| Thy rod and thy staff, they comfort me. | Твой Жезл и Твой посох - моя скала. |
| Make me to hear Thy joy and gladness | Дай мне услышать твой восторг и счастье. |
| It is some meteor that the sun exhales to light thee on thy way to Mantua. Therefore stay yet; thou need'st not be gone. | Та полоса совсем не свет зари... а зарево какого-то светила, взошедшего, чтоб осветить твой путь в Мантую. |
| Thy rod and Thy staff... | Твой жезл и Твой посох... |
| Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk. Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot. | Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре. |
| Thy kingdom's done, your will I shun, on earth... | Твое царство здесь, воли твоей избегаю я на земле. |
| "Thy treacherous breath with silken cushion I stop and thus avenge." | "Твое, предателя дыхание, остановлю я, шелковой подушкой, и сим свершится месть моя." |
| O death, where is thy sting? | Смерть, где твое жало? |
| and all my fortunes at thy foot I'll lay... and follow thee, my lord, throughout the world. | с утра к тебе придет мой человек узнать на этот счет твое решенье. и я сложу всю жизнь к твоим ногам. |
| Thy dukedom I resign, and do entreat thou pardon me my wrongs. | Прости меня за тяжкие обиды, Я герцогство твое тебе верну. |
| Bless this food, o lord, and ourselves to thy loving service; | Благослови, господи, пищу эту и нас самих во имя любви твоей. |
| I firmly resolve, with the help of Thy grace, to confess my sins, to do penance, - and to amend my life! | Я твёрдо решил, с помощью благодати Твоей, исповедать свои грехи, покаяться, и изменить свою жизнь! |
| I am athirst for thy beauty, I am hungry for thy body, neither wine nor fruits can appease my desire. | Я жажду красоты твоей, я голодна до тела твоего, ни вино ни фрукты не сможет усмирить моё желанье. |
| We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort. | Благодарим тебя от всего сердца за твою щедрость, умоляем тебя не лишать нас своей милости, чтобы наша земля могла плодоносить к твоей славе и нашему удовольствию. |
| That our feet may swiftly carry out Thy command. | От десницы Твоей снизошла сила. |
| And the smell of thy garments! is like the smell of Lebanon. | Запах платья твоего - Аромат Ливана. |
| Do not permit them, O my divine Savior, to be sullied by any motives unworthy of Thy... | Не позволь, мой Спаситель, отравить их чем-то недостойным твоего святого сердца. |
| Most merciful Father, who has been pleased to take unto thyself the soul of this thy servant, grant to us, who are still in our pilgrimage and who walk as yet by faith... Charlie. | Смиренно молим тебя о душе раба твоего, которого призвал ты от мира сего, позволь святым ангелам твоим препроводить его в царствие небесное, Чарли. |
| Be plain, good son, and homely in thy drift. | А исцеленья мы оба ждем от твоего уменья. Ясней, мой сын! |
| "Yet thy Teacher shall not hide Himself any more, but thine eyes shall see thy Teacher" (Isaiah 30, 20). | И сказано: "И не скроется больше твой Учитель, и глаза твои увидят Учителя твоего". |
| Into Thy hands I commend my spirit | В Твою руку предаю дух мой |
| Remember also, O Lord, Thy servant, Mary Karras who has gone before us with the sign of faith, and sleeps the sleep of peace. | А ещё, Господи, помяни слугу твою, Мэри Каррас которая ушла от нас с верой и обрела вечный покой. |
| Lord let me wait for thee alone, My life be only this, To serve Thee here on earth unknown, Then share Thy heavenly bliss. | И будет место, где Я укажу тебе окончить богоугодную жизнь твою, и прославлю имя Мое там, ибо в месте жительства твоего Я осную великую обитель Мою. |
| Give me the courage to be deserving of Thy love and confirm Thy power. | Дай мне мужество проявить себя достойной Твоей любви и доказать силу Твою. |
| I shall lay down my justice upon thy lonesome brow | Справедливая кара падет на главу твою! |
| For in thy shoulder do I build my seat. | Воздвигну на твоих плечах свой трон. |
| And thy servant is not the same. | И слуг твоих нет тоже. |
| Turn thee unto me according to the multitude of thy mercies | по множеству щедрот Твоих призри на меня; |
| For it is profitable that one of your members should perish - And not that thy whole body should be cast into hell. | ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. |
| That thou art my son, I have partly thy mother's word, partly my own opinion, but chiefly a villanous trick of thine eye and a foolish-hanging of thy nether lip that doth warrant me. | Что ты мой сын - я знаю отчасти из слов твоей матери, отчасти по собственным соображениям, но более всего меня убеждает в этом плутоватое выражение твоих глаз и глупо отвисшая нижняя губа. |
| Chaos, I remain, as ever,... thy faithful, degenerate son! | Хаос, я остаюсь, как раньше твоим верным, падшим сыном! |
| By thy lips' quivering motion I ween | По твоим дрожащим губам я предвкушаю |
| I will kiss thy lips... | Прильну к твоим губам... |
| "Let thy discontents be thy secrets." | "Позволь твоим недовольствам быть твоими секретами" |
| "He misuses thy favours so much,"that he swears thou art to marry his sister Nell. | Онтакзлоупотребляет твоим расположением к нему, чтоклянётся, будтотысобираешься жениться на его сестре Нелль. |
| I have a question came to thy brother. | У меня появился вопрос к твоему брату. |
| "Drive Them Unto Me, Thy Saviour". | "Веди их ко мне, твоему Спасителю". |
| With the cancellation of Phase II, writers rushed to adapt its planned pilot episode, "In Thy Image", into a film script. | С отменой «Фазы II» сценаристы бросились адаптировать запланированный пилотный эпизод «По твоему образу» в сценарий фильма. |
| From this moment, I offer them to Thy sacred heart, and by this offering, I consecrate them without reserve to Thy glory. | С этой минуты я отдаю их Твоему святому духу и делая это, я преумножаю Твою славу. |
| He'ld make an end of thy posterity. | Всему потомству твоему был бы конец. |
| Gregory, remember thy swashing blow! | Грегорио, не забудь свой победный удар. |
| To strike fear into your opponent, thou must never expose thy belly button. | Чтобы вселить страх в противника, нужно обязательно прятать свой пупок. |
| Gentle Mercutio, put thy rapier up. | Меркуцио, вложи свой меч в ножны. |
| Thou shalt have the power, out of thy soul's judgement, to be born into the higher forms, which are divine. | Ты же, не стеснённый никакими пределами, определишь свой образ по своему решению, во власть которого я тебя предоставляю». |
| try thy cunning, Thyreus. | нужда же и весталку заставила б нарушить свой обет. |
| "Hallowed Be Thy Name" was released as a live single. | «Hallowed Be Thy Name» была выпущена в качестве живого сингла. |
| In mid-1968, the band enlisted the creative, highly rhythmic, but unstable and often confrontational American vocalist Malcolm Mooney, a New York-based sculptor, with whom they recorded the material for an album, Prepared to Meet Thy Pnoom. | Осенью 1968 года в группу вошёл творческий, ритмичный, но непостоянный и конфликтный Малкольм Муни, скульптор из Нью-Йорка, с которым был записан материал для альбома Prepared to Meet Thy Pnoom. |
| It is notable as the last of only four Pink Floyd songs to feature Mason on vocals (Barrett's "Scream Thy Last Scream", "Corporal Clegg", and "One of These Days"). | Примечательна тем, что является четвертой и песней, в которой можно услышать вокал Ника Мейсона, не считая композиций «Scream Thy Last Scream», «Corporal Clegg» и «One of These Days». |
| On a third version of Nerve War, "Thy Glory" reappears, along with new tracks "View To Kill", "To The World", "Holy War I" and "Holy War II". | В третьей версии Nerve War, «Thy Glory» появляется, наряду с новыми треками «View To Kill», «To The World», и «Holy War I» и «Holy War II». |
| From thy dark exile thou art summoned ), Iolanthe rises from the frog-infested stream that has been her home in exile. | From thy dark exile thou art summoned»), Иоланта восстаёт из ручья, кишащего лягушками, который был её домом в изгнании. |
| Take thy punishment, heathen! | Получи же своё наказание, язычник! |
| "Take thy place." | "Займи своё место". |
| To bless all who live here... and to bring them the abundance of all thy fruits. | Возьми под своё покровительство живущих в нём... и даруй им успех во всех начинаниях. |
| Good Corporal Nym, show thy valour, put up thy sword. | Добрый капрал Ним, докажи своё мужество, вложи меч в ножны. |
| Sleeping within my orchard my custom always of the afternoon upon my secure hour thy uncle stole with juice of cursed hebenon in a vial and in the porches of my ears did pour the leperous distilment, whose effect holds such an enmity with blood of man | Когда я спал в саду, В своё, послеобеденное время, В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге. |
| We'll speak no more on thy brother. | Не будем больше о твоём брате. |
| The king hath happily received, Macbeth, the news of thy success | Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе. |
| Let me find redemption in thy heart, despite the wanderings of my wayward procreational appendage. | Дай мне найти прощение в твоём сердце, несмотря на похождения моего непослушного детородного придатка. |
| But like the Thief will I confess Thee: Remember me, O Lord, in Thy Kingdom. | Но подобно (благоразумному) разбойнику исповедаю Тебя: Помяни меня, Господи, во Царствии Твоём. |
| No, faith, it's not, Kate: thy speaking of my tongue, and I thine, must needs be granted to be much alike. | Нет, Кет, честное слово, мой разговор на твоём языке и твой на моём - стоят друг друга. |