Company founder Jack Ma said that his ambition is to create a thriving "ecosystem" around the corporate headquarters in Hangzhou. | Основатель компании Джек Ма говорит, что его цель заключается в создании процветающей «экосистемы» вокруг корпоративной штаб-квартиры в Ханчжоу. |
My comrades and I are the last surviving members of what was once a thriving civilisation. | Мои товарищи и я - последние выжившие члены некогда процветающей цивилизации. |
It should be no surprise that countries once associated exclusively with emigration, including Ireland, the Republic of Korea, Spain and many others, now boast thriving economies, which themselves attract large numbers of migrants. | Не приходится удивляться тому, что страны, некогда ассоциировавшиеся исключительно с эмиграцией, такие, как Ирландия, Республика Корея, Испания и многие другие, теперь являются странами с процветающей экономикой, которая сама притягивает большие массы мигрантов. |
As a thriving democracy in the Pacific, Papua New Guinea desires to see our friends and neighbours in the Pacific and beyond enjoy freedom and prosperity. | Будучи процветающей демократией в Тихоокеанском регионе, Папуа - Новая Гвинея стремится к тому, чтобы наши друзья и соседи в регионе и за его пределами пользовались благами свободы и процветания. |
As more of the poor joined the ranks of the middle class it would be increasingly important to have a knowledgeable and well-educated middle class to sustain a thriving democracy. | По мере того как все больше бедняков будут переходить в ряды среднего класса, для поддержания процветающей демократии будет все более важным иметь информированный и хорошо образованный средний класс. |
You said it yourself, our compression play is thriving. | Ты сама сказала, наш бизнес по компрессии процветает. |
Mauritius, which has a thriving banking and financial services sector, is anxious to preserve its impeccable image. | Маврикий, где процветает сектор банковских и финансовых услуг, стремится сохранить свой безупречный имидж. |
America is thriving under president Nick Cannon, and tomorrow, Chris Traeger's getting married. | Америка процветает при президенте Нике Кэнноне, и завтра Крис Трэгер женится. |
Notwithstanding the lack of an effective central Government, and in spite of the insecurity caused by the pirate groups off the coast of Somalia, maritime trade is thriving. | Несмотря на отсутствие эффективно функционирующего центрального правительства и невзирая на опасную обстановку, создаваемую пиратскими группами, действующими вблизи побережья Сомали, морская торговля процветает. |
Hell, it's thriving. | Черт, да она процветает. |
The nobility as well as the thriving merchant class - were financed by a handful of private banks. | Высший свет, так же как и процветающий класс торговцев, финансировались горсткой частных банков. |
Millions of young people are projected to enter the labour market every month for several decades to come, and a thriving private sector can absorb and take advantage of this demographic dividend. | По имеющимся прогнозам, на протяжении нескольких десятилетий ежемесячно на рынок труда будут выходить миллионы молодых людей, и процветающий частный сектор сможет поглощать и использовать эти демографические дивиденды. |
We plutocrats need to see that the United States of America made us, not the other way around; that a thriving middle class is the source of prosperity in capitalist economies, not a consequence of it. | Нам, плутократам, необходимо увидеть, что Соединённые Штаты Америки сделали нас, а не наоборот; что процветающий средний класс является источником процветания экономики капитализма, а не его следствием. |
I have a thriving business. | У меня процветающий бизнес. |
I have a thriving incubator. | У меня процветающий инкубатор. |
CONCLUSION 59. Developing a thriving services sector is vital for all countries. | Развитие процветающего сектора услуг имеет важнейшее значение для всех стран. |
In accordance with the International Conference, we call upon Member States to highlight the fact that people represent our greatest resource for development and to underscore the value of thriving, vibrant populations for sustainable development. | В соответствии с решениями Международной конференции мы призываем государства-члены особо выделить тот факт, что люди являются нашим важнейшим ресурсом для обеспечения развития, и подчеркивать особое значение процветающего и активного населения для устойчивости развития. |
In Sri Lanka, we intend to re-establish an investment-friendly country with an efficient bureaucracy and a thriving private sector. | Мы намереваемся возродить в Шри-Ланке климат, благоприятный для инвестиций при наличии эффективной бюрократии и процветающего частного сектора. |
This would enable a thriving international and domestic agricultural sector that would provide decent employment and sustainable economic growth. | Это создаст условия для формирования процветающего международного и национального сельскохозяйственного сектора, обеспечивающего достойную занятость и устойчивый экономический рост. |
Accordingly, international support and expertise will be needed if sound legal foundations for a thriving private sector are to be developed. | Поэтому для создания прочной правовой основы для развития процветающего частного сектора потребуется международная помощь и опыт. |
Ben Baxter and other landowners helped to make Anaheim a thriving rural community before Disneyland changed the city forever. | Бен Бакстер и другие землевладельцы помогли сделать Анахайм процветающим сельским поселением, прежде чем Диснейленд навсегда изменил местность. |
By the beginning of the 20th century, Copenhagen had become a thriving industrial and administrative city. | К началу ХХ века Копенгаген стал процветающим промышленным и административным городом. |
It comes from Pattan (Devanagari: पत्तन) (meaning port in Sanskrit), since the city, located near the confluence of four rivers, has been a thriving river port. | Происходит от Паттан (деванагари: पत्तन, «порт» в переводе с санскрита), так как город расположенный в районе слияния четырёх рек, был процветающим портом. |
Robert Neuwirth, author of "Shadow Cities," finds theworld's squatter sites - where a billion people now make theirhomes - to be thriving centers of ingenuity and innovation. Hetakes us on a tour. | Роберт Нойвирт, автор книги «Теневые города», считаетнелегальные трущобы городов мира - родной дом для миллиарда человек- процветающим центром изобретательности и новаторства. Он проводитдля нас экскурсию. |
Homes are the most local of investments, rooted to a particular place like a tree, and thus thriving or withering in response to local economic conditions. | Дома являются наиболее близким к нам способом инвестиций, привязанным к каким-то особым местам, как, например, дерево и таким образом процветающим или увядающим в ответ на местные экономические условия. |
Nevertheless, SMEs are thriving in some countries because the bulk of their investments is self-financed. | Тем не менее, малые и средние предприятия в некоторых странах процветают, поскольку б льшая часть их инвестиций обеспечивается на основе самофинансирования. |
All the others are thriving and we expect them to be able to repopulate. | Остальные процветают и мы хотим, чтобы они смогли создать новую популяцию |
To be sure, the fact that animals are thriving at Chernobyl does not mean that radiation is good for wildlife. | Конечно, тот факт, что животные процветают в Чернобыле не значит, что радиация хорошо действует на живую природу. |
And on the eastern end of the island, where the reefs are intact and thriving, you could barely tell a tropical storm had passed. | На восточном побережье острова, где рифы живут и процветают, последствия шторма были едва заметны. |
And on the eastern end of the island, where the reefs are intact and thriving, you could barely tell a tropical storm had passed. | На восточном побережье острова, где рифы живут и процветают, последствия шторма были едва заметны. |
This pervasive and thriving economy has provided fertile ground for criminal networks, corruption, insecurity and terrorism in Afghanistan and beyond. | Это широко распространенная и процветающая экономика является благоприятной средой для деятельности преступных сетей, коррупции, отсутствия безопасности и терроризма в Афганистане и за его пределами. |
(b) The UNEP Sustainable Energy Finance Initiative (SEFI) is emerging as a thriving network of financiers. | Ь) Инициатива ЮНЕП по финансированию устойчивой энергетики (СЕФИ) зарекомендовала себя как процветающая сеть финансистов. |
A thriving and sustainable economy is central to our vision of a vibrant social democracy, but it must be an economy in which every New Zealander has the opportunity to participate. | Процветающая и устойчивая экономика является центральным звеном нашей мечты о живой общественной демократии, но это должна быть экономика, в которой мог бы участвовать каждый новозеландец. |
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day. | Процветающая на лазейках и юридической терминологии... американская судебная система упивается счастьем. |
Both a thriving urban Metropolis, and an international city of vibrant diversity. | Процветающая метрополия и и мировой центр с ярким этническим многообразием. |
We recognize that women and girls hold up "half the sky" and, for that simple reason, the advancement of women and girls is central to maintaining peaceful and thriving societies. | Мы признаем, что женщины и девушки держат в своих руках «полнеба», и именно по этой простой причине улучшение положения женщин и девушек является главной задачей для построения мирных и процветающих обществ. |
Often these areas supply fuelwood for thriving commercial charcoal suppliers to urbanized or semi-urbanized areas. | Зачастую эти районы поставляют топливную древесину для процветающих торговцев древесным углем в урбанизированных или полуурбанизированных районах. |
Primeval rainforests, mystical cloud forests, cool mountain retreats, pristine beaches and islands, and seven thriving indigenous Indian cultures, support tremendous opportunities for the development of ecotourism. | Первозданная тропическая сельва, мистические тропические леса, прохладные склоны, древние острова и побережья и семь процветающих местных индейских племен - всё это создает огромные возможности для развития экотуризма. |
During these 30 years we radically transformed an economy entirely dependent on the presence of foreign military bases into one benefiting from thriving financial, industrial and tourism sectors. | В течение 30 лет мы коренным образом изменили экономику, которая полностью зависела от присутствия иностранных военных баз, превратив ее в экономику, получающую импульс от процветающих финансовой системы и промышленности туризма. |
Small island States and territories, thriving and robust on one day, were paralysed and incapacitated within 48 hours. | Жизнь в малых островных государствах и территориях, когда-то процветающих и развивающихся, была парализована и "обескровлена" за 48 часов. |
A thriving entrepreneurial climate that encourages smaller independent companies to produce a wide range of music products can provide the foundation for export successes. | Условия для процветания предпринимательства, способствующие производству широкой номенклатуры музыкальной продукции мелкими независимыми компаниями, могут составить основу успеха в экспортной деятельности. |
These measures, together with the Insurance Act 1994, the Trustee Amendment Act 1993 and the International Business Companies Act, would provide the Territory with necessary legislative infrastructure for a thriving and sustainable offshore industry. 3 | Принятие этих мер наряду с законом о страховании 1994 года, поправкой к закону о доверенных лицах 1993 года и законом об иностранных компаниях обеспечит создание в территории необходимой законодательной инфраструктуры для процветания и устойчивого функционирования офшорных предприятий 3/. |
According to the Authority, its mission is to enhance the economic wealth and reputation of the Cayman Islands by fostering a thriving and growing, competitive and internationally recognized financial services industry through appropriate, responsive, cost-effective and efficient supervision and a stable currency. | Согласно этому Управлению, его миссия заключается в повышении уровня экономического процветания и репутации Каймановых островов путем формирования динамично развивающейся и растущей, конкурентоспособной и международно признанной индустрии финансовых услуг благодаря надлежащему, четко реагирующему, эффективному с точки зрения затрат и действенному надзору и стабильной валюте. |
We plutocrats need to see that the United States of America made us, not the other way around; that a thriving middle class is the source of prosperity in capitalist economies, not a consequence of it. | Нам, плутократам, необходимо увидеть, что Соединённые Штаты Америки сделали нас, а не наоборот; что процветающий средний класс является источником процветания экономики капитализма, а не его следствием. |
In fact, we are thriving, and the reason we are thriving is because we've been blessed with extraordinary kings. | На самом деле мы процветаем, и причина нашего процветания в том, что нам повезло иметь потрясающих королей. |
It didn't take long before Quahog was a thriving New World settlement bustling with life. | Достаточно быстро Куахог превратился в процветающее поселение Нового Света, бурлящее жизнью. |
Thus, those trials have sent a powerful message that only through justice can all the peoples of former Yugoslavia achieve reconciliation and create thriving societies. | Таким образом, эти судебные процессы ярко показали, что только путем отправления правосудия все народы бывшей Югославии могут добиться примирения и создать процветающее общество. |
We all reaffirm that the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Afghan Constitution, including the rights of women and children, as well as a thriving and free civil society are key for Afghanistan's future. | Все мы вновь заявляем о том, что права человека и основные свободы, закрепленные в Конституции Афганистана, включая права женщин и детей, а также процветающее и свободное гражданское общество имеют ключевое значение для будущего Афганистана. |
The conference also reaffirmed that the human rights and fundamental freedoms, including women's rights, enshrined in the Afghan Constitution and a thriving civil society are key to this transformation and to the success and stability of Afghanistan in the future. | Участники конференции также вновь заявили о том, что права человека и основные свободы, в том числе права женщин, которые закреплены в Конституции Афганистана, и процветающее гражданское общество имеют ключевое значение для этого преобразования и для успеха и стабильности Афганистана в будущем. |
When Ager first arrived in America, he encountered a vibrant, thriving Norwegian-American community. | Когда Эйджер впервые прибыл в Америку, он обнаружил там оживленное и процветающее норвежско-американское сообщество. |
There may be radical elements thriving in Tokyo. | Это могут быть радикальные элементы, процветающие в Токио. |
Other Confucian societies, such as South Korea, Taiwan, and Japan, now have thriving liberal democracies, and there is no reason to believe that such a transition is impossible in China. | Другие конфуцианские общества, такие как Южная Корея, Тайвань и Япония, сегодня имеют процветающие либеральные демократии, и нет оснований полагать, что такой переход в Китае невозможен. |
Those included up to 38 million problem drug users, who faced serious social and health consequences; thriving production centres and trafficking across borders; and the growing abuse of prescription drugs. | К ним относятся до 38 млн. проблемных наркопотребителей, которые сталкиваются с серьезными социальными и медико-санитарными последствиями; процветающие центры производства и трансграничный оборот; а также растущие масштабы злоупотреблений лекарственными средствами рецептурного отпуска. |
Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. | Эти проекты, которые затрагивают все больше стран, в частности помогают активизировать интеграцию экономик африканских стран и создавать процветающие африканские рынки. |
I'll be waiting for your call... thriving cities rebuilt from the ashes, monuments to the unimaginable, dedicated to the concept of peace. | Ну, я жду твоего звонка. Процветающие горда, восстановленные из пепла. Монументы невообразимому посвященные концепции мира. |
Over 5,000 visitors are expected at HVACR Vietnam, giving you a the chance to enter the thriving Vietnam market. | На выставке, которая дает Вам шанс выйти на преуспевающий вьетнамский рынок, ожидается более 5-ти тысяч посетителей. |
Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
Deeter had a thriving business. | У Дитера преуспевающий бизнес. |
This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
I did not give up a thriving legal practise just for the honour of serving King George as his Commissioner of Prisons. | Я не брошу процветающую практику только ради чести служить Королю Георгу как Специальный уполномоченный по тюрьмам. |
Today, my country, Iceland, has a thriving economy based on our fishing industry. | Сегодня моя страна, Исландия, имеет процветающую экономику, в основе которой - рыболовная промышленность. |
It has capitalized historically on its location and scenic beauty and has developed a thriving tourist industry, which continues to be an important component of the territorial economy. | Однако на протяжении многих лет территория извлекает выгоду из своего географического положения, а наличие на островах живописной природы позволило создать процветающую индустрию туризма, которая по-прежнему является важным компонентом ее экономики. |
This should enhance the image of the Middle East as a region that attracts increasing tourism, flourishing trade and thriving investment, side by side with an advanced productive capacity. | Это должно способствовать укоренению образа Ближнего Востока как региона, который все в большей степени привлекает туризм, процветающую торговлю, выгодные капиталовложения наряду с передовыми методами производства. |
to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence. | Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию |
But the Hawks are 3-1, fans are engaged, and there's nothing more important to a professional league than a thriving New York franchise. | Но Ястребы выиграли 3-1, фанаты при деле, и для профессиональной лиги нет ничего важнее, чем процветание Нью-Йоркской франшизы. |
2 #177, it has developed a thriving theatre district, second only to New York City. | 2 #177, в Централ-Сити наблюдается развитие и процветание театрального района, лучше которого его аналог в Нью-Йорке. |
The Committee welcomes the fact that democracy is thriving in Venezuela and notes with satisfaction the adoption by or submission to Parliament in recent years of a great many laws and regulations dealing with human rights. | Комитет с удовлетворением отмечает процветание демократии в Венесуэле и тот факт, что в последние годы были приняты или представлены на рассмотрение парламента многочисленные законы и нормативные акты в области прав человека. |
These entitlements and freedoms are a precondition for a thriving, inclusive society, composed of resilient individuals who can innovate and adapt, and ensure a shared and vibrant future for all persons. | Эти права и свободы являются одним из предварительных условий создания процветающего, открытого для всех общества, состоящего из стойких людей, которые могут внедрять инновации и приспосабливаться к новым условиям, а также обеспечить процветание всего человечества в будущем. |
That is the message of the United Nations Commission on the Private Sector and Development: a thriving economy is the product of citizens' trust in their country's public institutions. | К этому выводу пришла Комиссия Организации Объединенных Наций по частному сектору и развитию: экономическое процветание - это следствие доверия граждан к государственным институтам своих стран. |