In fact, we humbly present you with this token of appreciation. | А в знак уважения мы хотим преподнести тебе этот скромный дар. |
and as a token of your regard, give me one million rubles. | Любви. Я хочу, чтоб Вы меня полюбили и в знак своего расположения выдали мне один миллион рублей. |
In the immediate aftermath of the earthquake, India made a cash contribution of $5 million to the Government of Haiti towards relief measures as a token of its solidarity with the people of Haiti. | Сразу после землетрясения Индия в знак своей солидарности с гаитянским народом предоставила правительству Гаити наличными 5 млн. долл. США на меры по оказанию чрезвычайной помощи. |
It's a token of my appreciation. | В знак глубокой благодарности. |
As a token of my love and affection. | в знак искренности моей любви. |
No signing token is available to do an incoming identity check. | Отсутствует маркер подписи для проверки идентификации входящего сообщения. |
Token is not valid because it is more than 250 characters. | Маркер является недействительным, поскольку содержит более 250 знаков. |
A supporting token that satisfies parameters' ' and attachment mode' ' was not provided. | Не был предоставлен поддерживающий маркер, соответствующий параметрам и режиму вложения. |
Unable to use entropy token provided by the IP STS. Only the BinarySecret element in the entropy token is supported. | Не удалось использовать маркер энтропии, полученный от службы маркеров безопасности поставщика удостоверений. В маркере энтропии поддерживается только элемент BinarySecret. |
Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed? | Ваш маркер недейтсвителен. Вы хотите получить новый? |
When the form is submitted, an HTTP request containing the token is generated, and sent to the SSL cryptographic provider for encryption and secure transmission to the remote server. | Когда форма отправлена, токен кладется в НТТР запрос и запрос отправляется в криптографический провайдер SSL для безопасной передачи на удаленный сервер и шифрования. |
In the case of payment card data, a token might be the same length as a Primary Account Number (bank card number) and contain elements of the original data such as the last four digits of the card number. | В случае данных платежной карты токен может иметь ту же длину, что и основной номер счета (банковской карты), и содержать такие элементы исходных данных, как последние четыре цифры номера карты. |
When the bar gets lowered, Token, we all pay the price. | Когда планка опускается, Токен, расплачиваемся за это мы. |
Okay, very nice, Token. | Хорошо, очень хорошо, Токен. |
No, Token, leave Brad Pitt alone. | Нет, Токен! Оставь Брэда Питта в покое! |
These services were provided to citizens free of charge, while residents paid token fees. | Эти услуги оказываются гражданам бесплатно, а другие проживающие в стране лица платят символический сбор. |
Most child parliaments are led by adults and often involve young people on an ad hoc or token basis. | Большинство детских парламентов возглавляют взрослые, и часто участие молодежи в работе таких парламентов носит временный или символический характер. |
With regard to participation in the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, he undertook to do his best to ensure that Georgia paid a contribution - even a token one - but explained once again that the economic situation was extremely poor in every respect. | Что касается Добровольного фонда Организации Объединенных Наций для жертв пыток, то г-н Кавсадзе обязуется приложить максимум усилий для того, чтобы Грузия сделала свой взнос, пусть даже символический, отмечая, однако, вновь, что со всех точек зрения экономическая ситуация в стране весьма сложная. |
The Government of Belize noted, however, that participation of marginalized persons on the country coordination mechanisms was often of a token nature because these groups were not taken seriously or did not have the capacity to participate effectively. | Правительство Белиза, однако, отметило, что участие маргинальных групп в работе координационных механизмов часто носит символический характер, поскольку эти группы не воспринимаются серьезно и не имеют возможностей для активного участия. |
Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto had made a passionate appeal for funds around the world, had taken a token helicopter trip to the destroyed town of Besham, and then made fantastic promises of relief and rehabilitation. | Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации |
Accept this one as a token of my love for you and a testimony of our marriage. | Прими его как символ моей любви к тебе и как свидетельство нашего брака. |
Your token. Remember? | Это твой символ, помнишь? |
If someone, saying "I made it especially for you", and gave me a one of a kind token of love, even if it were a piece of glass, I would be so happy. | Если бы кто-то сказал: "Я сделал это специально для тебя", - и подарил мне как некий символ любви даже простой кусочек стекла, я была бы очень счастлива. |
A gesture of peace... a token. | Как символ мира... знак. |
The difference between END and PAUSE is that the END token will be delivered to the receiver, whereas the PAUSE token will be silently thrown away by the last switch. | Разница между END и PAUSE заключается в том, что символ END будет доставлен в приемник, в то время как символ PAUSE будет молча выброшен последним переключателем. |
I give you token for free entry in poker tournament. | А я даю тебе жетон на бесплатное участие в турнире по покеру. |
I forgot this token at Alyona's place. | Я забыл этот жетон у Алёны. |
Drat, all I have is my life savings and a token for free admission to this poker tournament. | Черт, у меня с собой только сбережения всей жизни и жетон на бесплатное участие в этом турнире по покеру. |
It's a small wooden token. | Это маленький деревянный жетон. |
Do you have a phone token? | У тебя есть телефонный жетон? |
The security of an individual token relies predominantly on the infeasibility of determining the original PAN knowing only the surrogate value . | Безопасность отдельного токена зависит, главным образом, от невозможности определения исходного PAN-кода, зная только суррогатное значение». |
The infeasibility of reversing a token or set of tokens to a live sensitive data must be established using industry accepted measurements and proofs by appropriate experts independent of the service or solution provider. | Невозможность обращения токена или набора токенов к действительным конфиденциальным данным должна быть установлена с использованием общепринятых в отрасли измерений и доказательств соответствующими экспертами, независимыми от поставщика услуг или решения. |
All right, you guys get back to the office, I'll bring Token there. | Вы идите в офис, а я приведу туда Токена |
Alternatively, another form of token that has been widely available for many years is a mobile device which communicates using an out-of-band channel (like voice, SMS, or USSD). | Кроме того, другой широко доступной формой токена является мобильное устройство, которое взаимодействует с использованием внеполосного канала (например, SMS или USSD). |
I bet we start to see all kinds of offers comin' in for Token now. | Уверен - теперь к нам в офис будет приходить куча предложений для Токена |
The PCI Council defines tokenization as a process by which the primary account number (PAN) is replaced with a surrogate value called a token. | Совет PCI DSS определяет токенизацию как «процесс, при котором первичный номер счета (PAN-кода) заменяется суррогатным значением, называемым токеном. |
I'm hanging out with Token. | А я вот с Токеном тусуюсь. |
The mapping from original data to a token uses methods which render tokens infeasible to reverse in the absence of the tokenization system, for example using tokens created from random numbers. | Сопоставление исходных данных с токеном использует методы, которые делают невозможным обратное преобразование токенов в исходные данные вне системы токенизации, например, с использованием токенов, созданных при помощи случайных чисел. |
And my friends Stan and Kyle, Craig and Token. | Пожалуйста, пригляди за мамой, папой и за моими друзьями Стеном и Кайлом, Крейгом и Токеном. |
In these cases, the token may be secured by a second dynamic token that is unique for each transaction and also associated to a specific payment card. | В этих случаях токен может быть защищен вторым динамическим токеном, который уникален для каждой транзакции и также связан с определенной платежной картой. |
It's a small token of appreciation from the government. | Небольшой подарок на память благодарность от правительства. |
From us, as a start, 10 sheep and this small token. | От нас, для начала, 10 овец и этот маленький подарок на память. |
Here a small token... from your wicked sister. | Вот маленький подарок на память... от твоей безнравственной сестры. |
It's just a token. | Это просто подарок на память. |
DE9 connectors were used for some token ring networks as well as other computer networks. | Разъёмы DE9 также использовались в сетевых адаптерах для некоторых ЛВС, таких как token ring. |
Token Bus has a deterministic message delay, but it does not support prioritized access scheme which is needed in FMS communications. | Token Bus имеет детерминированную задержку сообщения, но не поддерживает приоритетную схему доступа, которая необходима для связи FMS. |
In addition, the topology of Token Ring results in high wiring installation and cost. | Кроме того, топология Token Ring приводит к высокой установке проводки и стоимости. |
Token Ring provides prioritized access and has a low message delay, however, its data transmission is unreliable. | Token Ring обеспечивает приоритетный доступ и имеет низкую задержку сообщения, однако его передача данных ненадежна. |
This is set by a flag called the Image Constraint Token (ICT), which restricts the resolution for analog outputs to 960×540. | Признак ограничения изображения (англ. ICT, Image Constraint Token) позволяет ограничить максимальное разрешение для аналоговых выходов до 960×540. |
Just a token to remember your stay. | Просто сувенир, чтобы ты не забыла отпуск. |
And if you would accept it, I'd like to give you this small token. | И если бы вы приняли, я бы хотел вручить вам этот сувенир. |
It better be a token shaped like a flat-screen TV! | Надеюсь, этот ваш сувенир - новая плазма! |
By way of an apology and as a token of our appreciation, we've brought you this memento so you can remember the day every time you have a dump. | В качестве извинения и в знак нашей признательности, мы принесли вам этот сувенир, чтобы вы помнили о том дне на свалке. |
A fifteen shilling book token. | Сувенир за 15 шиллингов в виде книжечки. |
The apartheid regime was unique because it felt no need to make even a token gesture to morality. | Уникальный характер режима апартеида состоит в том, что он не считал необходимым даже символически придерживаться каких-то моральных норм. |
The scheme, which is paid for out of a token contribution by insured persons and employers, makes use of a large network of 25 hospitals and 116 clinics in 16 governorates. | Программы, символически оплачиваемые за счет взносов застрахованных лиц и работодателей, действуют в широкой сети, включающей 25 больниц и 116 клиник в 16 губернаторствах. |
Such payments were not designed to compensate them for their services but rather to acknowledge, in a token manner, their priceless contribution to the work of the Commission. | Такие выплаты были призваны не компенсировать стоимость их услуг, а скорее символически выразить им признательность за бесценный вклад в работу Комиссии. |
The Commission is particularly concerned about the fact that the institutions that should normally exist in a functioning State have either completely broken down in the Central African Republic or exist only in token form. | Комиссия особо обеспокоена тем, что институты, которые обычно должны существовать в функционирующем государстве, либо являются полностью недействующими в Центральноафриканской Республике, либо существуют только символически. |
It would be desirable for the Government of Malta to make a contribution, however token, to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, a gesture which would sit well with Malta's systematic commitment to human rights. | В этой связи было бы желательным, чтобы правительство Мальты внесло, пусть даже символически, взнос в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток, что стало бы еще одним свидетельством твердой приверженности Мальты защите прав человека. |