The Secretary-General's action agenda provides a five-year timeline for humanitarian organizations to agree and implement measures to increase their effectiveness and transparency. | Программа действий Генерального секретаря предусматривает согласование и принятие гуманитарными организациями в пятилетний срок мер по повышению эффективности и транспарентности их деятельности. |
This timeline marked a shift in the official position of the Government, which had previously indicated that the elections should take place in June 2008. | Этот срок является отходом от официальной позиции правительства, которое ранее указывало, что выборы должны пройти в июне 2008 года. |
The project timeline was estimated to be 24 months (before launch) and the proposed budget was about US$ 350 million, including space and ground segments, facilities and labour. | Срок реализации проекта был определен в 24 месяца (до запуска), а бюджет должен был составить порядка 350 млн. долл. США, включая космический и наземный сегменты, объекты и трудовые затраты. |
Another suggestion was made to commence the timeline for the rendering of a decision or award from the day the neutral received the final submissions, rather than from when the parties submitted the same. | ЗЗ. Было также высказано мнение о том, что срок вынесения постановления или решения мог бы начинаться с того дня, когда нейтральная сторона получает окончательные представления, а не с того дня, когда стороны их направляют. |
This mandatory first step in the formal process of the system of justice could therefore add up to 105 days to the timeline of the process. | Таким образом, этот обязательный первый шаг формального процесса системы отправления правосудия может увеличить его продолжительность на срок до 105 дней. |
Table 13 provides the delivery timeline for each of the key re-engineering projects. | В таблице 13 указан график исполнения для каждого из основных проектов модернизации. |
On the basis of a European Commission decision, a timeline and milestones have been developed, which the operators have to take into account in developing their networks. | На основе решения Европейской комиссии были разработаны график и основные задачи, которые должны учитываться операторами при создании своих сетей. |
We're definitely good on timeline. | Мы точно вписались в график. о, да! |
GRPE welcomed the progress made by the informal group as well as the timeline of both programmes and agreed to resume consideration of this subject at its next session. | GRPE одобрила прогресс, достигнутый неофициальной группой, а также график реализации обеих программ и решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии. |
At its inaugural meeting, the Abyei Joint Oversight Committee adopted a number of working documents, including its terms of reference and the plan and timeline for the redeployment of forces of both sides out of Abyei. | На первом заседании Совместного надзорного комитета по Абьею был принят ряд рабочих документов, включая круг его ведения, а также план и график вывода сил обеих сторон за пределы Абьея. |
Despite my efforts to set things right, these actions only culminated in further corruption of the timeline. | Несмотря на мои попытки всё исправить, эти действия повлекли ещё большие искажения временной линии. |
When I said his name, she knew who he was, so Magenta must have existed in the other timeline too. | Когда я произнес его имя, она знала, о ком идет речь, поэтому, скорее всего, Маджента тоже существовала в той временной линии. |
I could've let the memories of this timeline fade, but... if I'd done that, I would've lost Joe, and Cisco, and Wally, and Caitlin, and you. | Я мог позволить воспоминаниям из этой временной линии угаснуть, но... если бы я сделал это, я бы потерял Джо и Циско, и Уолли, и Кейлин и тебя. |
That means no new timeline. | А значит, новой временной линии не будет. |
In one variation of the Days of Future Past timeline seen in the Weapon X: Days of Future Now limited series, one of the Boxbots evolves into a new Master Mold and a new breed of Sentinels. | В ограниченной серии комиксов Оружие Икс: Дни будущего сейчас (один вариант временной линии «Дни будущего прошлого») можно увидеть, как один боксботов превращается в нового Мастера Молда и новое поколение Стражей. |
Looks like you didn't write yourself out of the timeline. | Похоже, ты не переписал свою собственную временную линию. |
But, Jones, we changed the timeline. | Но мы изменили временную линию, Джонс. |
Because you were about to reset the timeline again after screwing it all up. | За тем, что ты собирался снова изменить временную линию, после того, как всё испортил. |
Do you think Sisko and the others might have altered the timeline? | Вы считаете, Сиско и остальные могли изменить временную линию? |
He took it upon himself to change the timeline, and, because of it, my brother was killed. | Он взял на себя смелость изменить временную линию, и из-за этого погиб мой брат. |
A more stringent timeline for nuclear disarmament is essential. | Существенное значение имеет более жесткая хронология на предмет ядерного разоружения. |
The timeline and information regarding the civilian objects subject to attacks and bombardment have been enclosed with this statement, and photos of cluster munitions are available from the secretariat. | Хронология, а также информация относительно гражданских объектов, подвергшихся нападениям и бомбежкам, прилагаются к данному заявлению, а фотографии кассетных боеприпасов имеются в наличии секретариате. |
If it still can be done timeline of the tasks or Gantt chart-a (as you can see right away the name suggests it), and maybe a network diagram or chart/ graph Perth-a. | Если он все еще может быть сделано Хронология задач или диаграммы Ганта-а (как вы можете видеть сразу следует из названия его), и, возможно, диаграммы сети или диаграмму/ граф-перт. |
Computer security portal Timeline of notable computer viruses and worms | Компьютерный вирус Хронология компьютерных вирусов и червей |
We have a solid timeline to work with. | У нас в арсенале четкая хронология событий. |
In any other timeline, Wendy ends up going out with robbie! | В любом другом времени Венди опять будет встречаться с Робби |
Or maybe because we were in transit through the stargate when the timeline shifted. | Возможно, мы были в процессе перехода через врата, когда сдвинулась линия времени. |
As a Time Master of long standing, you seem to forget our responsibility is to protect the timeline, not humanity. | Как древнейший повелитель времени, ты кажется забыл что наша ответственность это защищать временное пространство, а не человечество. |
I chose you all because, a hundred years from now, your lives have minimal effect on the recorded timeline. | Я выбрал вас, потому что спустя сотню лет, ваши жизни минимально повлияли на шкалу времени. |
Let's begin by winding the timeline back 13.7 billion years, to the beginning of time. | Давайте начнем с того, что отмотаем время назад 13,7 миллиарда лет, к началу отсчета времени. |
Upon the implementation of recommendation contained in paragraph 32 of the Board's report as stated above, the Administration will establish a timeline for all remaining project commitments until the end of the project. | После выполнения рекомендации, содержащейся в пункте 32 доклада Комиссии, о чем упоминается выше, Администрация установит временные рамки для всех сохраняющихся вплоть до завершения проекта обязательств по проекту. |
The United Kingdom urged the Republic of Korea to ratify OP-CAT and asked if it would be willing to set a timeline to that end. | Соединенное Королевство настоятельно призвало Республику Корея ратифицировать ФП-КПП и задало вопрос о том, не желает ли она в этой связи установить какие-то временные рамки. |
I'm just trying to make sense of the timeline is all, you know? | Я пытаюсь определить временные рамки, понимаешь? |
And, of course, it does prove Luis Cruz's innocence because the timeline suggests that there was no way that he could dump the gun anywhere between your house and your office before he was arrested. | И, конечно же, это уж точно докажет невиновность Луиса Круза, потому что временные рамки указывают, что никоим образом он не мог избавиться от пистолета от вашего дома до офиса, прежде чем его арестовали. |
An unofficial room document prepared by the Task Force outlining the proposal and accompanying timeline for the work involved in applying UNFC-2009 to renewable energy resources will be submitted to the Committee for review. | На рассмотрение Комитету будет представлен подготовленный Целевой группой неофициальный документ зала заседаний, в котором в общих чертах будут изложены соответствующее предложение и временные рамки работы в отношении применения РКООН-2009 к возобновляемым энергоресурсам. |
Hopefully the timeline hasn't changed at all. | Надеемся временная линия не настолько сильно изменится. |
But this isn't your timeline. | Но это не твоя временная линия. |
The timeline remains unchanged. | Временная линия остается неизменной. |
The earth's timeline Is in danger. | Временная линия Земли в опасности. |
The Doctor's timeline has been corrupted. | Временная линия Доктора была разрушена. |
Yakumo and company only encountered the first four in the first timeline. | Якумо и компания столкнулись только с первыми четырьмя на первой временной шкале. |
A Time Master's sacred charge is to do no harm to the timeline. | Святая клятва Мастера времени не навредить временной шкале. |
The cloak survives to the far future, in the Earth 691 timeline. | Плащ доживает до далекого будущего, на временной шкале Земли 691. |
Rives: And the flip side of the timeline, this is from the 31st century. | Ривз: Двигаемся по временной шкале в будущее, в 31 век. |
Rives: And the flip side of the timeline, this is from the 31st century. | Ривз: Двигаемся по временной шкале в будущее, в 31 век. |
As I understand it, in a different timeline, he is. | Если я правильно всё понимаю, в другой реальности он ваш сын. |
The only person who's ever done anything like that, at least in my timeline, was David Robert Jones. | Единственный человек, который пытался сделать подобное раньше, по крайней мере, в моей реальности - Дэвид Роберт Джонс. |
I'm sorry for the fact that you're able to retain traces of another timeline. | Мне жаль, что у тебя остались воспоминания другой временной реальности. |
UNOCI commented that the proposed electoral timelines were shared with the Independent Electoral Commission early in the process in an effort to provide direction of time feasibility and in accordance with the Ivorian Commission's role to publish the electoral timeline. | ОООНКИ отметила, что предложенный график проведения выборов был еще на раннем этапе процесса представлен Независимой избирательной комиссии в попытке определиться с точки зрения реальности сроков и с учетом роли ивуарийской Комиссии в том, что касается публикации графика выборов. |
This, in addition to A.R.M.O.R.'s observation that Lyra arrived from an alternate reality indicates that the topology of the Marvel Multiverse is based on new realities branching off from key nodes of a timeline instead of strictly parallel dimensions. | Это, вдобавок к наблюдению БРОНИ, что Лира прибыла из альтернативной реальности, показывает, что топология мультивселенной Marvel основана на новых реальностях, расходящихся от ключевых точек оси времени, вместо строго параллельных измерений. |
This timeline is based on studies from anthropology, paleontology, developmental biology, morphology, and from anatomical and genetic data. | Эта временная шкала основана на исследованиях в области антропологии, палеонтологии, биологии развития, морфологии, а также на анатомических и генетических данных. |
Their timeline suggests they were both destructive before they met. | Временная шкала предполагает, что они были разрушителями еще до знакомства. |
National Geographic included the photograph in their Concise History of the World: An Illustrated Timeline in 2006. | Национальное географическое общество включило фотографию в «Краткую историю мира: Иллюстрированная временная шкала» в 2006 году. |
As the future begins to crumble around him, King Thanos realizes that his younger self has taken the steps necessary to ensure that this timeline will never take place. | По мере того как будущее начинает рушиться вокруг него, король Танос осознает, что его молодое «я» предприняло необходимые шаги, чтобы гарантировать, что эта кошмарная временная шкала никогда не произойдёт. |
This is Mountains Out of Molehills, a timeline of global media panic. | Вот как раздувают из мухи слона: временная шкала мировых паник в прессе. |
I would like to raise an idea that we informally talked about on the plane, namely, that we now need a timeline about who is going to do what. | Я хотел бы высказать идею, которую мы неофициально обсуждали в самолете, а именно, что нам необходимо расписание того, кто и чем будет заниматься. |
We're... we're on a timeline here, right? | У нас... у нас расписание, верно? |
The report of the twelfth session contains in an annex the tentative timeline and agenda for the Working Group's thirteenth to fifteenth sessions agreed by the Working Group at its twelfth session.. | В приложении к докладу о работе двенадцатой сессии содержится предварительное расписание и повестка дня тринадцатой-пятнадцатой сессий Рабочей группы, согласованные на ее двенадцатой сессии.. |
We got tollbooth video and SmartPasses confirming his timeline. | Мы получили из пункта оплаты видео и платежное подтверждение подтверждающие его расписание. |
Starting in mid-February 2015, the Organizational Committee will share a quarterly indicative calendar, timeline and progress in the implementation of the actions stipulated in this forward agenda | Начиная с середины февраля 2015 года Организационный комитет представит ориентировочное ежеквартальное расписание работы, график работы и информацию о ходе осуществления мероприятий, включенных в программу дальнейших действий. |
We're just trying to get our timeline straight. | Мы просто пытаемся восстановить временную шкалу. |
I built an image timeline of Toussaint's night - I call it the Patton Effect. | Я отобразил в фотографиях временную шкалу ночи Туссана, я назвал это Эффект Паттона. |
So, I started putting together a timeline. | Итак, я начала составлять временную шкалу. |
100 years from now, your lives have minimal effect on the recorded timeline. | Через сто лет ваши жизни окажут минимальный эффект на временную шкалу. |
McGee, put up our timeline. | МакГи, покажи временную шкалу. |
You can see a timeline, showing you the exciting moments throughout the story. | Можно найти график времени, по которому можно проследить волнующие моменты на протяжении всей истории. |
This new figure elongates the established timeline: The Flight of the Noldor took 5 Valian Years (~50 of our years); with the new figure this would be 'translated' into ~700 of our years. | Однако эта новая цифра сильно удлиняла установленный Толкином график времени для Валианской эпохи: Исход Нолдор занимает 5 Валианских лет (~ 50 наших лет), что с переводом на новые временные рамки увеличивалось бы до ~ 700 наших лет. |
Media reports of Rampart scandal Timeline of LAPD scandals PBS interviews people involved in the Pérez scandal Full transcripts of Rafael Pérez interrogation Report of the Rampart Independent Review Panel (16 November 2000). | Мёдиа Сообщения о Rampart Scandal График времени скандалов в LAPD PBS берет интервью у людей, вовлеченных в скандал с Пeрезом Полные Копии опроса Рафaeля Пeреза Сообщение Независимой Панели Обзора Rampart (16 November 2000). |
You can see a timeline, showing you the exciting momentsthroughout the story. | Можно найти график времени, по которому можно проследитьволнующие моменты на протяжении всей истории. |
Macromedia Captivate (October 2004) New features included timeline, audio editing, demonstration and simulation recording modes, customizable quiz questions, export to Flash MX 2004, smart full motion recording, 508 compliance, SCORM 2004, and Breeze integration. | Macromedia Captivate (октябрь 2004) Новые функции включали timeline, редактирование аудио, возможности записи демонстрации и симуляции, настраиваемые секции викторин, экспорт в Flash MX 2004, SCORM 2004 и интеграция Breeze. |
Our colleagues from Linux Weekly News prepared the 2002 GNU/Linux Timeline. | Наш коллеги из Linux Weekly News подготовили статью 2002 GNU/Linux Timeline. |
Timeline objects cannot have text objects as children. | Объекты Timeline не могут иметь дочерние текстовые объекты. |
CD single (1996) "Coffee Shop" (album) "Coffee Shop" (live) "Give It Away" (live) "RHCP Timeline". | Компакт-диск (1996) «Coffee Shop» (Альбомная версия) «Coffee Shop» (Концертная версия) «Give It Away» (Концертная версия) RHCP Timeline (неопр.). |
A child of a Timeline in XAML must also be a Timeline or a class that derives from Timeline. | Дочерний элемент класса Timeline в XAML также должен быть классом Timeline или классом, производным от Timeline. |