| The Timorese Coordination Committee of Diplomatic Front has already stated its willingness to meet with Minister Alatas. | Тиморский Координационный комитет дипломатического фронта уже заявлял о своей готовности встретиться с министром Алатасом. |
| A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. | 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа. |
| The Special Panels operate within the District Court of Dili and are composed of two international and one Timorese judge. | Специальные коллегии функционируют при окружном суде Дили, и в их состав входят два международных и один тиморский судья. |
| Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the National Territory. | Кроме того, тиморский гражданин не может быть выслан или выдворен с территории страны. |
| The Timorese question is not a bilateral issue between Indonesia and Portugal, as Portugal has consistently stated. | Тиморский вопрос - это не вопрос двусторонних отношений между Индонезией и Португалией, как постоянно заявляла Португалия. |
| We firmly believe that the Timorese question must be solved by peaceful means and dialogue. | Мы твердо считаем, что тиморский вопрос должен решаться мирными средствами и на основе диалога. |
| As the Timorese flag is raised today, we will all have reason to be proud. | Поскольку сегодня тиморский флаг уже поднят, у нас всех есть основания гордиться этим. |
| In addition, the national Timorese staff speak about 30 local languages. | Кроме того, национальный тиморский персонал говорит примерно на 30 местных языках. |
| Those remaining in custody were sent to Dili for further judicial action and subsequently released by a Timorese judge. | Те, кто оставался под арестом, были отправлены в Дили для дальнейших судебных действий, но впоследствии тиморский судья выпустил их на свободу. |
| The report then identifies obstacles to increased reliance upon the Timorese capacity to address such threats. | Далее в докладе обозначены препятствия к тому, чтобы можно было в более значительной степени полагаться на тиморский потенциал в плане устранения таких угроз. |
| It should be emphasized that during the consolidation phase, security assistance by UNMISET can only complement, rather than replace, Timorese capability. | Следует подчеркнуть, что на этапе консолидации помощь со стороны МООНПВТ в области безопасности может лишь дополнять, а не заменять тиморский потенциал. |
| The capacity and structure of Timor-Leste's public administration continued to make progress during the reporting period. A Timorese national was appointed on 23 July as General Manager of the Banking and Payments Authority. | В течение отчетного периода потенциал и структура государственного управления в Тиморе-Лешти продолжали укрепляться. 23 июля тиморский гражданин был назначен на должность генерального управляющего Банковско-платежного органа. |
| The União Democrática Timorense (Timorese Democratic Union, or UDT), was formed in May by a group of wealthy landowners. | Тиморский демократический союз (порт. União Democrática Timorense, UDT) был основан в мае группой местных зажиточных землевладельцев. |
| In mid-December, the Timorese Prime Minister announced that Timor-Leste and Indonesia had agreed on the establishment of a "Truth and Friendship" commission, which would look into the violence of the events of 1999. | В середине декабря тиморский премьер-министр объявил, что Тимор-Лешти и Индонезия договорились о создании комиссии "Справедливость и дружба", которая займется рассмотрением событий 1999 года, связанных с проявлением насилия. |
| The Timorese Democratic Union (UDT), was dedicated to preserving East Timor as a protectorate of Portugal and in September announced its support for independence. | Тиморский демократический союз (UDT) сначала выступал за сохранение Восточного Тимора под протекторатом Португалии, а в сентябре объявил о своей поддержке независимости. |
| I would also encourage the Timorese Parliament to consider the recommendation in the CAVR report to establish a follow-on institution to carry on aspects of the Commission's work. | Я также призываю тиморский парламент рассмотреть содержащуюся в докладе КАВР рекомендацию о том, чтобы создать организацию, которая продолжила бы работу по некоторым аспектам деятельности Комиссии. |
| Following mentoring by UNMIT military liaison officers, the first Timorese military observer was deployed to the United Nations Mission in South Sudan, on 28 October. | После прохождения подготовки, обеспеченной офицерами связи взаимодействия ИМООНТ, 28 октября первый тиморский военный наблюдатель был направлен в состав Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
| A Timorese judge conducted lessons on the contents of the new Domestic Violence law and a session on CEDAW and Gender-Based Violence was also included in the training. | Тиморский судья провел занятия, посвященные содержанию нового закона о насилии в семье; в курс подготовки были также включены занятия по КЛДОЖ и гендерному насилию. |
| A Timorese lawyer, who was also a member of the legal team that drafted the Domestic Violence law, was engaged to conduct a number of sessions on the law itself, with particular emphasis on the definition of domestic violence and the principles underpinning the legislation. | Для проведения ряда занятий по самому закону с особым упором на определение насилия в семье и лежащие в основе этого закона принципы был привлечен тиморский юрист, который являлся также членом группы юристов, разрабатывавших проект закона о насилии в семье. |
| The sole Timorese judge on the bench dissented from the majority view, holding that the applicable law was Indonesian law. | Только один тиморский судья, участвовавший в заседании, не согласился с позицией большинства и выразил мнение, согласно которому в данном случае должно было применяется индонезийское законодательство. |
| The enclave does not include the very first Timorese area where around 1700 the Portuguese built, then burned and dismantled, the historic fortress of Lifau on the beach of Babao. | В этот анклав не включался самый первый тиморский регион, где в 1700х годах португальцы построили, а затем сожгли и снесли историческую крепость Лифау на побережье Бабау. |
| The United Nations Transitional Administration in East Timor, the Timorese and the international community continue to make progress towards reconstructing East Timor. | Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, тиморский народ и международное сообщество продолжают добиваться успехов в деле восстановления Восточного Тимора. |
| Following its establishment in 2001, CAVR was confirmed by the Timorese Parliament as an independent Timorese body. | После создания в 2001 году Тиморский парламент признал ее в качестве независимого тиморского органа. |
| The Timorese International Secretariat for Human Rights and the Timorese Prisoners Fraternity therefore unconditionally support the initiative of the Secretary-General to implement confidence-building measures between Portugal and Indonesia in order to reach the best possible solution for our people's stability, harmony and progress. | Поэтому Тиморский международный секретариат по правам человека и Тиморское братство заключенных безоговорочно поддерживают инициативу Генерального секретаря, направленную на принятие мер по укреплению доверия между Португалией и Индонезией, с тем чтобы добиться наилучшего решения, позволяющего обеспечить нашему народу стабильность, согласие и прогресс. |