| Thy rod and thy staff, they comfort me. | Твой посох и Твоя поддержка утешат меня |
| Despair thy charm and let the angel whom thou still hast served tell thee. | Снято заклятие твой тёмный ангел тебе не сообщил |
| Adieu, adieu, thy plaintive anthem fades past the near meadows, over the still stream, up the hillside and now 'tis buried deep in the next valley glades. | Прощай! Прощай! Напев твой так печален, Он вдаль скользит - в молчание, в забвенье. |
| How dares thy harsh rude tongue sound this unpleasing news? | Как повернулся грубый твой язык, Чтоб разглашать дурные эти вести? |
| but, near him, thy angel Becomes a fear, as being o'erpower'd therefore make space enough between you Speak this no more. | твой дух при нем трепещет, старайся же, чтоб достаточно пространства было между вами. |
| I'll tell thee how Beatrice praised thy wit the other day. | Надо рассказать тебе, как на днях Беатриче расхваливала твое остроумие. |
| Hallowed be thy name. | Пусть прославится Твое имя. |
| "though thou make thy nest among the stars," | "и среди звезд устроил гнездо твое," |
| Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. | Пусть придет Твое царство, пусть исполнится и на Земле воля твоя, как на Небе. |
| and all my fortunes at thy foot I'll lay... and follow thee, my lord, throughout the world. | с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. и я сложу всю жизнь к твоим ногам. |
| "to live with thee and be thy love." | Придти к тебе и стать твоей. |
| Nada be thy nada. | "Нада" быть твоей "нада". |
| Deliver me in Thy righteousness | по правде Твоей избавь меня |
| "What hast thou done with thy Golden Arm?" | Что ты собираешься делать с оружием в твоей руке?» |
| Our feet may swiftly carry out Thy command. | Ноги наши быстрее ветра, по твоей воле. |
| What is thy character's name, good sir? | Каково имя твоего персонажа, благородный сэр? |
| Here, Claudio. I have wooed in thy name, and fair Hero is won. | Знай, Клавдио, я посватался от твоего имени, и прекрасная Геро согласна. |
| "'Abraham, take thy son, thine only son Isaac," "'and offer him for sacrifice upon a mountain which I will tell thee of.'." | "Авраам, возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака, и принеси его во всесожжение на одну из гор, о которой я скажу тебе". |
| Thy sun sets weeping in the lowly west, | Диск солнца твоего заходит, плача. |
| Rough winds do shake the darling buds of May, but thy eternal summer shall not fade. | "Уносит буря нежный майский цвет, Но лета твоего нетленны дни". |
| Help them to accept Thy love and forgiveness. | Помоги им принять Твою любовь и прощение. |
| Grant this mercy to Thy departed servant And may she not be punished for her misdeeds | Смилуйся, Господи, над усопшею рабою твоей, дабы не постигла ее кара за дела ее, ибо она желала сохранить волю твою. |
| Give us the courage to bear thy will, and when the end is upon us, give us thy hand and show us the way... that we may better understand that only you can give... and only you can take away. | Дай нам мужество перенести волю твою, и когда придет конец наш, дай нам руку твою и укажи нам путь, чтобы мы смогли постичь то, что только ты можешь давать... и только ты можешь отбирать. |
| "the son of Thy servant and Thy handmaid." | "сын раба Твоего и рабу Твою." |
| What more favour can I do to thee, than with that hand that cut thy youth in twain to sunder his that was thine enemy? | Что больше мог бы для тебя я сделать, Чем этой же рукой, убившей твою юность, Убить и твоего врага? |
| Venya:- If you make a lunch or dinner, Do not call your friends, Nor thy brethren, nor relatives Yours, Nor the neighbors of the rich, so that they Sometime they called you | Веня: - Если сделаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы они когда-нибудь тебя позвали и не получил ты воздаяния. |
| Place not too heavy a burden on Thy children. | Не отягощай бремени детей Твоих! |
| "Sin from thy lips." | "Грех с губ твоих." |
| True patriot love In all thy sons' command | Сердца твоих потомков движимы любовью к тебе [перевод гимна взят из педивикии] |
| Father in heaven... forgive this man who covets thy suffering... and clamors for a grace he has not earned. | Отец наш небесный... Прости этого человека, жаждущего страданий твоих и ропщет о благодати, коей он не заслужил. |
| We are ready to do thy bidding! | Мы готовы к твоим приказам! |
| I that was washed to death with fulsome wine... poor Clarence... by thy guile betrayed to death. | Как бремя, завтра лягу на тебя я, смытый в смерть твоим вином проклятым, |
| The industrial Powers cannot continue to make the plea of Saint Augustine, "Lord, make me thy servant, but not yet awhile." | Промышленно развитые державы не могут и далее взывать, подобно святому Августину, в мольбе: «О, Господи, сделай меня Твоим слугой, но только не сейчас.» |
| But, Francis, darest thou be so valiant as to play the coward with thy indenture and run from it? | Носкажи, Френсис, хватит ли у тебя храбрости разыграть труса перед твоим контрактом и удрать? |
| SO IS MINE EYE ENTHRALLED TO THY SHAPE | Мой взор пленился образом твоим; |
| Kroll, we offer this life in tribute to thy greatness. | Кролл, мы приносим эту жизнь в дар твоему величию. |
| Now, if you wish for them to renounce killing as you did, thy will be done. | Теперь, если ты желаешь им отвергнуть смерть, как ты, будет по твоему. |
| Come back thou to thy Lord, well pleased thyself and well-pleasing unto Him! | Вернись к твоему Господу довольной и снискавшей довольство! |
| 'Twas I that gave the kingdom to thy brother. | Дал брату твоему я королевство. |
| Lord, now You can let me, Thy servant, depart in peace according to Thy word. | Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром. |
| From now on, if you want to know me, thou shalt sheath thy sword. | С этого момента, если захочешь познать меня... придется зачехлить свой меч. |
| Abate thy rage, great duke! | Умерь свой гнев, великий герцог! |
| Kind sir, would point thy dagger at this comely thicket, my lady... | Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли? |
| Put up thy Sword,... or manage it to part these men with me. | Вложи свой меч, или давай их сообща разнимем. Мир? |
| try thy cunning, Thyreus. | нужда же и весталку заставила б нарушить свой обет. |
| On February 7, 2018, legislation that proposed to change the line "True patriot love in all thy sons command" to "True patriot love in all of us command" received royal assent, and the change became law. | Примечание: В июне 2016 года парламент страны утвердил изменение третьей строчки гимна, которая теперь звучит следующим образом: True patriot love in all of us command, то есть all thy sons (всех твоих сыновей) было заменено на all of us (всех нас). |
| Thy Art Is Murder is an Australian deathcore band from Sydney that formed in 2006. | Thy Art Is Murder - австралийская дэткор-группа, образованная в Сиднее в 2006 году. |
| In mid-1968, the band enlisted the creative, highly rhythmic, but unstable and often confrontational American vocalist Malcolm Mooney, a New York-based sculptor, with whom they recorded the material for an album, Prepared to Meet Thy Pnoom. | Осенью 1968 года в группу вошёл творческий, ритмичный, но непостоянный и конфликтный Малкольм Муни, скульптор из Нью-Йорка, с которым был записан материал для альбома Prepared to Meet Thy Pnoom. |
| Trail of Tears had formed in 1994 while Tristania formed in 1995 and The Sins of Thy Beloved were formed in 1996. | Trail of Tears сформировались в 1994 году, Tristania и The Sins of Thy Beloved возникли в 1996 году. |
| Miss May I supported Parkway Drive on their October 2015 Ire North American tour with Thy Art Is Murder and In Hearts Wake. | В октябре 2015 Miss May I поддержали Parkway Drive в туре по Северной Америке в поддержку альбома «Ire» вместе с группами Thy Art Is Murder и In Hearts Wake. |
| Take thy punishment, heathen! | Получи же своё наказание, язычник! |
| To bless all who live here... and to bring them the abundance of all thy fruits. | Возьми под своё покровительство живущих в нём... и даруй им успех во всех начинаниях. |
| Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword. | Добрый капрал Ним, докажи своё мужество, вложи меч в ножны. |
| Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face. | Своё лицо скрывал ты, за своими руками и бранью своею. |
| Thy Kingdom come, Thy Will be done, So tell us your opinion and go away | Да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя, поэтому скажи нам своё мнение и уходи. |
| We'll speak no more on thy brother. | Не будем больше о твоём брате. |
| The king hath happily received, Macbeth, the news of thy success | Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе. |
| Let me find redemption in thy heart, despite the wanderings of my wayward procreational appendage. | Дай мне найти прощение в твоём сердце, несмотря на похождения моего непослушного детородного придатка. |
| But like the Thief will I confess Thee: Remember me, O Lord, in Thy Kingdom. | Но подобно (благоразумному) разбойнику исповедаю Тебя: Помяни меня, Господи, во Царствии Твоём. |
| As we stand in thy presence today in thy house... we worship thee... as the author of every good and perfect gift. | Сегодня мы стоим перед тобой, Господи, в храме твоём и возносим хвалу, за то, как дивно ты устроил мир. |