения классических понятий нищеты, слабого удовлетворения базовых потребностей и других показателей недостаточного развития, но также и информация об их возможностях и сильных сторонах.
STARR-seq by combining traditional approach with high-throughput sequencing technology and highly specialized bio-computing methods is able to detect enhancers in a quantitative and genome-wide manner. STARR-seq за счёт сочетания классических методов молекулярной биологии с высокоспециализированными биоинформатическими методами позволяет детектировать и количественно оценивать энхансерную активность.
In reading Aristotle, Heidegger increasingly contested the traditional Latin translation and scholastic interpretation of his thought. При чтении классических трактатов Аристотеля Хайдеггер яростно оспаривал традиционный латинский перевод и схоластическую интерпретацию его взглядов.
At the broadest level, a theory of art aims to shed light on some aspect of the project of defining art or to theorize about the structure of our concept of 'art' without providing classical definitions, namely traditional functions. В самом широком смысле теория искусства направлена на освещение некоторых аспектов проекта определения искусства или на теоретизирование относительно структуры нашего понимания «искусства» без приведения классических определений, а именно тех, которые сформулированы в рамках «необходимых и достаточных» условий.
Больше примеров...
Нетрадиционных (примеров 145)
This combination of traditional and non-traditional threats continues to hobble human development and threaten international peace and security. Это сочетание традиционных и нетрадиционных угроз сдерживает человеческое развитие и создает угрозу для международного мира и безопасности.
Its major focus therefore should be on raising the awareness of the international community, bringing traditional and non-traditional actors together, and mobilizing resources. Таким образом, в центре ее внимания должно быть повышение осведомленности международного сообщества, объединение усилий традиционных и нетрадиционных игроков и мобилизация ресурсов.
The key common denominators will be the recognition and encouragement of innovation, developing methodologies to identify and harness traditional and indigenous resources and knowledge, and the goals of gender equity and community participation. Ключевые общие элементы будут включать в себя признание и поощрение нетрадиционных подходов, разработку методологий выявления и мобилизации традиционных и самобытных ресурсов и знаний и стремление добиться равноправия между мужчинами и женщинами и участия общин в этих процессах.
We need to elicit the support of all stakeholders and to mobilize resources, not only from traditional partners but also by bringing in new and non-traditional partners. Нам необходимо заручиться поддержкой всех заинтересованных сторон и мобилизовать ресурсы, причем не только традиционных партнеров, но и новых и нетрадиционных партнеров, которых необходимо к этому привлечь.
Someone said that we need to get traditional workers to play untraditional roles and that we need more untraditional workers taking on new roles. Кто-то говорил, что нам необходимо сделать так, чтобы традиционные действующие лица играли нетрадиционную роль, и что нам необходимо больше нетрадиционных действующих лиц, которые брали бы на себя новые роли.
Больше примеров...
Исконные (примеров 37)
He would have liked to know, for example, whether the compensation granted had been sufficient to offset the Indians' loss of some of their rights over their traditional territories, in particular hunting and fishing rights. Г-н Решетов хотел бы, например, узнать, была ли предоставлена достаточная компенсация за нарушения некоторых прав индейцев на их исконные земли, в частности на занятие рыбной ловлей и охотой.
In this connection, the Committee is concerned that, despite the legislation enacted to allow indigenous communities to enjoy the full use of their traditional lands in a communal way, there remain obstacles to the full enjoyment of the rights protected under article 27 of the Covenant. В этой связи Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие законодательства, позволяющего общинам, включающим представителей коренного населения, в полной мере использовать свои исконные земли на коллективной основе, по-прежнему существуют препятствия для полного осуществления прав, охраняемых в соответствии со статьей 27 Пакта.
These Crown grants of title remain distinct from native title interests in land which derive from common law recognition of indigenous traditional law and custom concerning lands and waters. Такие права, пожалованные Короной, отличаются от титула на исконные территории, основанного на признании по обычному праву традиционных правовых норм и обычаев коренных народов, имеющих отношение к землям и водным ресурсам.
To the extent that major development projects impinge upon traditional indigenous territories or ancestral domains, indigenous land and property rights must be considered as human rights at all times, whether they are so recognized legally or not. Поскольку реализация крупных проектов в области развития может быть сопряжена с посягательством на традиционные территории проживания коренных народов или на их исконные владения, земельные и имущественные права коренных народов должны неизменно приравниваться к правам человека, вне зависимости от того, признается ли это в законодательном порядке.
Traditional Sami reindeer husbandry is based on small herding groups comprised of natural communities that have their own traditional pastures. Основой традиционного саамского оленеводства являются мелкие хозяйства, состоящие из природных сообществ, которые имеют собственные исконные пастбища.
Больше примеров...
Народными (примеров 24)
Recently, traditional healers have formed an NGO, Taulasea Samoa. Недавно народными целителями была создана НПО "Тауласеа самоа".
Their third album, Uit oude grond, (Dutch for 'From old ground'), was released to generally positive critical acclaim, with one writer calling the album "A hugely enjoyable release combining aggressive metallic riffage with tastefully-entwined traditional folk instrumentation and melody". Их третий альбом, Uit oude Grond, был признан особенно позитивно: один из рецензентов описал его как «чрезвычайно приятный релиз, комбинирующий агрессивный металлический рифф с добавленными со вкусом народными инструментами и мелодиями».
In managing natural resources, modern technologies may be combined with traditional and indigenous knowledge. В контексте управления природными ресурсами современные технологии могут сочетаться с традиционными и народными знаниями.
Sharing of traditional and indigenous knowledge between and among local communities assists in the dissemination of best practices on natural resources management in rural areas. Обмен традиционными и народными знаниями между местными общинами и внутри них способствуют распространению передового опыта в отношении рационального использования природных ресурсов в сельских районах.
Common trends of Soviet art of hard standing to modern and realism led to change traditional way of art and applying to Zhostovo patterns of ornaments and conceptual art which were made by professional artists without considering folk art. Общие для советского искусства тенденции прямолинейного утверждения современности и реализма приводили к тому, что ведавшие народными промыслами организации пытались изменить традиционное направление их развития и внедряли в жостовскую живопись образцы орнаментальных и тематических композиций, созданные художниками-профессионалами без учёта специфики местного искусства и несущие черты станковизма и натурализма.
Больше примеров...
Классического (примеров 23)
It provides the necessary elements for new forms of standard-setting on a global scale (1), which will potentially destabilize the traditional legal order (2). В этом состоят элементы новых форм нормотворчества на международном уровне (1), которое потенциально приводит к дестабилизации классического юридического порядка (2).
Mechanised system for the laying of foundations Equipment allows the laying of traditional foundations in light weight cellular cement or with polystyrene with one simple movement. МЕХАНИЗИРОВАННАЯ СИСТЕМА ДЛЯ УКЛАДКИ ПОДСТИЛАЮЩЕГО СЛОЯ Оборудование позволяет выполнять облегченные подстилающие слои из классического ячеистого цемента или с добавлением полистирола, упрощая работу оператора.
African socialism is a belief in sharing economic resources in a traditional African way, as distinct from classical socialism. Африканский социализм - форма хозяйствования, предполагающая возможным рациональное использование ресурсов «традиционным» африканским способом, в отличие от классического социализма.
Anokhin's style represents the evolution of the classic traditions of Russian painting, including elements of academic and traditional painting. Творчество Николая Анохина представляет собой развитие классического направления русской живописи, включающего элементы академизма и традиционализма.
Another key element distinctive of PAR is its rupture with traditional relationships between subject (researcher) and object (researched), which had been characteristic of classical sociological research. Другой ключевой элемент, отличающий СИД, - это разрыв с традиционными отношениями между субъектом (исследователем) и объектом (исследуемым), типичными в рамках классического социологического исследования.
Больше примеров...