Tracking and tracing in real time (cargo and loading units); | обнаружение и отслеживание в режиме реального времени (груза и грузовых единиц); |
Such cooperation between States parties could include voluntary mutual legal assistance in order to facilitate investigations on possible violations of the provisions of the treaty, including in tracing diverted transfers of weapons. | Такое сотрудничество между государствами-участниками могло бы включать оказание взаимной правовой помощи в целях содействия проведению расследований возможных нарушений положений этого договора, включая отслеживание перенаправленных партий оружия. |
Mr. Lew Kwang-chul: The 2001 United Nations Programme of Action on small arms identified the tracing of illicit small arms and light weapons as a key mechanism for national, regional and international efforts to prevent, combat and eradicate those weapons. | Г-н Лю Кван Чхуль: Программа действий Организации Объединенных Наций по проблеме стрелкового оружия показала, что отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений является ключевым механизмом национальных, региональных и международных усилий по предотвращению и искоренению данного оружия и борьбе с ним. |
Encourages Member States to ensure the tracing of illegal firearms and accurate and prompt responses to requests from other Member States for firearm-tracing; | призывает государства-члены обеспечить отслеживание огнестрельного оружия, находящегося в незаконном обороте, и представление точных и оперативных ответов на просьбы других государств-членов об отслеживании такого оружия; |
B. Tracing and destruction of arms | В. Отслеживание и уничтожение оружия |
B) Telematics, tracking and tracing | В) Телеинформатика, слежение и розыск |
JS1 reported that the Adoption Act 2010 established the Adoption Authority but no provision was made for the rights of adopted people to information or parental tracing. | В СП1 сообщалось, что в соответствии с Законом об усыновлении 2010 года было создано Управление по вопросам усыновления, однако законодательством не предусмотрены права усыновленных детей на информацию или розыск родителей. |
Civil society organizations play an important role in addressing different issues such as tracing missing persons, and in providing material, social and psychological rehabilitation for affected family members. | Организациям гражданского общества отводится важное место в решении различных проблем, таких как розыск пропавших без вести лиц, и в предоставлении помощи по материальной, социальной и психологической реабилитации пострадавшим членам семьи. |
During an armed conflict, ICRC and national Red Cross and Red Crescent societies collect tracing requests and all available information on people unaccounted for and the circumstances under which they disappeared from their families, direct witnesses, the authorities and any other reliable source. | В ходе вооруженных конфликтов МККК и национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца осуществляют сбор запросов на розыск лиц и всех имеющихся сведений о пропавших без вести лицах, а также обстоятельствах их исчезновения у родственников, непосредственных свидетелей, органов власти и из любых иных надежных источников. |
While tracing continues, UNICEF, UNHCR and non-governmental organizational partners have continued to provide basic support (shelter, food, water, medical care) with ongoing tracing, reunification and fostering activities. | Пока идет процесс розыска семей, ЮНИСЕФ, УВКБ и партнеры из числа неправительственных организаций продолжают оказывать основную поддержку (в виде предоставления жилья, продовольствия, воды, медицинского ухода) наряду с проведением текущих мероприятий, направленных на розыск семей, их воссоединение и передачу на воспитание. |
Subregional inter-agency cooperation should be enhanced, particularly on cross-border tracing, reunification and repatriation. | Следует расширить субрегиональное межучрежденческое сотрудничество, особенно в таких областях, как трансграничный поиск, воссоединение семей и репатриация. |
Caution must be exercised in drawing conclusions about the numbers missing on the basis of this figure as there may be multiple applications for tracing requests and, furthermore, resolved cases are not always reported to the ICRC. | Следует осторожно подходить к выводам относительно количества пропавших без вести на основании этой цифры, поскольку могли иметь место несколько запросов на поиск одного и того же человека, и, кроме того, об успешно разрешенных случаях не всегда сообщают МККК. |
Tracing of the families of victims of trafficking who are minors or placement of such victims in a foster family or children's home; | поиск семей несовершеннолетних жертв торговли людьми либо устройство их на воспитание в другие семьи или в детские интернатные учреждения; |
The harmonization of the working methods of the treaty bodies led to a set of harmonized symbol numbers for treaty body documentation with easier web updates and searches, statistical accountability and historical tracing for all documentation. | Одним из результатов усилий по согласованию методов работы договорных органов стало создание единой системы условных обозначений документов таких органов, облегчающей их обновление и поиск с использованием Интернета, ведение статистического учета и поиск информации о предыстории всех таких документов. |
Tracing continues, and in the meantime most children live in foster families. | Поиск несопровождаемых детей продолжается, и в настоящее время большинство детей живут в принявших их на воспитание семьях. |
He made reference to the e-trace system developed by the United States, which is an online database of registered weapons manufactured, imported or transited through that country, aimed at assisting investigators in tracing firearms and identifying traffickers. | Он сообщил о разработанной в Соединенных Штатах электронной системе отслеживания, которая представляет собой оперативную базу данных о зарегистрированном оружии, производимом, импортируемом или перевозимом транзитом через территорию этой страны, и которая призвана помогать следователям отслеживать огнестрельное оружие и выявлять торговцев им. |
The workshop focused on the marking of firearms; record-keeping practices to allow the tracing and identification of firearms illicitly manufactured or trafficked; and the establishment of effective systems for export, import and transit licensing or authorization. | Первоочередное внимание было уделено маркировке огнестрельного оружия, практике регистрации, позволяющей отслеживать и идентифицировать огнестрельное оружие, являющееся предметом незаконного изготовления или оборота, и созданию эффективных систем выдачи экспортных, импортных и транзитных лицензий или разрешений. |
Start tracing all calls immediately. | Начинайте отслеживать все звонки. |
It is designed to permit full tracing of communications, from their receipt by the United Nations through each stage of transmittal for comments to the author and the State party concerned and review by the HRC or its Working Group on Communications. | Ее программа позволяет отслеживать весь цикл прохождения сообщений: от их получения Организацией Объединенных Наций, на каждом этапе передачи замечаний автору и соответствующему государству-участнику и до их рассмотрения КПЧ или его Рабочей группой по сообщениям. |
INTERPOL has developed an INTERPOL Weapons electronic Tracing System, accessible through the I-24/7 network, to give Member States the ability to trace the origins of illegal firearms seized by them. | Интерпол разработал систему электронного отслеживания оружия, доступную через защищенную глобальную систему связи I-24/7, которая дает государствам-членам возможность отслеживать происхождение захваченного ими незаконного оружия. |
Ferg's tracing the phone that made that call. | Ферг пытается отследить телефон с которого был сделан звонок. |
You have any luck tracing that number I called you about? | Удалось отследить тот номер, по поводу которого я тебе звонила? |
We should be able tracing it. | Мы сможем отследить его. |
Plus, sending it from JT's account keeps anyone from tracing it back to them. | К тому же, сообщения, отправленные с аккаунта ДжейТи, не дадут отследить их. |
Further, investigators may lack the necessary training in the fields of finance and law to build a corruption case in addition to tracing the stolen assets. | Более того, у следственных работников может отсутствовать квалификация по финансовым и правовым вопросам, необходимая для того, чтобы не только отследить украденные средства, но и подготовить дело о коррупции. |
A tracking system had been developed for the tracing of missing children, their repatriation and rehabilitation. | Была разработана система слежения в целях обнаружения пропавших детей, их возвращения и реабилитации. |
Generally, only tracking and tracing and safety related information shall be transmitted via Inland AIS. | Как правило, через АИС для внутреннего судоходства должна передаваться только информация, касающаяся обнаружения и отслеживания судов и информация, касающаяся безопасности. |
(a) As tactical traffic information (TTI) using radar and - if available - a vessel tracking and tracing system with underlain electronic navigational charts | а) в качестве тактической информации о движении (ТИД) с использованием радиолокатора и, при наличии, системы обнаружения и отслеживания судов с наложением на электронную навигационную карту; |
5.5.1.3 The Tactical Traffic Image (TTI) is produced by collecting shore based radar and vessel tracking and tracing information and displaying the vessel information on an Inland ECDIS. | 5.5.1.3 Тактическая картина движения (ТКД) формируется путем получения информации от береговых РЛС и систем обнаружения и отслеживания судов и отображения информации о судах на СОЭНКИ ВС. |
Taking into account the Programme of Work element 02.6.2(j), the Working Party may also wish to proceed with consideration of the International Standard for Tracking and Tracing on Inland Waterways transmitted by the delegation of the Netherlands. | Рабочая группа, возможно, пожелает также продолжить рассмотрение международного стандарта для систем обнаружения и отслеживания судов на внутренних водных путях, который был передан делегацией Нидерландов. |
Occupational segregation and earning data are important indicators in tracing racial inequalities and discrimination in national labour markets. | Данные о профессиональной сегрегации и зарплате являются важными показателями для выявления расового неравенства и дискриминации на национальных рынках труда. |
Several speakers provided examples of successful cases of cooperation using the Internet as a tool for tracing dealers and requested information to be provided on similar cases. | Несколько ораторов привели примеры успешного сотрудничества в области выявления перекупщиков культурных ценностей с помощью сети Интернет и просили представить информацию об аналогичных случаях. |
Panellists also highlighted the need for effective tracing systems to ensure that the origin of imported products could be identified | Участники дискуссий также подчеркнули необходимость в эффективных системах отслеживания, позволяющих обеспечить возможность выявления источника происхождения импортированных продуктов. |
Namibia indicated that there was no provision under its relevant legislation for the identification and tracing of proceeds of crime but that the power to seize such proceeds was provided for. | Намибия подчеркнула, что в ее соответствующем законодательстве нет положения, касающегося выявления и отслеживания доходов от преступлений, но что предусматриваются полномочия, касающиеся ареста таких доходов. |
(b) Addressing the challenges associated with identifying, tracing and tracking the financial transactions of those persons behind the sale of new psychoactive substances over the Internet was beyond the ability of most law enforcement agencies; | Ь) большинство правоохранительных органов не располагают достаточными возможностями для решения задач выявления, контроля и отслеживания финансовых операций лиц, которые стоят за осуществляемой через Интернет торговлей новыми психоактивными веществами; |
From December 2002 to April 2003 no vaccine shortages were observed, and defaulter immunization tracing continued in primary health-care centres. | В период с декабря 2002 года по апрель 2003 года нехватки вакцин не наблюдалось и в пунктах первичной медико-санитарной помощи продолжалась работа по выявлению детей, не прошедших иммунизацию. |
A dedicated effort is needed in the monitoring and tracing of special categories of weapons sought by such groups; | Необходимо предпринять целенаправленные усилия по выявлению и отслеживанию особых видов оружия, которые стремятся приобрести такие группы; |
In that regard, Mexico regrets the limited reach of the draft instrument on the identification and tracing of illicit small arms and light weapons, as well as the fact that it is not legally binding. | В связи с этим Мексика сожалеет о том, что проект документа по выявлению и отслеживанию незаконного стрелкового оружия и легких вооружений ограничен по охвату и не имеет обязательной юридической силы. |
The General Assembly's 23 December 2003 decision to establish an Open-ended Working Group to negotiate an international instrument on identifying and tracing illicit small arms was a timely response to the international community's concerns on combating illegal movements of such arms. | Решение Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года о создании Рабочей группы открытого состава для согласования международного документа по выявлению и отслеживанию незаконного стрелкового оружия стало своевременным ответом на заинтересованность международного сообщества в борьбе с незаконными потоками такого оружия. |
An open-ended working group on illicit brokering would not interfere with the progress of the Open-ended Working Group on Identifying and Tracing. | Создание рабочей группы открытого состава по незаконной посреднической деятельности не препятствовало бы функционированию Рабочей группы открытого состава по выявлению и отслеживанию. |
They've canceled credit cards, they're tracing your phone. | Они заблокировали твои кредитки, они отслеживают твой телефон. |
What if they're tracing her calls? | Что если они отслеживают ее звонки? |
I can't take this, 'cause honestly, I think they might be tracing my calls. | Отвечать нельзя, потому что они похоже отслеживают мои звонки. |
They're tracing this call! | Они отслеживают этот звонок! |
They're probably tracing us. | Они, наверно, отслеживают нас. |
being one of the systems that can be used in vessel tracking and tracing | одна из систем, которая может использоваться для наблюдения и слежения за судами |
The following working out of the system with the releasing of its new versions takes into consideration the users' requests and is fulfilled on the basis of tracing the functioning of the system and its applications. | Дальнейшая доработка системы при выпуске ее новых версий учитывает непосредственные запросы пользователей и выполняется на основе постоянного слежения за функционированием системы и ее приложений. |
I got worried so I tried tracing a tracking app I put on his burner in case of emergencies. | Я забеспокоился и поэтому отследил устройство слежения, которое я подбросил ему на всякий случай. |
As for the contribution from the commercial sectors, $4.75 million were allocated by the Japan Postal Administration during the period 1993-1994 for the implementation of the activity on the development of a tracking and tracing system for express mail service by UPU. | Что касается взносов коммерческих секторов, то в период 1993-1994 годов почтовая администрация Японии ассигновала 4,75 млн. долл. США на осуществление мероприятий по развитию ВПС системы слежения и обнаружения для службы срочных почтовых отправлений. |
Includes an in-built system of acoustic contact tracing, tomographic imaging and pocessing, transducer trajectory tracing, OS Windows and other possibilities. | Включает в себя встроенную систему слежения за акустоконтактом, построение и обработку томографических изображений, слежение за траекторией ПЭП, встроенную ОС Windows и другие возможности. |
The department studies and conducts research on fundamental transformations happening within the framework of the international relations system, tracing the course of political behavior in the regional and political area and identifying the possible effects of these processes on the country. | Департамент занимается исследованиями важных аспектов фундаментальных преобразований, происходящих в рамках системы международных отношений, отслеживая траекторию политического поведения в региональном и политическом контексте и определяя возможные влияния этих процессов на Азербайджанскую Республику. |
Tracing successive positions as just mentioned, there is no difference between π and σ until arriving at position k. | Отслеживая перестановки, как было упомянуто выше, мы не найдем разницу между π и σ, пока не достигнем позиции k. |
Tracing the energy, the group locate a suitcase of equipment from the future, but are unable to learn more when its male owner forces them to flee. | Отслеживая энергию, группа находит чемодан с оборудованием из будущего, но тут появляется его владелец и заставляет их бежать. |
Through continuous tracing of development of aviation and airline management services of the world, we aim to bring in internationally accepted standards, methods and applications to our country. | Постоянно отслеживая мировое развитие авиации и служб управления воздушным движением, мы стремимся к внедрению в нашу работу международных стандартов и технологий. |
The authorities, therefore, have remained in full alert and vigilant in tracing activities of the extremist elements, mainly to search for Al-Qaeda network and supporters. | По этой причине власти страны находятся начеку и проявляют постоянную бдительность, отслеживая деятельность экстремистских элементов и прежде всего осуществляя поиск членов организации «Аль-Каида» и ее сторонников. |
It includes event logging, performance counters, tracing and interaction with system processes. | Включает журнал событий, счётчики производительности, трассировку и взаимодействие с системными процессами. |
Enables or disables the tracing of personally identifiable information | Включает или отключает трассировку личной информации. |
What you might find interesting is that the host that you are tracing the route to is not always going to be identified. | Самое интересное то, что узел, для которого вы выполняете трассировку маршрута, не всегда будет определяться. |
Enables or disables the tracing of activity events | Включает или отключает трассировку событий, связанных с выполнением действий. |
In very complex cases we will add tracing for localization of the problem. We can also provide our unique Monitoring Framework for this purpose. | Для более сложных случаев мы добавим трассировку и сбор статистики для локализации проблем. |
A decade later, Lafortune suggested many refinements, including bidirectional path tracing. | Позже в этом году Лафортюн (англ. Lafortune) предложил много усовершенствований алгоритма, в том числе путём двунаправленной трассировки пути. |
Rabies lyssavirus is used in research for viral neuronal tracing to establish synaptic connections and directionality of synaptic transmission. | Вирус бешенства используется в исследованиях для трассировки вирусных нейронов, для установления синаптических связей и направленности синаптической передачи. |
Based on a general concept of tracing, isotope techniques enable researchers to assess dam leakage and identify groundwater zones that are vulnerable to contamination from surface water and irrigation water. | Основанные на общей концепции трассировки изотопные методы позволяют исследователям оценить утечки в плотинах и выявить зоны грунтовых вод, которые являются уязвимыми для загрязнения поверхностными водами и водой, используемой для орошения. |
In the variant of the line trace along Minskaya street and Michurinsky avenue it was offered at the intersection with Vinnytsia street, and according to the variant of the tracing through the Matveyevsky station it was to be shifted 200 meters to the south-west. | В варианте трассировки линии вдоль Минской улицы и Мичуринского проспекта она предлагалась на пересечении с Винницкой улицей, а согласно варианту трассировки через Матвеевское станция должна была быть сдвинута на 200 метров юго-западнее. |
The anterograde and retrograde tracing techniques allow the detailed descriptions of neuronal projections from a single neuron or a defined population of neurons to their various targets throughout the nervous system. | Антероградная и ретроградная трассировки позволяют детально описать нейронный пути из одного нейрона или определенной популяции нейронов к их разным целям через нервную систему. |
And we're tracing his mobile. | Мы отслеживаем его мобильный. |
We're running facial recognition on the lookey-loos, tracing license plates leaving the area. | Мы запустили программу распознавания лиц, замаскированных под покупателей, отслеживаем номера машин из других регионов. |
For now, we're just pushing paper, for RHD, tracing guns, waiting for Nash to raise his head. | Пока возимся с бумашками для отдела убийств, отслеживаем оружие, ждём когда Нэш появится. |
Still working on those passports and tracing the money, but ballistics did confirm that it was the gun used kill Victor Fokin. | Работаем над паспортами и отслеживаем происхождение денег, баллистики подтвердили что из этого пистолета убили Виктора Фокина. |
It's tracing his mobile now. | Сейчас мы отслеживаем его телефон. |
I mean, I'm tracing cell phones, e-mails, credit card transactions - this is McGeek work. | Я отслеживаю сотовые, электронную почту, операции с кредитными карточками - это работа МакЗануды. |
He made a phone call and I'm tracing her name and address. | Он позвонил, я отслеживаю номер телефона и адрес |
I'm tracing it now. | Я его как раз отслеживаю. |
I am tracing the call-routing now. | Я отслеживаю маршрут звонка. |
Of course. I'm tracing it now, but it seems about the going rate for an accomplice. | Я отслеживаю их сейчас, но, похоже, это обычная выплата соучастнику. |