| I understand thy looks. SHE SPEAKS IN WELSH | Любимая, мне твой понятен взгляд. |
| Blister'd be thy tongue for such a wish! | Пусть волдыри покроют твой язык за эту брань. |
| "Thou shalt not horn in on thy husband's... racket." | "Да не покусится жена на... кошелек твой". |
| O, treble woe, fall ten times treble on that cursed head, whose wicked deed thy most ingenious sense deprived thee of. | Трижды тридцать казней свались втройне на голову того, от чьих злодейств твой острый ум затмился! |
| Thy rod and Thy staff... | Твой жезл и Твой посох... |
| The roses in the garden of the Queen of Arabia are not so white as thy body. | Розы в саду королевы Аравии не так белы, как тело твое. |
| Grant him soon a nice little war that he may better his condition and continue to praise thy name. | Предоставь ему милую маленькую войну, чтобы он мог улучшить свои условия и продолжал славить имя Твое. |
| Thy belly is like a heap of wheat set about with lilies. | Чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями. |
| Hollowed be thy name. | Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, |
| Come thy kingdom, forfilled be thine when in heaven as in earth... bread give us today... | Да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день... |
| Thou shalt not date any guy thy friend has already dated. | "Ты не должна встречаться с бывшим парнем твоей подруги". |
| Now punishment will be thy death. | Да будет смерть твоей карой. |
| Deliver me in Thy righteousness | по правде Твоей избавь меня |
| Thy mother was a piece of virtue, and she said thou wast my daughter; 8. | От матери твоей, в которой воплотилась добродетель, Я знаю, что ты дочь моя. 8. |
| Bless us, our Lord, and these, thy fruits that we are about to receive from thy bounty. | Благослови, господи, пищу сию, плод твоей безмерной доброты. |
| What is thy character's name, good sir? | Каково имя твоего персонажа, благородный сэр? |
| Heal thy servant John. | Буди врач раба Твоего Иоанна. |
| I have brought thy heart and I have placed it upon its throne within thy body. | Я принёс твоё сердце и положил его на трон внутри твоего тела. |
| Instruct Thy Son and He shall refresh thee and shall give delight to thy soul. | "Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой," "и доставит радость душе твоей." |
| And yet, you're the one who so conveniently forgot "Thou shalt protect thy honor no one above him unless it beith me... thy sweet Lord." | Но почему-то забыл ту, где сказано: Защищай отца своего и не чти никого превыше его окромяше Меня, дорогого Господа твоего. |
| Cause me to hear thy loving kindness in the morning. | Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. |
| He knows thy thought. | Он знает мысль твою. |
| Into Thy hands I commend my spirit | В Твою руку предаю дух мой |
| and I will venge thy death or die by attempting it. | Отмщу за смерть твою или умру, Себя прославив дерзкою попыткой. |
| What more favour can I do to thee, than with that hand that cut thy youth in twain to sunder his that was thine enemy? | Что больше мог бы для тебя я сделать, Чем этой же рукой, убившей твою юность, Убить и твоего врага? |
| I love to see the mark of thy little teeth. | Я люблю видеть на плодах следы твоих маленьких зубов. |
| For in thy shoulder do I build my seat. | Воздвигну на твоих плечах свой трон. |
| For it is profitable that one of your members should perish - And not that thy whole body should be cast into hell. | ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. |
| Father in heaven... forgive this man who covets thy suffering... and clamors for a grace he has not earned. | Отец наш небесный... Прости этого человека, жаждущего страданий твоих и ропщет о благодати, коей он не заслужил. |
| Thy kinsmen and thy friends, I'll have more lives | У сыновей твоих, у всей родни И у твоих клевретов больше жизней, |
| Chaos, I remain, as ever,... thy faithful, degenerate son! | Хаос, я остаюсь, как раньше твоим верным, падшим сыном! |
| "Let thy discontents be thy secrets." | "Позволь твоим недовольствам быть твоими секретами" |
| Thick as hail came post with post, and everyone did bear thy praises. | Летели градом вести с поля битвы и прибавляли новые черты к твоим заслугам перед королевством. |
| and all my fortunes at thy foot I'll lay... and follow thee, my lord, throughout the world. | с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. и я сложу всю жизнь к твоим ногам. |
| Must I hear the Devil wag his tongue in thy mouth? | Неужели твоим ртом говорит дьявол? |
| Kroll, we offer this life in tribute to thy greatness. | Кролл, мы приносим эту жизнь в дар твоему величию. |
| Now, if you wish for them to renounce killing as you did, thy will be done. | Теперь, если ты желаешь им отвергнуть смерть, как ты, будет по твоему. |
| Not unto us, but unto Thy name give glory. | Не нам, но имени Твоему дай славу. |
| "Drive Them Unto Me, Thy Saviour". | "Веди их ко мне, твоему Спасителю". |
| O Lord, give unto thy servant that peace that the world cannot give, that my heart may be set to obey thy commandments, That through thee I remain constant of purpose and fearless of the enemy. | Господи, дай рабу твоему тот покой, который не может дать ему этот бренный мир, чтобы сердце его подчинилось заповедям твоим, чтобы с Твоей помощью не забыл он о своём назначении и не убоялся врагов своих. |
| Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady... | Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли? |
| Thy firmness makes my circle just, | "По кругу весь свой путь пройдя," |
| Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. | Человек, который хочет жить и любит жизнь, в которой видит добро, береги свой язык от дьявола, а уста от вероломных речей. |
| Thy cap, thy kirtle, and thy posies | В свой день и час стремглав сгорят. |
| try thy cunning, Thyreus. | нужда же и весталку заставила б нарушить свой обет. |
| The two decide that their friendship is more important than love and renounce their claims to her ("Though p'r'aps I may incur thy blame"). | Оба решают, что их дружба важнее любви и отказываются от своих притязаний («Though p'r'aps I may incur thy blame»). |
| In mid-1968, the band enlisted the creative, highly rhythmic, but unstable and often confrontational American vocalist Malcolm Mooney, a New York-based sculptor, with whom they recorded the material for an album, Prepared to Meet Thy Pnoom. | Осенью 1968 года в группу вошёл творческий, ритмичный, но непостоянный и конфликтный Малкольм Муни, скульптор из Нью-Йорка, с которым был записан материал для альбома Prepared to Meet Thy Pnoom. |
| That second novel, Take Now Thy Son, and a collection of Hyman's letters entitled Love, Boy: The Letters of Mac Hyman were both published posthumously. | Его второй роман: Такё Now Thy Son, и коллекция писем Химана, озаглавленная «Love, Boy: The Letters of Mac Hyman» были опубликованы посмертно. |
| Among the songs considered were "Paint Box", "Scream Thy Last Scream", "Jugband Blues" and "Apples and Oranges". | Среди песен для нового альбома были также «Paint Box», «Scream Thy Last Scream», «Jugband Blues» и «Apples and Oranges». |
| On a third version of Nerve War, "Thy Glory" reappears, along with new tracks "View To Kill", "To The World", "Holy War I" and "Holy War II". | В третьей версии Nerve War, «Thy Glory» появляется, наряду с новыми треками «View To Kill», «To The World», и «Holy War I» и «Holy War II». |
| Accept our humble gratitude, dear Lord, and forgive us our trespasses, and please accept Harry Korn into thy joyous heart. | Прими нашу скромную благодарность, Господи, прости нас за наши прегрешения и прими Хэрри Корн в своё открытое сердце. |
| Take thy punishment, heathen! | Получи же своё наказание, язычник! |
| "Take thy place." | "Займи своё место". |
| Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face. | Своё лицо скрывал ты, за своими руками и бранью своею. |
| Thy Kingdom come, Thy Will be done, So tell us your opinion and go away | Да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя, поэтому скажи нам своё мнение и уходи. |
| We'll speak no more on thy brother. | Не будем больше о твоём брате. |
| The king hath happily received, Macbeth, the news of thy success | Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе. |
| But like the Thief will I confess Thee: Remember me, O Lord, in Thy Kingdom. | Но подобно (благоразумному) разбойнику исповедаю Тебя: Помяни меня, Господи, во Царствии Твоём. |
| No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike. | Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём - стоят друг друга. |
| As we stand in thy presence today in thy house... we worship thee... as the author of every good and perfect gift. | Сегодня мы стоим перед тобой, Господи, в храме твоём и возносим хвалу, за то, как дивно ты устроил мир. |