Английский - русский
Перевод слова Traditional

Перевод traditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционный (примеров 1219)
The establishment of the ISU enhanced the traditional level of service that the GICHD has provided to the Intersessional Work Programme. Учреждение ГИП позволило повысить традиционный уровень обслуживания, предоставляемого со стороны ЖМЦГР Межсессионной программе работы.
Although Norwegian women make traditional choices in terms of their education and careers, Norway nevertheless has a very high proportion of women with higher educational qualifications. Хотя норвежские женщины и делают традиционный выбор в плане образования и профессии, в стране, тем не менее, имеется весьма высокий процент женщин, получивших дипломы о высшем образовании.
Our women have national pride, own traditional style of clothes, but it is covered by a modesty, that we, men, often abuse. У наших женщин есть национальная гордость, свой традиционный стиль одежды, но она прикрыта скромностью, которыми мы, мужчины, часто злоупотребляем.
Recognizing that the content and the form of the progress reports of the Executive Director on activities of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) have assumed a traditional format over the years sanctioned by the Commission on Human Settlements, признавая, что содержание и форма промежуточных докладов Директора-исполнителя о деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) за те годы, когда они санкционировались Комиссией по населенным пунктам, приобрели традиционный формат,
In a pure type of traditional rule, sufficient resistance to a ruler can lead to a "traditional revolution". Традиционный тип властвования может быть преодолён при успешном противодействии лидеру в рамках «традиционной революции».
Больше примеров...
Традиции (примеров 300)
As is traditional in official symbols, weapons are held in the soldier's left hand, and items of peace and freedom in the right. По традиции оружие на печати находится в левой руке солдата, а элементы мира и свободы в правой.
In this course, the political, economic, traditional and customary bases of discrimination against women have fundamentally been eliminated and the overall institutional, administrative, organizational and educational measures adopted to prevent its occurrence or continuance. В процессе реформ были ликвидированы политические и экономические предпосылки для дискриминации в отношении женщин, а также обусловливающие ее традиции и обычаи и были приняты всеобъемлющие институциональные, административные, организационные и просветительные меры по недопущению ее возрождения или сохранения.
Although many traditional food practices have been lost, there is still scope to recover and strengthen local food systems so that indigenous peoples can continue to reap the benefits of their long-standing traditions. Хотя многие виды традиционных способов приготовления пищи уже утрачены, все еще сохраняется надежда, что удастся восстановить и широко внедрить местную практику производства продовольствия, чтобы коренные народы могли продолжать соблюдать свои ценные давние традиции.
In addition, a number of schools focus on Aruba's multicultural identity by organising an international cultural exhibition where students present the culture and traditions of a particular country, not only through general information but also by displaying artefacts that have cultural and traditional significance. Кроме того, ряд школ посвящают поликультурной самобытности Арубы специальные международные выставки, на которых учащиеся представляют культуру и традиции отдельных стран не только в виде общей информации о них, но и путем демонстрации артефактов, имеющих значение для национальной культуры и традиций.
In most cases the adoptive family are relatives and it is an honour to be able to have an aiga vaetama or traditional adopted family. В большинстве случаев детей усыновляют их родственники, и считается за честь обладать айга ваетама или быть усыновленным в силу традиции.
Больше примеров...
Обычный (примеров 32)
The first two scenarios assume consumption of traditional food diet. В первых двух сценариях предполагается обычный пищевой рацион.
User mailbox: This is a traditional mailbox. User mailbox (Пользовательский почтовый ящик): Обычный почтовый ящик.
Restoration of the cuts in the Court's budget and staff is urgently required if the Court is to regain the traditional pace of its proceedings, not to speak of accelerating them. Срочно необходимо компенсировать сокращение бюджета и персонала Суда для того, чтобы он мог восстановить обычный темп своих разбирательств, причем о его ускорении речь не идет.
The thus obtained converter makes it possible to convert not only a traditional frequency band of electromagnetic waves (optical band) but also the larder frequency band and to enable the converters to be operational around the clock. Полученный таким образом преобразователь способен преобразовывать не только обычный диапазон частот электромагнитных волн (оптический диапазон), но и более широкий диапазон рабочих частот электромагнитных волн с обеспечением работы преобразователей в любое время суток.
You see, what a traditional polar explorer would do is simply go out there and squat down... Понмаете, обычный исследователь должен просто пойти и облегчиться.
Больше примеров...
Традиция (примеров 56)
Gacaca is a traditional method of dispute settlement within the community. Гакака, коллективная традиция урегулирования споров.
These include clapping during prayers, eating from wooden trays and eating raw fish (also a traditional custom of Jiangsu and Zhejiang before pollution made this impractical). Это включает в себя хлопанье во время молитв, трапеза на деревянных тарелках и поедание сырой рыбы (также традиция Цзянсу и Чжэцзян).
The poem is traditional. Стихотворение - наша традиция.
The traditional mother-daughter winter solstice holiday madness tradition will remain intact. Наша традиция отмечать праздник зимнего солнцестояния остается неизменной.
Therefore, the first day of March is a traditional holiday associated with sending off the winter and welcoming the spring. Key-figures in these ancient traditional rites are the Kukeri, the demons who banish winter and invite spring and fertility. Мартеница - это болгарская языческая традиция, связанная с приходом весны 1-го марта и берущая начало от создания болгарского государства в 681 г. Ключевую роль в этом древнем ритуале играют кукеры - демоны, прогоняющие зиму и призывающие весну и плодородие.
Больше примеров...
Народной (примеров 152)
Festivals (2) of Roma traditional songs and dances. фестивали (два) цыганской народной песни и танца.
During a bilateral discussion between China and the Panel in the margins of the meeting, it was agreed that China would submit additional information to the Panel for re-evaluation of the nomination, in particular with respect to CFCs for traditional medicine. В ходе двустороннего обсуждения данного вопроса между Группой и Китаем в кулуарах совещания была достигнута договоренность о том, что Китай представит Группе дополнительную информацию, необходимую для повторной оценки данного предложения, в частности, в отношении использования ХФУ в народной медицине.
We have to encourage innovation and research into additional tools for our response, including vaccines and microbicides, traditional medicine and other forms of therapies. Нам надо поощрять изобретения и исследования в отношении дополнительных средств для нашего реагирования, включая вакцины и бактерицидные средства, методы и средства традиционной народной медицины и другие формы лечения.
In the modern era, the government of People's Republic of China adapted and promoted various traditional folk dances, which contributed to the popularity of the current form of the dragon dance now found widely in China as well as Chinese communities around the world. В современную эпоху правительство Китайской Народной Республики адаптировало и пропагандировало различные традиционные народные танцы, которые способствовали популярности нынешней формы танца драконов, широко распространенной в настоящее время в Китае, а также в китайских общинах по всему миру.
In parallel, the Royal Institute of Health Sciences (RIHS) and the Institute of Traditional Medicine Services, two main medical education centers in Bhutan, have produced human resources in various categories of health technician and traditional medicine respectively. Одновременно с этим Королевский медицинский институт (КМИ) и Институт народной медицины - два основных медицинских учебных центра Бутана - готовили разных специалистов: технических специалистов-медиков и специалистов по народной медицине соответственно.
Больше примеров...
Исконных (примеров 76)
Controversy regarding this principle focused on the term "traditional owners". Расхождение мнений в отношении этого принципа было связано с термином "исконных владельцев".
The Committee is concerned about the persisting threats, displacements and violent evictions of indigenous peoples from their traditional lands in numerous provinces. Комитет обеспокоен продолжающимися во многих провинциях угрозами, перемещениями и насильственными выселениями коренных жителей с их исконных земель.
It also expressed concern about the limits of the legislation that had allowed mining activities in indigenous traditional territories without the free and prior informed consent of the affected communities. Комитет также выразил обеспокоенность в связи с недостатками законодательства, позволяющего вести горные разработки на исконных территориях коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия.
The same court ruled that the Government of Belize must determine, demarcate and title those traditional village lands in accordance with Mayan customary practice. Тот же суд принял постановление, обязывающее правительство Белиза определить границы принадлежащих этим деревням исконных земель, осуществить их демаркацию и присвоить им названия в соответствии с традициями майя.
He noted the need for an approach involving integrated natural resources management; for local community conservation of traditional land races and folk varieties of plants; and for a new paradigm which would give local people in biosphere reserves a role in their management. Он отметил необходимость применения подхода, предусматривающего комплексное управление природными ресурсами; сохранения силами местных общин исконных земель и разновидностей растений, обладающих традиционными качествами; и необходимость новой парадигмы, возлагающей на жителей биосферных заповедников определенную роль в области управления такими заповедниками.
Больше примеров...
Классической (примеров 37)
Absolutely. We have no central control, no traditional power structure. У нас нет центрального управления и классической иерархии.
A unique terroir and strong meeting of traditional technology of wine-making are bases of the success of sparkling wine made by Artyomovsk Winery. Основа успеха игристого вина Artyomovsk Winery - это уникальный терруар и строгое следование классической технологии производства.
We offer a wide range of modern and traditional packaging from European countries, Asia and USA for cosmetic, pharmacy, personal care and house hold products. Предлагаем широкий ассортимент современной и классической упаковки из стран Европы, Азии и США. Наши продукты находят широкое применение во многих отраслях, главным образом в косметической, фармацевтической промышленности и бытовой химии.
Angra's style evolved from a Helloween-inspired melodic speed metal to a unique blend of heavy-metal, classical music and traditional Brazilian influences which brought them worldwide critical praise. Стиль Angra развился из вдохновленного мелодик спид-метала группы Helloween в уникальной смеси с хэви-металом, классической музыкой и традиционными бразильскими мотивами.
It is true, and it is not true at the same time... Only those producers who keep with the traditional method of bottle champagnization and use only three authorized grape varieties grown within the French province Champagne have the right to call their wine "champagne". И правда, и неправда... Право именовать свое вино «шампанским» имеют производители, придерживающиеся классической технологии производства шампанизации в бутылке и использующие только три разрешенных законом сорта винограда, выращенного исключительно в пределах четко установленных границ на территории французской провинции Шампань.
Больше примеров...
Племенных (примеров 57)
Workshop conducted on alternatives to imprisonment and early release for participants from the Southern Sudan Prisons Service, the Judiciary, traditional chiefs, and relevant Government of Southern Sudan Ministries and Commissions in Juba. Проведение в Джубе семинара по альтернативным видам тюремного заключения и условно-досрочного освобождения для участников от Пенитенциарной службы Южного Судана, судебных органов, племенных вождей, соответствующих министерств и комиссий правительства Южного Судана.
The participation of paramount chiefs in partisan politics has become the focus of national debate, with the citizenry generally supporting the role of the traditional leaders. Вопрос участия верховных племенных вождей в деятельности политических партий был в центре внимания национальных дебатов, в результате которых выяснилось, что население в целом поддерживает роль традиционных лидеров.
The Directorate has recognized the importance of traditional tribal and family-based structures for local governance and is attempting to create a district "shura" model of local governance which capitalizes on those tribal and family linkages. Этот директорат признает важность основанных на племенных и семейных ценностях традиционных структур для системы местного управления и пытается разработать модель местного управления на окружном уровне - «шуру», в которой используются преимущества этих племенных и семейных связей.
In Morocco, grazing cooperatives were formed around traditional tribal affiliations and the leaders of these cooperatives represented them in negotiations. В Марокко были сформированы пастушеские кооперативы на базе традиционных племенных объединений, а руководители этих кооперативов представляли интересы всех скотоводов данного региона на переговорах с властями.
2.4 The Traditional Leadership and Governance Framework Act, 2003 (Act 41 of 2003) requires at least 30% of members of the National House of Traditional Leaders to be women. 2.4 Закон 2003 года об основах традиционного руководства и управления (Закон 412003 года) требует, чтобы среди членов Национального совета племенных вождей по меньшей мере 30 процентов составляли женщины.
Больше примеров...
Народные (примеров 57)
Recommendations also requested studies on how health services that are sensitive to traditional health-care practices may be provided to indigenous peoples who do not have access to direct health care. В рекомендациях также запрашивалось проведение исследований по вопросу о том, как учитывающие народные методы лечения услуги в области здравоохранения могут оказываться коренным народом, которые не имеют непосредственного доступа к медицинской помощи.
A combination of the sounds of Hawaiian ritual, the songs of 11th-century troubadours from the south of France, traditional Armenian melodies and gospel music with contemporary arrangements to conjure up the unique musical universe of VAREKAI. Чтобы создать уникальный музыкальный мир VAREKAI, здесь были переплетены мелодии гавайских ритуальных танцев, песни трубадуров южной Франции 11 века, народные армянские мелодии, церковные песнопения и современные аранжировки.
He was active collecting traditional folk songs and instrumental music in all parts of Switzerland in the interbellum period. Он начал активно собирать традиционные народные песни и инструментальную музыку на всех просторах Швейцарии в межвоенный период.
Estonia's folk traditions - some information on Estonian traditional calendar festivities, on site of Estonian Foreign Ministry. Народные традиции Эстонии - некоторая информация об эстонских календарных праздниках, на участке МИДа Эстонии.
In the vocal repertoire there are lyric, seasonal, and cycle songs from the Ukrainian regions of Chernihiv, Dnipropetrovsk, Poltava, Zhytomyr, and Kyiv. The ensemble also performs traditional instrumental-dance works from these regions. "Божичи" представляют вокальную и инструментальную сельскую музыку, народные танцы Поднепровья Украины, в первую очередь Левобережья.
Больше примеров...
Классических (примеров 35)
A 1973 report compared the test performance of such students with those from traditional mathematics curricula. В 1911 году английские исследователи пришли к выводу, что учебные планы подобных медресе сходны с планами классических гимназий.
Chocolate drinks in convenient portion size sachets, vintage style tins and traditional cocoa packs - find the perfect product for your customers! Выберите продукт для своих покупателей - в удобных порционных пакетиках, какао в стилизованных жестяных банках или в классических упаковках.
(extensive selection) needed for the cosmetic and soap and detergent industries as well as for traditional herbal products (pure vegetable oils, essential oils, fragrances, aromas, mineral oil, etc. необходимых для парфюмерно-косметической промышленности, производства моющих средств и классических травяных аптек (эфирные масла, растительные масла, ароматические композиции, ароматические вещества, минеральное масло, ароматические смолы и т.п.
(c) Focus on the classic statistical issues, since the financial crisis effects upon the real economy became visible in the traditional official statistics, more precisely in: с) сосредоточение внимания на классических статистических вопросах, поскольку воздействие финансового кризиса на реальную экономику стало заметным в традиционной официальной статистике, включая, в частности:
БorиHo дyy - short (pop) song Smaller ensembles of both contemporary and traditional style are known to play on various classical instruments. Богино дуу) - небольшие ансамбли исполняют песню на различных классических инструментах, в том числе и в современном стиле.
Больше примеров...
Нетрадиционных (примеров 145)
During the report period a considerable number of religious trends and associations that are not traditional in Ukraine arose and obtained legal status. В отчетный период возникло и получило легальный статус значительное число нетрадиционных для Украины религиозных течений и объединений.
Raising awareness and building capacity of all stakeholders - both traditional and non-traditional - in promoting the rights of persons with disabilities. повышение уровня осведомленности и укрепление потенциала всех заинтересованных структур - как традиционных, так и нетрадиционных - в деле поощрения прав инвалидов.
Major Programme C is formulated, reviewed, implemented, funded and evaluated according to identified needs and in response to donor (traditional and non-traditional) priorities and to United Nations common activities. Формулирование, рассмотрение, осуществление, финансирование и оценка Основной программы С в соответствии с выявленными потребностями и с учетом приоритетов доноров (традиционных и нетрадиционных) и общей деятельности Организации Объединенных Наций.
We particularly note the Commission's achievements in instituting more flexible methods of work, mobilizing resources from traditional and non-traditional donors to support national peacebuilding priorities and strategies, and facilitating coordination among all stakeholders in order to have a concrete impact. Мы особо отмечаем заслуги Комиссии в установлении более гибких методов работы, мобилизации ресурсов традиционных и нетрадиционных доноров для поддержки национальных приоритетов и стратегий в области миростроительства, для содействия координации усилий всех заинтересованных сторон в целях достижения конкретных результатов.
The Global Emergency Web Roster is also being expanded through traditional and non-traditional sourcing to attract the best talent for countries in crisis and protracted emergencies. Глобальный Интернет-справочник на случай чрезвычайных ситуаций также расширяется за счет традиционных и нетрадиционных кадровых ресурсов для привлечения наилучших специалистов для работы в странах, затронутых кризисами и затянувшимися чрезвычайными ситуациями.
Больше примеров...
Исконные (примеров 37)
There was disagreement over whether "traditional owners" should be replaced by "owners". Участники высказали различные точки зрения о целесообразности замены термина "исконные владельцы" словом "владельцы".
An indigenous representative from Latin America reported that progress had been made in his country with the resettlement of indigenous people on their traditional territories and the cession of legal title to these territories. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки сообщил о позитивных изменениях, происшедших в его стране после возвращения коренных народов на их исконные земли и законодательного оформления их прав на владение этими землями.
In particular, even though New Zealand had recognized and accepted them, Maori traditional and ancestral rights were not respected in the new legislation. В частности, традиционные и исконные права маори не соблюдены в новом законодательстве, хотя они признаны и приняты Новой Зеландией.
Further, the Court found that the content of native title - the rights which it contains - is to be determined according to the traditional laws and customs of the native title holders involved. Далее Суд постановил, что содержание права на владение исконными землями - т.е. конкретный объем прав - подлежит определению в соответствии с традиционными законами и обычаями соответствующих владельцев прав на исконные земли.
To the extent that major development projects impinge upon traditional indigenous territories or ancestral domains, indigenous land and property rights must be considered as human rights at all times, whether they are so recognized legally or not. Поскольку реализация крупных проектов в области развития может быть сопряжена с посягательством на традиционные территории проживания коренных народов или на их исконные владения, земельные и имущественные права коренных народов должны неизменно приравниваться к правам человека, вне зависимости от того, признается ли это в законодательном порядке.
Больше примеров...
Народными (примеров 24)
The Government is also encouraging a strengthening of the dialogue between modern medicine and the traditional medicines, which are sources of useful information. Кроме того, правительство содействовало активизации диалога между современной медициной и народными целителями, которые являются источником знаний.
Several speakers raised the issue of what types of relations were possible between traditional health practitioners and doctors and nurses in remote parts of developing countries where doctors and nurses may be scarce and too expensive for poor people to access. Несколько ораторов подняли вопрос о возможных взаимоотношениях между, с одной стороны, народными целителями и, с другой - врачами и младшим медицинским персоналом в отдаленных районах развивающихся стран, где врачей и медсестер не хватает и малоимущее население не может позволить себе их услуги.
The biggest demand is for training in skills linked to traditional artistic pursuits, as well as hunting, reindeer-breeding and fishing: Наибольшим спросом пользуется подготовка по профессиям, связанным с традиционными художественными народными промыслами, а также охотой, оленеводством и рыболовством:
The third group of products - fine ceramic plastic - animalized toys in the image and likeness of traditional national samples. Третья группа изделий - мелкая керамическая пластика: разнообразные анималистические игрушки за традиционными народными образцами.
Secondly, it is not good enough to rely on traditional birth attendants. Во-вторых, недостаточно полагаться лишь на услуги тех, кто, пользуясь традиционными народными методами и средствами, принимает роды.
Больше примеров...
Классического (примеров 23)
You will enjoy the charm of a traditional hotel combined with its up to date comfort. Вы обязательно оцените шарм классического отеля в сочетании с самыми современными удобствами.
Such situations cannot be effectively covered by traditional institutions like diplomatic protection. Подобные ситуации невозможно охватить эффективным образом посредством такого классического института, как дипломатическая защита.
The traditional example is the question "Have you stopped beating your wife?" В качестве классического примера может служить провокационный вопрос «перестали ли вы бить свою жену?».
In fact, the topic of diplomatic protection was one of the few areas of traditional international law which had not yet been subject to codification despite its relevance to the Commission's major work on international liability. Действительно, вопрос о дипломатической защите является одной из редких областей классического международного права, которая еще не кодифицирована, в то время как ее можно увязать с главной задачей Комиссии, касающейся международной ответственности.
An example of a traditional Chinese animation character would be Monkey King, a character transitioned from the classic literature Journey to the West to the 1964 animation Havoc in Heaven. Примером традиционного героя китайского мультфильма может служить Сунь Укун (Царь Обезьян), персонаж, перенесенный из классического произведения «Путешествие на Запад» в мультфильм 1964 года «Переполох в Небесных чертогах».
Больше примеров...