Is't not thy duty to hold him to account? | Разве не твой долг его вразумить? |
And crown thy good With brotherhood | И вознаградил твой добрый народ братством |
He took to addressing Crowley as his "Most Beloved Father" and signed off to him as "thy son, John". | В своих письмах к Кроули он обращался как последнему «Возлюбленный отец», а себя самого именовал «твой сын, Иоанн». |
O, treble woe, fall ten times treble on that cursed head, whose wicked deed thy most ingenious sense deprived thee of. | Трижды тридцать казней свались втройне на голову того, от чьих злодейств твой острый ум затмился! |
Thy plaintive anthem fades. | Напев твой так печален . |
'Tis but thy name that is my enemy. | Одно ведь имя лишь твое - мне враг. |
Let him be reborn and repurified in Thy name. | Пусть он заново родится, во имя Твое. |
Forth in Thy Name: The Life and Work of Godfrey Mowatt. | Дальше имя Твое: жизнь и деятельность Годфри Моуэтта, 1959. |
O death, where is thy sting? | Смерть! где твое жало? |
' Our Father which art in Heaven, Hallowed by thy name. | "Наш Отец в Небесах, священно имя твое,"Твое царство приходит, Твоя воля, завещание, исполняться, |
Juliet, if the measure of thy joy be heap'd like mine... | Джульетта, если счастья в твоей душе накопилось так много, как и в моей... |
Grant this mercy to Thy departed servant And may she not be punished for her misdeeds | Смилуйся, Господи, над усопшею рабою твоей, дабы не постигла ее кара за дела ее, ибо она желала сохранить волю твою. |
Rejoice, O young man, in thy youth; | Веселись, юноша, в юности твоей. |
But she wants to be thy handmaiden. | Сейчас она всего лишь сосуд, она бедна, не хочет стать рабой твоей. |
May the seed we sow grow strong and firm, that our bodies maybe sustained by its plenty and our souls always reminded of the miracle of Thy love. | Пусть семя, нами посеянное, вырастет сильным и крепким, чтобы подкрепить плоть нашу его изобилием а души наши навеки запомнят чудо любви Твоей Руалд? |
There is nothing in the world so white as thy body. | Ничего в мире нет белее тела твоего. |
In us the sound of thy voice shall live on. | В нас, звук твоего голоса продолжит жить |
In the name of thy only son. | Во имя сына твоего. |
I am at thy elbow. | Здесь я, брат, у самого твоего локтя. |
"Yet thy Teacher shall not hide Himself any more, but thine eyes shall see thy Teacher" (Isaiah 30, 20). | И сказано: "И не скроется больше твой Учитель, и глаза твои увидят Учителя твоего". |
With thy brave bearing should I be in love, Exeter | Я в храбрость бы твою влюбился, Эксетер. |
Lord grant that Marshal Wade May by thy mighty aid | Господи даруй маршалу Уэйду Твою помощь |
Thy sad aspect Hath from the number of his banished years Plucked four away. | Твою печаль уважив, сократим мы срок изгнанья на четыре года. |
To thy high requiem become a sod | Под песнь твою стать перстию земли. |
GIVE US THE COURAGE TO BEAR THY WILL, AND WHEN THE END IS UPON US, GIVE US THY HAND AND SHOW US THE WAY... | Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать. |
Venya:- If you make a lunch or dinner, Do not call your friends, Nor thy brethren, nor relatives Yours, Nor the neighbors of the rich, so that they Sometime they called you | Веня: - Если сделаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы они когда-нибудь тебя позвали и не получил ты воздаяния. |
From Thy wounded side which flowed | Стекающая из твоих ран, |
I will kill thy calve and blight thy field. | Я убью твоих детей и загублю твои поля. |
O Lord, raise me to Thy right hand... and count me among Thy saints. | Господи, поставь меня по правую руку и считай средь твоих святых |
When presently through all thy veins shall run no pulse the roses in thy lips and cheeks shall fade and in this borrowed likeness of shrunk death, thou shall continue two and forty hours, and then awake as from pleasant sleep. | И после этой влаги твой пульс замрет, румянец губ твоих и щек бесследно пропадет, подобно как у мертвых при кончине, и пролежишь ты сорок два часа, затем как бы от сладостного сна ты пробудишься. |
CHOIR: And with thy spirit. | Хор: И со духом твоим. |
Defend, O Lord, this thy child with thy heavenly grace, that he may continue thine forever... and daily increase in thy holy spirit more and more... until he come unto thy everlasting kingdom. | Храни и оберегай, Господи, дитя твое, чтобы он оставался твоим навеки... чтобы изо дня в день крепла вера его... пока не войдёт он в вечное Царствие Твое. |
O Lord, give unto thy servant that peace that the world cannot give, that my heart may be set to obey thy commandments, That through thee I remain constant of purpose and fearless of the enemy. | Господи, дай рабу твоему тот покой, который не может дать ему этот бренный мир, чтобы сердце его подчинилось заповедям твоим, чтобы с Твоей помощью не забыл он о своём назначении и не убоялся врагов своих. |
Thick as hail came post with post, and everyone did bear thy praises. | Летели градом вести с поля битвы и прибавляли новые черты к твоим заслугам перед королевством. |
Must I hear the Devil wag his tongue in thy mouth? | Неужели твоим ртом говорит дьявол? |
I have a question came to thy brother. | У меня появился вопрос к твоему брату. |
Now, if you wish for them to renounce killing as you did, thy will be done. | Теперь, если ты желаешь им отвергнуть смерть, как ты, будет по твоему. |
"Drive Them Unto Me, Thy Saviour". | "Веди их ко мне, твоему Спасителю". |
'Tis not through envy of thy happy lot But being too happy in thine happiness | Не завистью к тебе терзаюсь я, А горько счастлив счастью твоему, |
Neither shall any plague come nigh thy dwelling. | Ни язва приблизится к жилищу твоему |
The queen my mistress, Confined in all she has, her monument Of thy intents desires instruction, | Царица, в свой гробницу удаляясь - единственный приют, что ей остался, - желает знать намеренья твои. |
I prithee, lend me thy sword. | Одолжи мне, пожалуйста, свой меч. |
Gentle Mercutio, put thy rapier up. | Меркуцио, вложи свой меч в ножны. |
This one last gift... dear child for thee... the symbol of thy royalty. | Мы передадим тебе... свой последний дар... Символ королевской власти... |
Thou shalt have the power, out of thy soul's judgement, to be born into the higher forms, which are divine. | Ты же, не стеснённый никакими пределами, определишь свой образ по своему решению, во власть которого я тебя предоставляю». |
The two decide that their friendship is more important than love and renounce their claims to her ("Though p'r'aps I may incur thy blame"). | Оба решают, что их дружба важнее любви и отказываются от своих притязаний («Though p'r'aps I may incur thy blame»). |
Thy Art Is Murder is an Australian deathcore band from Sydney that formed in 2006. | Thy Art Is Murder - австралийская дэткор-группа, образованная в Сиднее в 2006 году. |
In mid-1968, the band enlisted the creative, highly rhythmic, but unstable and often confrontational American vocalist Malcolm Mooney, a New York-based sculptor, with whom they recorded the material for an album, Prepared to Meet Thy Pnoom. | Осенью 1968 года в группу вошёл творческий, ритмичный, но непостоянный и конфликтный Малкольм Муни, скульптор из Нью-Йорка, с которым был записан материал для альбома Prepared to Meet Thy Pnoom. |
The ballad, "Tearjerker," was written about Kurt Cobain, while "Transcending", which was written by Flea, was about longtime friend, River Phoenix; and the single "Shallow Be Thy Game" took shots at religion. | Баллада «Tearjerker» была написана Кидисом о Курте Кобейне, в то время как «Transcending» была написана Фли о его старом друге Ривере Фениксе, в сингле «Shallow Be Thy Game» присутствуют выпады в сторону религии. |
The second Burger King serves between 03:00-24:00 at the departure level, behind the THY Ticket sales offices after the "H" check-in desk before the passport control points. | Второй Burger King (часы работы 03:00-24:00) расположен в зале Вылета, за кассами продажи билетов THY (Турецкие Авиалинии), расположенных за стойками регистрации билетов H перед пунктами паспортного контроля. |
Take thy punishment, heathen! | Получи же своё наказание, язычник! |
"Take thy place." | "Займи своё место". |
To bless all who live here... and to bring them the abundance of all thy fruits. | Возьми под своё покровительство живущих в нём... и даруй им успех во всех начинаниях. |
Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon upon my secure hour thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man | Когда я спал в саду, В своё, послеобеденное время, В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге. |
Thy Kingdom come, Thy Will be done, So tell us your opinion and go away | Да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя, поэтому скажи нам своё мнение и уходи. |
We'll speak no more on thy brother. | Не будем больше о твоём брате. |
The king hath happily received, Macbeth, the news of thy success | Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе. |
Let me find redemption in thy heart, despite the wanderings of my wayward procreational appendage. | Дай мне найти прощение в твоём сердце, несмотря на похождения моего непослушного детородного придатка. |
No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike. | Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём - стоят друг друга. |
As we stand in thy presence today in thy house... we worship thee... as the author of every good and perfect gift. | Сегодня мы стоим перед тобой, Господи, в храме твоём и возносим хвалу, за то, как дивно ты устроил мир. |