Английский - русский
Перевод слова Touchstone

Перевод touchstone с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пробный камень (примеров 16)
All the more reason to have a touchstone. Ещё одна причина иметь пробный камень.
(man) We demand you return the Touchstone! Мы требуем, чтобы вы вернули нам Пробный Камень!
If we can't track the Touchstone, we may be able to track the second gate on Earth. Если мы не можем отследить Пробный Камень, возможно, мы сможем отследить вторые врата на Земле.
We demand you return the Touchstone! Мы требуем вернуть Пробный Камень!
In an effort to determine whether the Touchstone was being used, I measured the Doppler shift for gravitational and radiation emissions. Пытаясь определить, был ли использован Пробный Камень на Земле, я придумала способ измерять Доплерово смещение для гравитационной и радиационной эмиссий.
Больше примеров...
Пробным камнем (примеров 15)
Council effectiveness must be the touchstone by which all reform is measured. Эффективность Совета должна служить пробным камнем, с помощью которого проверяются все реформы.
The implementation of the principle of the responsibility to protect, as formulated at the 2005 World Summit and approved by the unanimous consensus of all United Nations Member States, becomes a touchstone of the two enunciated principles of truth in international relations and of global governance. Осуществление обязанности защищать, сформулированной на Всемирном саммите 2005 года и подкрепленной единогласным консенсусом всех государств - членов Организации Объединенных Наций, является пробным камнем двух четко провозглашенных принципов: принципа правдивости в международных отношениях и принципа глобального управления.
The juridical system in force in the country is based on the dignity of the human person, one of the underpinnings of the Federal Constitution and an interpretive touchstone for the state bodies, functions, and activities, which have the duty to respect and protect it. Действующая в стране правовая система зиждется на принципе достоинства человеческой личности, являющемся одной из основ Федеральной конституции и пробным камнем для деятельности и функций государственных органов, которые обязаны уважать и защищать человеческое достоинство.
Shortly after the Russian financial crisis of August 1998, Paulson, together with Anton Kudryashov and Ilya Tsentsiper, founded Afisha, an entertainment and listings magazine that became the cultural touchstone of Moscow and St. Petersburg. Вскоре после дефолта в августе 1998 года вместе с Антоном Кудряшовым и Ильей Ценципером основал журнал «Афиша», специализирующийся на новостях и анонсах из области развлечений, который стал пробным камнем культурных событий Москвы и Санкт-Петербурга.
What of the Touchstone? А что с Пробным Камнем?
Больше примеров...
Краеугольным камнем (примеров 8)
The policy of integration is the touchstone of the Luxembourg Government's policy towards its foreign population. Интеграция является краеугольным камнем политики, проводимой правительством Люксембурга по отношению к иностранному населению страны.
Member States' fulfilment of their financial obligations must be considered the touchstone of their attachment to the United Nations. Соблюдение государствами-членами своих финансовых обязательств должно считаться краеугольным камнем их приверженности делу Организации Объединенных Наций.
It is generally accepted that integrated management is the touchstone for managing multiple uses and threats to oceans. Общепризнанно, что комплексное управление является краеугольным камнем в решении многообразных проблем Мирового океана и устранении грозящих ему опасностей.
His legacy and his example will always be a touchstone for those who are struggling to realize the ideals and purposes of the United Nations. Его наследие и его пример всегда будут краеугольным камнем для тех, кто стремится реализовать идеалы и цели Организации Объединенных Наций.
It should enable us to formulate a long-term strategy on ageing taking into account the most recent trends in the ageing process in our society, and their implications; in this, the concept of a society for all ages must be the touchstone. Оно должно предоставить нам возможность выработать долгосрочную стратегию в отношении проблем старения с учетом последних тенденций в процессах старения в наших обществах и их последствий; в этом деле краеугольным камнем должна быть концепция "общества для людей всех возрастов".
Больше примеров...
Мерилом (примеров 6)
It has become the touchstone of the moral and legal underpinnings of the very United Nations system. Она стала мерилом нравственных и юридических основ самой системы Организации Объединенных Наций.
The touchstone of the success of UNIDO's reform and transformation would be the amount of assistance and the quality of service it provided to developing countries and the role they played in helping countries to achieve sustainable industrial development. Мерилом успеха реформы и преобразования ЮНИДО будут служить объем и качество услуг, которые она оказывает развивающимся странам, а также вклад этих услуг в оказание содействия странам в достижении целей устойчивого промышленного развития.
Mr. Gookin (Western Sahara Human Rights Watch) said that Western Sahara was the touchstone of credibility for the United Nations. Г-н Гукин (отделение организации «Хьюман райтс уотч» в Западной Сахаре) говорит, что Западная Сахара является мерилом доверия к Организации Объединенных Наций.
After all, the role of the United Nations in the development of developing countries and its impact on the lives of our citizens constitute the only touchstone on which we will judge the efficiency of the Organization. В конечном итоге роль Организации Объединенных Наций в обеспечении развития развивающихся стран и ее воздействие на жизнь наших граждан являются единственным мерилом эффективности работы Организации.
Is not the protection of such legacies the touchstone of success of this global family of nations? Разве не защита такого наследия является мерилом успеха нашей глобальной семьи наций?
Больше примеров...
Пробного камня (примеров 6)
We must remain vigilant, lest those that trespassed before come back to violate the sanctity of the Holy Touchstone. Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
General, is your gut telling you that this "person" is responsible for stealing the Touchstone? Генерал, ваш инстинкт говорит вам, что эти "люди" ответственны за кражу Пробного Камня?
We are committed to freedom of information as the touchstone of all the freedoms to which the United Nations is consecrated. Мы привержены делу свободы информации как пробного камня всех свобод, за которые выступает Организация Объединенных Наций.
Without the Touchstone to shield us, we shall soon be overtaken by the elements. Без защиты Пробного Камня стихия скоро погубит нас.
My instruments will measure the Touchstone's emissions and give us an idea of how it works. Мои инструменты измерят излучение Пробного Камня... и, надеюсь, дадут нам лучшее представление как оно работает.
Больше примеров...
Эталоном (примеров 3)
It remains a touchstone for our collective effort to improve the lives of children in conflict regions. Оно продолжает оставаться эталоном для наших коллективных усилий по улучшению положению детей в регионах конфликта.
Detailing this song in a description of the film soundtrack, the website CD Universe states that it is so familiar as to be a cultural touchstone. В описании этой песни на сайте CD Universe говорится, «она настолько широко известна, что может считаться культурным эталоном.
They weren't easy for any of us, and I certainly wasn't at my best, but Charlotte was always my touchstone. Они не были легкими для любого из нас и я, конечно, не была в лучшей форме, но Шарлотта всегда была моим эталоном.
Больше примеров...
Лакмусовой бумажкой (примеров 2)
I need you to be my touchstone. Я хочу, чтобы ты был моей лакмусовой бумажкой.
Taste in common (and appetite to life, in particular) is the touchstone of our talent of living. Вкус вообще (и вкус к жизни, в частности) является лакмусовой бумажкой для проявления таланта жить.
Больше примеров...
Краеугольный камень (примеров 2)
The Agreement is the touchstone of international efforts to achieve sustainable fisheries. Это Соглашение - краеугольный камень международных усилий по достижению устойчивого рыболовства.
Let me conclude by noting that the Convention on the Rights of the Child provides a touchstone and set of standards to guide all policies and actions in addressing the best interests of our children. Позвольте мне отметить в заключение, что Конвенция о правах ребенка представляет собой краеугольный камень и свод принципов, направляющих всю нашу политику и действия по наилучшему обеспечению интересов наших детей.
Больше примеров...
Лакмусовой бумагой (примеров 2)
Africa is in many ways a touchstone for and an example of an effective multilateral system. Во многих отношениях Африка является лакмусовой бумагой и примером эффективной многосторонней системы.
We are obliged to note that, regrettably, the conflict in Abkhazia has become a kind of touchstone exposing the inadequacy of United Nations efforts. С сожалением приходится констатировать, что конфликт в Абхазии стал своеобразной "лакмусовой бумагой", высветившей недостаточность и неадекватность усилий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Touchstone (примеров 14)
The initial script of Enchanted, written by Bill Kelly, was bought by Disney's Touchstone Pictures and Sonnenfeld/Josephson Productions for a reported sum of $450,000 in September 1997. Первоначальный сценарий, написанный Биллом Келли (Bill Kelly), был куплен кинематографическим подразделением Студии Диснея Touchstone Pictures и продюсерской фирмой Sonnenfeld/Josephson Productions за $450000 в сентябре 1997 года.
The Paragon XP/S is a productized version of the experimental Touchstone Delta system that was built at Caltech, launched in 1992. Первая модель, Paragon XP/S, была коммерциализированной версией экспериментальной вычислительной системы Touchstone Delta, созданной в Калифорнийском технологическом институте в 1992 году.
A month later, Walt Disney Studios-which was under prior agreement to distribute the film through its Touchstone Pictures banner-also joined the production as a co-producer and co-financier, and shifted the film from a Touchstone release to a Walt Disney Pictures production instead. В апреле 2015 года, Walt Disney Studios, которая уже была под соглашением распространять фильм через её баннер Touchstone Pictures - присоединилась к производству в качестве со-продюсера и со-финансиста, и перевело фильм с выпуска от Touchstone на выпуск от Walt Disney Pictures вместо.
The film was originally slated for an August 4, 2006, release, but Touchstone Pictures delayed the release date to December 8, 2006, due to heavy rains and two hurricanes interfering with filming in Mexico. Выпуск фильма был намечен на 4-е августа 2006 года, но компания Touchstone Pictures отложила дату выпуска до 8-го декабря 2006 года ввиду сильных дождей и двух ураганов, помешавших съёмкам фильма в Мексике.
She directed Metamorphoses at Pacific Theatre in August 2008, and played Clara Epp in Touchstone Theatre's 2010 World Premiere of Sally Stubb's Herr Beckmann's People. В августе 2008 года поставила пьесу «Метаморфозы» в театре «Пасифик» и сыграла Клару Эпп в пьесе Герра Бэкмена «Люди», поставленной Салли Стабб в 2010 году театром «Touchstone».
Больше примеров...
Критерия (примеров 3)
Instead, political consent is now clearly set as the necessary goal and touchstone for any stable arrangement in Ireland, whatever the framework. Вместо этого политическое согласие сейчас ясно определено в качестве необходимой цели и критерия для любого стабильного соглашения в Ирландии, каковы бы ни были его рамки.
DNGOs noted with concern that international human rights law was rarely taken as a touchstone for policies and legislation in the Netherlands. ГНПО с обеспокоенностью отметили, что международное право прав человека редко рассматривается в качестве критерия в политике и законодательстве Нидерландов.
The Minister for External Affairs of India pointed out that the dialogue which, it is hoped, will bring together the advances of all civilizations will be judged by one touchstone - compassion. Министр иностранных дел Индии указал на то, что диалог, который, хотелось бы надеяться, соединит преимущества всех цивилизаций, будет оцениваться на основе главного критерия - сострадания.
Больше примеров...
Главным критерием (примеров 2)
Adherence to the latter Convention is now regarded as a touchstone of Governments' willingness to cooperate actively with foreign investors, a fact seemingly recognized by an increasing number of African countries. Присоединение к последней Конвенции считается в настоящее время главным критерием готовности правительств активно сотрудничать с иностранными инвесторами, что, по-видимому, признает все большее число африканских стран.
Informed consent is the touchstone of the United States Government's approach to medical and scientific testing. Главным критерием, которым руководствуется правительство Соединенных Штатов в своем подходе к медицинским и научным опытам над людьми, является информированное согласие испытуемых.
Больше примеров...