Английский - русский
Перевод слова Traditional

Перевод traditional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Традиционный (примеров 1219)
A traditional or customary justice law is currently been drafted. В настоящее время разрабатывается традиционный, или обычный, закон о правосудии.
The restaurant offers modern European cuisine, while the Polo Bar is a traditional English-style pub with a real fireplace. Ресторан предлагает современную европейскую кухню. Традиционный английский паб Polo Bar имеет настоящий камин.
A. Traditions and the traditional А. Традиция и традиционный
Meanwhile, the traditional forum for EU-US talks, the Financial Markets Regulatory Dialogue - which brings regulators together at irregular intervals to haggle over lists of divergent regulations one by one - is all too often slow and circumvented. В то же время существует традиционный форум «Диалог по регулированию финансовых рынков» в рамках переговоров ЕС-США, на котором нерегулярно встречаются финансисты для обсуждения и споров по различным мерам финансового регулирования, последовательно обсуждая эти меры. Однако этот форум часто работает очень медленно и запутанно.
Training traditional caregivers in modern methods Обучение лиц, обеспечивающих традиционный уход за детьми, современным методам
Больше примеров...
Традиции (примеров 300)
Provision of food and clothes should take into account traditional and cultural practices. При обеспечении продовольствием и одеждой следует учитывать традиции и культурные особенности.
They were also very restricted by traditional customs that affected both their physical and psychological health. Кроме того, традиции и обычаи в значительной мере сдерживают их свободу, что не может не сказаться на их физическом и психическом здоровье.
After experiencing the United States, she looks down on our country's traditional marriage arrangements. Пожив за границей, моя дочь стала смотреть свысока на наши традиции касательно заключения браков.
Traditional far-right parties have become more visible and vocal in recent years, as illustrated by the creation in January 2007 of a political group in the European Parliament called Identity, Tradition and Sovereignty, made up of parliamentarians from far-right parties of seven member States. Традиционные крайне правые партии становятся в последние годы более заметными и влиятельными, о чем свидетельствует создание в январе 2007 года политической фракции в Европейском парламенте под названием "Самобытность, традиции и суверенитет", в которую входят парламентарии, представляющие крайне правые партии из семи государств-членов.
In deference to traditional indigenous custom, the National Public Health System has made adaptations to some hospitals by placing chinchorros at the disposal of patients, as well as making certain changes to menus out of consideration for their eating habits. Проявляя уважительное отношение к традициям коренных народов и для удобства пациентов, учреждения Национальной государственной системы здравоохранения (НГСЗ) используют в некоторых больницах чинчорро, а также вносят изменения в меню, чтобы учесть традиции питания таких пациентов.
Больше примеров...
Обычный (примеров 32)
The traditional EMPRETEC approach is restricted to Empretecos, who number now over 2,000. Обычный подход ЭМПРЕТЕК ограничен работой с "эмпретекос", которых в настоящее время насчитывается более 2000 человек.
At the end of the twenty-first century, a teleportation technology called "T-Mat" has replaced all traditional forms of transport, allowing people and objects to travel instantly anywhere on Earth. В конце XXI века технология телепортации «Т-Мат» заменила обычный транспорт, позволяя людям и объектам перемещаться мгновенно по Земле.
Well, Doctor, it's not exactly a traditional fetus. Ну, доктор, это не совсем обычный зародыш.
If one of the parties was dissatisfied with a decision of the traditional court, he could bring the case before an ordinary court. Если одна из сторон оказывается неудовлетворенной решением традиционного суда, то она может передать дело в обычный суд.
Solid wastes used as alternative raw materials are typically fed into the kiln system via the normal raw meal supply, the same as traditional raw materials. Твердые отходы, которые используются как альтернативный вид сырья, обычно подаются в печную систему через обычный путь подачи сырья, как и традиционные виды сырья.
Больше примеров...
Традиция (примеров 56)
I know it's traditional, but it would mean a lot to me if we were married before our baby came. Я знаю, это традиция, но это будет значить очень многое для меня, если мы поженимся до того, как родится ребенок.
Although newer members usually fill the office of Steward, in some lodges it is traditional for a Past Master to be appointed to supervise the stewards' work. Несмотря на то, что новые члены ложи обычно справляются с обязанностями стюардов, в некоторых ложах есть традиция назначать бывшего досточтимого мастера руководителем стюардов.
To exemplify that tradition should not support discriminatory laws and practices, the authors refer to apartheid as South Africa's former traditional approach to promulgate laws to perpetuate a racially discriminatory process. В качестве примера того, что традиция не должна способствовать дискриминационным законам и практике, автор ссылается на апартеид как прежний традиционный подход Южной Африки к промульгированию законов, направленных на увековечение процесса расовой дискриминации.
But given, that Rene and I, didn't exactly live traditional lives, Но поскольку мы с Рене жили не совсем так, как того требует традиция...
Umusanzu is a traditional system of contributions to support the poor or for the execution of a specific community project. Умузанзу: традиция пожертвования на помощь бедным или на реализацию отдельной общественной цели.
Больше примеров...
Народной (примеров 152)
Jamaica also possesses a cadre of capable traditional health workers who historically have contributed valuably to maternity care. На Ямайке имеется также многочисленный корпус работников народной медицины, которые исторически вносят ценный вклад в систему охраны материнства.
It concerns both live and dead specimens or products thereof, used for pharmaceutical, food, ornamental or traditional medicinal purposes. Незаконная торговля осуществляется живыми и мертвыми особями или их производными продуктами, используемыми в фармацевтических, продовольственных и декоративных целях или в народной медицине.
The Estonian vernacular architecture consists of a number of traditional vernacular architectural styles throughout Estonia, embodied in villages, farmyards and farm houses. Эстонская национальная архитектура состоит из нескольких традиционных стилей народной архитектуры Эстонии, олицетворённых в деревнях, фермерских хозяйствах и фермерских домах.
We have established at our Medical Research Council an Indigenous Knowledge Systems Unit to assess the efficacy and safety of traditional medicines. В нашем Медицинском научно-исследователь-ском совете мы создали Группу по изучению народной медицины в целях определения эффективности и безопасности традиционных лекарственных средств.
Institute of Traditional Medicine Services, Bhutan Traditional Medicine of Bhutan Институт народной медицины, Бутан Народная медицина в Бутане
Больше примеров...
Исконных (примеров 76)
The protection of indigenous peoples' rights to ownership and use of their traditional lands, territories and resources is closely linked to the need to preserve their social, cultural and economic integrity. Защита прав коренного населения на владение и использование своих исконных земель, территорий и ресурсов тесным образом связана с необходимостью сохранять их особый социальный, культурный и экономический уклад.
States parties should closely consider the cultural significance of traditional land and the quality of the natural environment while ensuring the children's right to life, survival and development to the maximum extent possible. Государствам-участникам следует тщательно учитывать культурное значение исконных земель и качество природной среды в контексте максимально возможного обеспечения прав детей на жизнь, выживание и развитие.
Indigenous peoples are traditional groupings comprising communities or centres with common cultural and historic identities, living in a specific area and having a shared language but various dialects. Исторические общности, состоящие из исконных общин или центров со своей культурной самобытностью и общими историческими корнями, которые проживают на определенной территории и имеют общий язык с различными диалектами.
Every element of an indigenous peoples' heritage has traditional owners, which may be the whole people, a particular family or clan, an association or society, or individuals who have been specially taught or initiated to be its custodians. Каждый элемент наследия коренных народов имеет своих исконных владельцев, которыми могут являться целый народ, отдельная семья или род, объединение или община, а также отдельные лица, специально обученные или посвященные для того, что быть его хранителями.
Researchers must not publish information obtained from indigenous peoples or the results of research conducted on flora, fauna, microbes or materials discovered through the assistance of indigenous peoples, without identifying the traditional owners and obtaining their consent to publication. Исследователи не должны публиковать полученную от коренных народов информацию или результаты исследования флоры, фауны, микроорганизмов или материалов, открытых при содействии коренных народов, предварительно не установив их исконных владельцев и не получив их согласия на публикацию.
Больше примеров...
Классической (примеров 37)
The Russian Federation was pleased with the guide's progressive approach, in particular the preference for reorganization of economic relationships prior to and instead of the traditional dissolution of the company in bankruptcy, which would give businesses a wider margin of economic and financial viability. Российская Федерация приветствует прогрессивный характер Руководства, в частности выбор в пользу предварительной реорганизации экономических отношений вместо классической схемы ликвидации предприятия, что дает предприятиям больше возможностей для экономического и финансового выживания.
Angra's style evolved from a Helloween-inspired melodic speed metal to a unique blend of heavy-metal, classical music and traditional Brazilian influences which brought them worldwide critical praise. Стиль Angra развился из вдохновленного мелодик спид-метала группы Helloween в уникальной смеси с хэви-металом, классической музыкой и традиционными бразильскими мотивами.
This is precisely why modern methods of treatment have turned out to be powerless against food intolerance, since a traditional "pharmacological" approach to prevention and treatment of chronic illnesses does not work for a nonstandard, classical medicine situation. Именно поэтому, современные методы лечения оказались бессильны перед «food intolerance», традиционный «фармакологический» подход к профилактике и лечению хронических заболеваний, не работает в необычной для классической медицины ситуации.
The Driehaus Architecture Prize is awarded to major contributors in the field of 21st century traditional or classical architecture, and comes with a prize money twice as high as that of the modernist Pritzker Prize. Премия Дрихаузская архитектурная премия присуждается тем, кто внёс значительный вклад в область традиционной или классической архитектуры XIX века и поставляется с призовым фондом в два раза выше, чем модернистская Притцкеровская премия.
It's like updating traditional Shunga as "neo-Shunga". Он как будто создаёт свою версию классической гравюры шунга.
Больше примеров...
Племенных (примеров 57)
The low literacy rate, including among civilian authorities, the absence of an active civil society and, increasingly, the erosion of traditional chiefs' authority represent serious long-term challenges. Низкий уровень грамотности, в том числе среди гражданских чиновников, отсутствие активного гражданского общества и, все чаще, эрозия власти племенных вождей создают серьезные проблемы в долгосрочном плане.
With regard to the Council of Traditional Leaders, he asked whether it was true that the Government granted or withdrew recognition of traditional chiefs as it saw fit, and sometimes on political grounds. Что касается Совета племенных вождей, то он спрашивает, соответствует ли действительности утверждение о том, что правительство может признавать или не признавать племенных вождей по своему усмотрению, исходя порой из политических соображений.
The involvement of political, religious, traditional and tribal leaders is crucial in violence prevention and in the care and protection of marginalized children. Привлечение политических, религиозных, традиционных и племенных лидеров имеет крайне важное значение для предотвращения насилия и обеспечения ухода и защиты маргинализированных детей.
The African Commission on Human and Peoples' Rights has especially focused on the rights of indigenous and tribal peoples affected by environmental degradation resulting from extraction activities and their forceful removal from their traditional lands. Африканская комиссия по правам человека и народов уделяла особое внимание правам коренных и племенных народов, которые затрагиваются ухудшением состояния окружающей среды, вызванным добычей полезных ископаемых и насильственным вытеснением этих народов с их исконных земель.
Monitoring of the operation of the Liberian tribal and traditional courts to ensure adherence to international human rights and fair trial standards and to the prescribed domestic rules and procedures to ensure consistency and transparency in the decision-making process Контроль за работой либерийских племенных и традиционных судов для обеспечения соблюдения международных стандартов в области прав человека и справедливого судебного разбирательства, а также установленных внутренних норм и процедур для обеспечения последовательности и транспарентности в процессе принятия решений
Больше примеров...
Народные (примеров 57)
Recommendations also requested studies on how health services that are sensitive to traditional health-care practices may be provided to indigenous peoples who do not have access to direct health care. В рекомендациях также запрашивалось проведение исследований по вопросу о том, как учитывающие народные методы лечения услуги в области здравоохранения могут оказываться коренным народом, которые не имеют непосредственного доступа к медицинской помощи.
The women perform the Rouff, another traditional folk dance. Женщины исполняют роуфф и другие традиционные народные танцы.
The use of contraceptives is high in the country. 70.5 per cent of women of childbearing age with partners use some form of contraception (46.7 per cent use a modern method, 22 per cent traditional methods and 1.8 per cent folk methods) В стране широко распространено использование средств контрацепции. 70,5% женщин детородного возраста, состоящих в браке, используют тот или иной метод контрацепции (46,7% используют современные методы, 22% - традиционные методы, а 1,8% - народные методы).
Traditional beliefs, practices and sayings perpetuate Gender imbalances. Гендерное неравенство увековечивают традиционные взгляды, обычаи и народные поговорки.
The low levels of fertility have been achieved in the West primarily as a result of spreading contraception, which historically amounted to the use of traditional, including folk methods of conception control. Низкие показатели фертильности на Западе являются в основном результатом распространения средств контрацепции, в качестве которых в течение многих лет применялись традиционные, включая народные, методы противозачатия.
Больше примеров...
Классических (примеров 35)
The Committee is aware that this type of comprehensive adjustment of the transmitted school culture (involving not only different and partly new contents, even in traditional subjects, but also cognitive models and symbolic structures) is a long-term undertaking. Комитет осознает, что такое всеобъемлющее изменение передаваемой школьной культуры (предполагающее не только изменение и частично обновление содержания различных дисциплин, в том числе и классических, но и внедрение различных моделей познания и символических структур) является работой не одного дня.
Lastly, the new technologies are providing new opportunities for the perpetration of crimes, both what are regarded as traditional crimes, which are now supported by the new technologies, and new variations inspired by technological progress. И наконец, новые технологии порождают новые методы доступа в целях совершения противоправных деяний - как классических преступлений, совершаемых в настоящее время при поддержке новых технологий, так и новых преступлений, порожденных техническим прогрессом.
These theatres, in addition to contemporary productions in the languages of ethnic minorities, stage productions from the repertoire of classical and traditional works of the peoples of the Republic of Kazakhstan. В этих театрах кроме современных постановок на языках этнических групп осуществляются постановки из фонда классических и традиционных произведений народов Республики Казахстан.
A number of armed conflicts that have taken place in recent years, such as those occurring in the territory of the former Yugoslavia, have been marked by the presence of traditional mercenaries operating in classic guises. Различные вооруженные конфликты последних лет, например на территории бывшей Югославии, свидетельствуют о существовании традиционной наемнической деятельности в ее классических формах.
The mastering of computer graphics and animation marked the beginning of her enthusiasm for new media, new media art and technologies in art and the concentration of her interests on the transition from traditional classical methods to cyberarts that was afforded unlimited possibilities by the rapidly developing internet. Освоение компьютерной графики и анимации положило начало увлечению новыми средствами и технологиями в искусстве и концентрации интересов в направлении перехода от традиционных классических методов к кибер-арту (англ.)русск., чему открывал бесконечные возможности стремительно развивающийся интернет.
Больше примеров...
Нетрадиционных (примеров 145)
The WD continues to offer traditional and non-traditional skills training throughout the country with the aim of promoting income generation or income substitution. ДЖ продолжает организацию учебных курсов в масштабах всей страны по освоению традиционных и нетрадиционных навыков в целях поощрения возможностей создания доходов или их замены.
Some countries (for example, Ghana) continued to expand non-traditional exports or revenues from tourism, which partly offset lower export revenues from traditional sources. В некоторых странах (например, в Гане) продолжался рост нетрадиционных видов экспорта или поступлений от туризма, что отчасти компенсировало сокращение поступлений по традиционным статьям экспорта.
With traditional and non-traditional security threats interweaving and global challenges and regional hotspots closely interacting, the interdependence among States has never been as strong as it is today. С учетом традиционных и нетрадиционных взаимно проникающих угроз безопасности и тесной взаимосвязи глобальных вызовов и региональных «горячих точек» взаимозависимость государств никогда не была столь сильна, как сегодня.
Major Programme C is formulated, reviewed, implemented, funded and evaluated according to identified needs and in response to donor (traditional and non-traditional) priorities and to United Nations common activities. Формулирование, рассмотрение, осуществление, финансирование и оценка Основной программы С в соответствии с выявленными потребностями и с учетом приоритетов доноров (традиционных и нетрадиционных) и общей деятельности Организации Объединенных Наций.
With a view to enhancing the Institute's ability to mobilize funds, the Subcommittee established a Resource Mobilization Strategy, which includes sections on funding from traditional and non-traditional sources. В целях расширения возможностей Института в плане мобилизации средств подкомитет разработал стратегию их мобилизации, которая включает разделы по финансированию из традиционных и нетрадиционных источников.
Больше примеров...
Исконные (примеров 37)
The 1869 peace treaty that allowed the Navajo to return to their traditional lands included a $30,000 settlement to replace their livestock. В 1869 был заключен мирный договор, что позволило навахо вернуться на свои исконные земли и они получили компенсацию в $30,000.
Mr. Asgarov (Azerbaijan) said that his country was striving to reconcile its traditional values with the evolution of modern society. Г-н АСГАРОВ (Азербайджан) сообщает, что Азербайджан стремится примирить свои исконные ценности с эволюцией современного общества.
An indigenous representative from Latin America reported that progress had been made in his country with the resettlement of indigenous people on their traditional territories and the cession of legal title to these territories. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки сообщил о позитивных изменениях, происшедших в его стране после возвращения коренных народов на их исконные земли и законодательного оформления их прав на владение этими землями.
The information should incorporate relevant traditional and indigenous knowledge and culture heritage and be tailored to different target audiences, taking into account cultural and social factors. Эта информация должна охватывать соответствующие традиционные и исконные знания, культурное наследие, и должна быть привязана к потребностям различных целевых групп с учетом культурных и социальных факторов.
Traditional Sami reindeer husbandry is based on small herding groups comprised of natural communities that have their own traditional pastures. Основой традиционного саамского оленеводства являются мелкие хозяйства, состоящие из природных сообществ, которые имеют собственные исконные пастбища.
Больше примеров...
Народными (примеров 24)
Interactive radio programmes were used to disseminate the debate among indigenous communities, and a meeting with traditional doctors was promoted for the exchange of knowledge and experiences. Для проведения широких дебатов среди общин коренного населения были использованы программы интерактивного радиовещания, а для обмена знаниями и опытом была организована встреча с народными целителями.
Recently, traditional healers have formed an NGO, Taulasea Samoa. Недавно народными целителями была создана НПО "Тауласеа самоа".
The biggest demand is for training in skills linked to traditional artistic pursuits, as well as hunting, reindeer-breeding and fishing: Наибольшим спросом пользуется подготовка по профессиям, связанным с традиционными художественными народными промыслами, а также охотой, оленеводством и рыболовством:
Sharing of traditional and indigenous knowledge between and among local communities assists in the dissemination of best practices on natural resources management in rural areas. Обмен традиционными и народными знаниями между местными общинами и внутри них способствуют распространению передового опыта в отношении рационального использования природных ресурсов в сельских районах.
Common trends of Soviet art of hard standing to modern and realism led to change traditional way of art and applying to Zhostovo patterns of ornaments and conceptual art which were made by professional artists without considering folk art. Общие для советского искусства тенденции прямолинейного утверждения современности и реализма приводили к тому, что ведавшие народными промыслами организации пытались изменить традиционное направление их развития и внедряли в жостовскую живопись образцы орнаментальных и тематических композиций, созданные художниками-профессионалами без учёта специфики местного искусства и несущие черты станковизма и натурализма.
Больше примеров...
Классического (примеров 23)
You will enjoy the charm of a traditional hotel combined with its up to date comfort. Вы обязательно оцените шарм классического отеля в сочетании с самыми современными удобствами.
The traditional example is the question "Have you stopped beating your wife?" В качестве классического примера может служить провокационный вопрос «перестали ли вы бить свою жену?».
It provides the necessary elements for new forms of standard-setting on a global scale (1), which will potentially destabilize the traditional legal order (2). В этом состоят элементы новых форм нормотворчества на международном уровне (1), которое потенциально приводит к дестабилизации классического юридического порядка (2).
Anokhin's style represents the evolution of the classic traditions of Russian painting, including elements of academic and traditional painting. Творчество Николая Анохина представляет собой развитие классического направления русской живописи, включающего элементы академизма и традиционализма.
The gradual disappearance of the traditional mercenary, that is the misfit professional soldier who acted on his own initiative to form a gang to do dirty work on behalf of a third party, has not meant the elimination of mercenarism. Постепенное исчезновение классического образа неприкаянного военного профессионала, который продвигается в одиночку и создает банду для выполнения грязной работы на какого-то хозяина, не означает, что с этим явлением покончено.
Больше примеров...