It is becoming greatly affected by the thriving oil activity in the area. | Его развитие сильно зависит от процветающей нефтяной промышленности в районе. |
Company founder Jack Ma said that his ambition is to create a thriving "ecosystem" around the corporate headquarters in Hangzhou. | Основатель компании Джек Ма говорит, что его цель заключается в создании процветающей «экосистемы» вокруг корпоративной штаб-квартиры в Ханчжоу. |
Nevertheless, a more active and more capable Japan, with a robust democracy and a thriving economy, is in its neighbors' best interests. | И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей. |
As a thriving democracy in the Pacific, Papua New Guinea desires to see our friends and neighbours in the Pacific and beyond enjoy freedom and prosperity. | Будучи процветающей демократией в Тихоокеанском регионе, Папуа - Новая Гвинея стремится к тому, чтобы наши друзья и соседи в регионе и за его пределами пользовались благами свободы и процветания. |
The official statement of the Congress outlines the goal of leading Georgia out of critical situation into the path of stable democratic development, creation of united, neutral, thriving and free democratic Georgia. | В официальном обращении конгресса декларируется цель вывода Грузии из кризисной ситуации на путь стабильного демократического развития, создание единой, нейтральной, свободной, процветающей демократической Грузии. |
Kip isn't just surviving, he's thriving. | Кип не просто выживает, он процветает. |
The country's parliament is packed with warlords, the drug trade is thriving, and violence is on the rise. | Парламент страны укомплектован военачальниками, торговля наркотиками процветает, а насилие растет. |
One area is freeing itself from US hegemony and is thriving, but may founder if Chinese and Indian growth slows. | Одна из областей освобождается от гегемонии США и процветает, но может обрушиться, если замедлится рост Китая и Индии. |
It is endeavouring to develop, on this side of the Mediterranean, an area where democracy is growing and thriving and where human rights are also governed by the logic of economic considerations. | Здесь, по эту сторону Средиземного моря, мы стремимся создавать такое общество, в котором растет и процветает демократия и где права человека определяются логикой экономических условий. |
CVG's Mallinson wrote in 2002 that "hundreds of other strategy games", from StarCraft to Age of Empires, had borrowed concepts from Command & Conquer and "the RTS genre is still thriving, and that is all thanks to Command & Conquer". | Пол Мэллинсон из CVG в 2002 году пишет, что «сотни других стратегических игр, как Starcraft и Age of Empires, заимствовали концепты из Command & Conquer,<...> и жанр RTS до сих пор процветает благодаря Command & Conquer». |
This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
These days, the thriving business turns 35. | В эти дни, процветающий бизнес оказывается 35. |
Portfolio investors are thus attracted by a thriving corporate sector and a growing stock market. | Таким образом, портфельных инвесторов привлекает процветающий корпорационный сектор и расширяющиеся фондовые рынки. |
A thriving SME sector is essential for innovation and growth. | Процветающий сектор МСП является исключительно важным источником новаторства и роста. |
In Mexico, kidnapping is a thriving business, which is part of why we live here when my factories are there. | В Мексике похищение детей процветающий бизнес, Это одна из причин мы живем здесь, когда мои заводы там. |
The drug trade had all the characteristics of a thriving enterprise, with buoyant demand, steady supplies and no shortage of investment. | Торговля наркотическими средствами обладает всеми особенностями процветающего начинания, при растущем спросе, постоянных поставках и отсутствии дефицита инвестиций. |
The promotion of a thriving, more diverse and well-managed rented sector is therefore one of the specific objectives of housing policy. | Поэтому одной из конкретных целей жилищной политики является содействие созданию процветающего, более диверсифицированного и хорошо управляемого арендного сектора. |
Ethiopian soldiers and civilians methodically cleaned out this thriving border town, looting en masse before ending their second occupation of Eritrea's gateway to Sudan. | Перед тем как завершить свою вторю оккупацию этого процветающего приграничного эритрейского города, служащего воротами страны в Судан, эфиопские солдаты и гражданские лица методично опустошили его, учинив массовые грабежи. |
The hotel is perfectly located opposite Victoria Park, 3 minutes from the MTR subway station in the hub of Hong Kong's thriving business, entertainment and shopping district at Causeway Bay. | Отель идеально расположен напротив парка Виктория в З минутах от станции метро в центре процветающего делового, развлекательного и торгового района Гонконга Козуэй Бэй. |
11.19 The United Kingdom Government is committed to ensuring the public benefit from "good quality food which meets consumer's requirements; modern sustainable competitive farming and fisheries businesses; and protection of the rural and marine environment and a thriving rural economy". | 11.19 Правительство Соединенного Королевства привержено цели обеспечения на благо общества "доброкачественного продовольствия, отвечающего требованиям потребителя; современного, устойчивого, конкурентоспособного сельского хозяйства и рыболовства; и охраны сельскохозяйственной и морской окружающей среды и процветающего сельского хозяйства". |
Then, with the backing of government loans, I ran a thriving furniture business. | Затем, воспользовавшись государственными займами, я руководила процветающим мебельным бизнесом. |
Carson City's development was no longer dependent on the mining industry and instead became a thriving commercial center. | Развитие города больше не зависело от добывающей промышленности, поскольку он стал процветающим торговым центром. |
The province is characterized by a thriving agriculture, particularly the cultivation of wheat, maize, rice and sugar beets as well as grapevines, apples, pears, peaches, tomatoes and vegetables. | Провинция характеризуется процветающим сельским хозяйством, в частности выращиванием пшеницы, сахарной кукурузы, риса и сахарной свёклы, а также винограда, яблок, груш, персиков, томатов и овощей. |
The road that connects Turunc to Marmaris has made it into a built up and thriving place. | Дорога, соединяющая Турунч с Мармарисом, сделала это место процветающим и позитивным. |
The Congaree Vista district along Gervais Street, once known as a warehouse district, became a thriving district of art galleries, shops, and restaurants. | Конгари-Виста, территория вдоль Джервис-стрит, когда-то известная как район складов, стала процветающим районом художественных галерей, магазинов и ресторанов. |
For the most part, they are thriving and making an enormous contribution to society. | В большинстве своем они процветают, внося при этом огромный вклад в жизнь общества. |
To be sure, the fact that animals are thriving at Chernobyl does not mean that radiation is good for wildlife. | Конечно, тот факт, что животные процветают в Чернобыле не значит, что радиация хорошо действует на живую природу. |
China's coastal areas and some of the large and medium-sized cities are thriving after modernizing, but many places in the central and western regions and the vast rural areas are still rather backward. | Прибрежные районы Китая и некоторые из его крупных и средних городов благодаря их модернизации процветают, однако многие места в центральных и западных районах страны и в обширной сельской местности остаются весьма отсталыми. |
Mats of microbial organisms are thriving in frigid enviroments that receive virtually no sunlight. | Многие виды микроорганизмов процветают в холодной и лишенной света Солнца среде. |
Pre-existing weak State capacity has often been further crippled by conflict, while war economies thriving on illicit trade and production have diminished the residual elements of transparency, accountability and equitable access to and use of public revenues. | И без того слабые государственные структуры зачастую становятся еще менее эффективными в результате конфликта, а в условиях войны, когда процветают незаконная торговля и производство, практически не приходится говорить о транспарентности, подотчетности и справедливом доступе к государственным доходам и об их справедливом использовании. |
You know, I do have a thriving practice to rebuild. | Вы знаете, у меня есть процветающая практика для восстановления. |
Greektown has been home to a thriving Greek American community since the 1930s. | С 1930-х годов Гриктаун населяет процветающая греческая община. |
In their regions or in other parts of the world, fascinating technical achievements and thriving economies enable large numbers of people to enjoy an unprecedentedly high quality of life. | При этом в этих же регионах или в других частях мира удивительные технические достижения и процветающая экономика позволяют большому числу людей наслаждаться небывало высоким уровнем жизни. |
We are going to stand united and show them that we are a family that is thriving. | Будем держаться вместе и покажем им, что мы процветающая семья. |
Both a thriving urban Metropolis, and an international city of vibrant diversity. | Процветающая метрополия и и мировой центр с ярким этническим многообразием. |
Create thriving communities and the regeneration and revitalisation of existing communities | созданию процветающих общин, а также возрождению и восстановлению существующих общин; |
There are a number of thriving local businesses, including Pullin's Bakers, Costain Technology Solutions (formerly Simulation Systems Ltd), Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare. | В Яттоне расположены ряд процветающих местных предприятий, включая Simulation Systems Ltd, Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare. |
By 1932, Schenck was running an entertainment empire that consisted of a thriving theater circuit and MGM. | К 1932 году Шенк руководил развлекательной империей, состоявшей из сети процветающих кинотеатров и кинокомпании МGM. |
During these 30 years we radically transformed an economy entirely dependent on the presence of foreign military bases into one benefiting from thriving financial, industrial and tourism sectors. | В течение 30 лет мы коренным образом изменили экономику, которая полностью зависела от присутствия иностранных военных баз, превратив ее в экономику, получающую импульс от процветающих финансовой системы и промышленности туризма. |
Small island States and territories, thriving and robust on one day, were paralysed and incapacitated within 48 hours. | Жизнь в малых островных государствах и территориях, когда-то процветающих и развивающихся, была парализована и "обескровлена" за 48 часов. |
Even with a thriving agricultural sector, rural women continue to face challenges in creating food and nutritional security within their households. | Даже в условиях процветания сельскохозяйственного сектора сельские женщины продолжают сталкиваться с проблемами в деле обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего алиментарного статуса своих домашних хозяйств. |
In his view, as informed by the history of his own country's emergence from conflict, strong State institutions were necessary for a thriving democracy and economic growth. | Он отметил, что, как показывает история его собственной страны в постконфликтный период, мощные государственные учреждения необходимы для процветания демократии и обеспечения экономического роста. |
Let the new 2010 year brings you a lot of bright feelings, positive memorable occasions, creative inspiration, successful developments and business thriving! | 2010 год пусть принесет Вам много ярких впечатлений, запоминающихся событий в жизни, творческого вдохновения, успешного развития и процветания бизнеса! |
A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
In fact, we are thriving, and the reason we are thriving is because we've been blessed with extraordinary kings. | На самом деле мы процветаем, и причина нашего процветания в том, что нам повезло иметь потрясающих королей. |
Zero waste is a long-term vision in which a thriving society exists within nature's resource constraints and ability to assimilate waste. | Теория нулевого уровня отходов является долгосрочной концепцией, по которой процветающее общество существует в условиях ограниченности природных ресурсов и способно ассимилировать отходы. |
In the context of overall international efforts, we anticipate that Russia's support will help to transform Afghanistan into an independent and thriving country freed from its legacy of terrorism and narcotics. | Рассчитываем, что в контексте общих международных усилий содействие России будет способствовать превращению Афганистана в независимое и процветающее государство, свободное от наследия терроризма и наркотиков. |
The Participants reaffirmed that a thriving and free civil society based on respect for human rights and fundamental freedoms, in particular the equality of men and women, enshrined in the Afghan Constitution, will be key to achieving a more pluralistic society in Afghanistan. | Участники подтвердили, что процветающее и свободное гражданское общество, основанное на соблюдении прав человека и основных свобод, в частности равноправия между мужчинами и женщинами, закрепленных в Конституции Афганистана, станет важнейшим условием формирования более плюралистичного общества в Афганистане. |
We all reaffirm that the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Afghan Constitution, including the rights of women and children, as well as a thriving and free civil society are key for Afghanistan's future. | Все мы вновь заявляем о том, что права человека и основные свободы, закрепленные в Конституции Афганистана, включая права женщин и детей, а также процветающее и свободное гражданское общество имеют ключевое значение для будущего Афганистана. |
When Ager first arrived in America, he encountered a vibrant, thriving Norwegian-American community. | Когда Эйджер впервые прибыл в Америку, он обнаружил там оживленное и процветающее норвежско-американское сообщество. |
At the base of the family policy are three pillars: a child-oriented society; thriving families with children; and the prevention of social exclusion. | Семейная политика основывается на трех главных факторах: общество, заботящееся о благосостоянии детей; процветающие семьи с детьми; и предотвращение социальной изоляции. |
More recently, other countries, even small ones such as Ireland, Sweden and Jamaica, have shown that they can develop their own thriving industries. | В последнее время другие страны, даже такие небольшие, как Ирландия, Швеция и Ямайка, показали, что они способны сформировать собственные процветающие отрасли. |
Other Confucian societies, such as South Korea, Taiwan, and Japan, now have thriving liberal democracies, and there is no reason to believe that such a transition is impossible in China. | Другие конфуцианские общества, такие как Южная Корея, Тайвань и Япония, сегодня имеют процветающие либеральные демократии, и нет оснований полагать, что такой переход в Китае невозможен. |
Those included up to 38 million problem drug users, who faced serious social and health consequences; thriving production centres and trafficking across borders; and the growing abuse of prescription drugs. | К ним относятся до 38 млн. проблемных наркопотребителей, которые сталкиваются с серьезными социальными и медико-санитарными последствиями; процветающие центры производства и трансграничный оборот; а также растущие масштабы злоупотреблений лекарственными средствами рецептурного отпуска. |
The Secretary-General affirms his conviction that thriving markets and human security go hand in hand, but he cautions that globalization must be made more inclusive and that its benefits must be spread more equitably. | Генеральный секретарь подтверждает свою уверенность в том, что процветающие рынки и безопасность человека идут рука об руку, но он предостерегает, что глобализация должна стать более всеохватывающей и что ее блага должны распространяться более равномерно. |
Over 5,000 visitors are expected at HVACR Vietnam, giving you a the chance to enter the thriving Vietnam market. | На выставке, которая дает Вам шанс выйти на преуспевающий вьетнамский рынок, ожидается более 5-ти тысяч посетителей. |
Pakistan envisions a peaceful, stable, prosperous and thriving region and stands ready to play its part in that process. | Пакистан представляет себе мирный, стабильный, процветающий и преуспевающий регион и готов внести свой вклад в этот процесс. |
A thriving, dynamic SME sector was a key factor for growth and prosperity and provided the best insurance against unforeseeable external shocks. | Преуспевающий, динамичный сектор МСП - ключевой фактор роста и процветания и лучшая подстраховка на случай непредвиденных внешних потрясений. |
Deeter had a thriving business. | У Дитера преуспевающий бизнес. |
This is a thriving, prosperous city, an industrial and cultural juggernaut. | Это процветающий, преуспевающий город, индустриальный и культурный локомотив. |
Today, my country, Iceland, has a thriving economy based on our fishing industry. | Сегодня моя страна, Исландия, имеет процветающую экономику, в основе которой - рыболовная промышленность. |
Big challenges lie ahead, but I am confident that with the support of the global community, I can leave to my own children and community a thriving country where every person has the opportunity to prosper. | Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать. |
The organization works towards a world in which indigenous peoples speak their languages, live on their lands, control their resources, maintain thriving cultures and participate in broader society on equal footing with other peoples. | Организация ставит своей целью создать условия для того, чтобы коренные народы могли говорить на своих языках, жить на своих землях, контролировать свои ресурсы, поддерживать процветающую культуру и наравне с другими народами участвовать во всех аспектах жизни общества. |
This should enhance the image of the Middle East as a region that attracts increasing tourism, flourishing trade and thriving investment, side by side with an advanced productive capacity. | Это должно способствовать укоренению образа Ближнего Востока как региона, который все в большей степени привлекает туризм, процветающую торговлю, выгодные капиталовложения наряду с передовыми методами производства. |
to a thriving, flourishing Italian criminal community in Providence. | Смитфилда, испорченых мажоров из университета Браун и процветающую итальянскую мафию |
It was thought that this was the answer to Earth's energy shortage, and a thriving industry quickly developed. | Это должно было восполнить нехватку энергии на Земле, и быстрое процветание индустрии. |
2 #177, it has developed a thriving theatre district, second only to New York City. | 2 #177, в Централ-Сити наблюдается развитие и процветание театрального района, лучше которого его аналог в Нью-Йорке. |
The Committee welcomes the fact that democracy is thriving in Venezuela and notes with satisfaction the adoption by or submission to Parliament in recent years of a great many laws and regulations dealing with human rights. | Комитет с удовлетворением отмечает процветание демократии в Венесуэле и тот факт, что в последние годы были приняты или представлены на рассмотрение парламента многочисленные законы и нормативные акты в области прав человека. |
(b) SPE Hydrocarbon Economics and Evaluation Symposium "Global Volatility Surviving and Thriving", Dallas, United States, 8-9 March 2010 | Ь) Симпозиум ОИН по экономике и оценке углеводородов на тему "Глобальная нестабильность, выживание и процветание", Даллас, Соединенные Штаты Америки, 8-9 марта 2010 года; |
These entitlements and freedoms are a precondition for a thriving, inclusive society, composed of resilient individuals who can innovate and adapt, and ensure a shared and vibrant future for all persons. | Эти права и свободы являются одним из предварительных условий создания процветающего, открытого для всех общества, состоящего из стойких людей, которые могут внедрять инновации и приспосабливаться к новым условиям, а также обеспечить процветание всего человечества в будущем. |