Английский - русский
Перевод слова Thrill

Перевод thrill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трепет (примеров 41)
Boy, these Barden University Treblemakers always thrill the judges. "Треблмейкеры" из университета Барден всегда приводят жюри в трепет.
A thrill that I Have never known Трепет, который я никогда прежде не знала.
It is the thrill of the 14th mandatory standing ovation. Это трепет от 14х оваций на бис.
What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine. Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем.
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill. Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет.
Больше примеров...
Острые ощущения (примеров 31)
It's really a thrill, as you know. Это дествительно острые ощущения, как тебе известно.
And between you and me, it's kind of a thrill to be back and turning heads. И между мной и тобой, это своего рода острые ощущения, чтобы вернуться, повернув головы.
The thrill of the impossible. Острые ощущения от невозможного задания.
I can understand the life of a full-blooded pirate, the thrill, the danger and the derring-do. Я еще понял бы, если бы это была полноценная жизнь пирата, острые ощущения, опасность и безрассудство.
The website's critical consensus reads, "T2 Trainspotting adds an intoxicating, emotionally resonant postscript to its classic predecessor, even without fully recapturing the original's fresh, subversive thrill." Вердикт сайта гласит: «T2 добавляет опьяняющий, эмоционально-резонирующий постскриптум к своему предшественнику, несмотря на то, что в полной мере не передает свежесть и острые ощущения оригинала».
Больше примеров...
Волнение (примеров 29)
The thrill of living in the secret little world together. Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок.
When you kiss and make up, boy what a thrill! Когда вы целуете и макияж, мой мальчик, что волнение!
Hollywood films have changed from creating formulaic films which emphasize "shock-value and superficial thrill" and the use of special effects, with themes that focus on the "basic instincts of aggression, revenge, violence, greed." Голливудские фильмы изменились: создаются стереотипные фильмы, которые подчеркивают «шокирующие ценности и искусственное волнение» и используют спецэффекты, на темы, основанные на таких основных инстинктах как агрессия, месть, жестокость и жадность .
It really is quite a thrill to meet you, Mr. Holmes. Я испытываю особое волнение от знакомства с Вами, мистер Холмс.
Now, what I want to do, in the short time I have, is to try to allow each of you to experience the thrill of revealing nature's design. За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа.
Больше примеров...
Острых ощущений (примеров 30)
Why tip his hand? It's part of the thrill. Почему он подсказал про руку? - Это часть острых ощущений.
You want that thrill. Ты хочешь тех острых ощущений
Well, I'm a thrill seeker. Я любитель острых ощущений.
Maybe you do it for the thrill. Может быть, вы делаете это для острых ощущений.
These Yinites come out of the woodwork looking for some kind of thrill, or a validation, or... Эти Ини появляются надеясь на некоторый вид острых ощущений, или для самоутверждения, или...
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
Every time he looks at them again, he relives the thrill. Каждый раз, когда он их разглядывает, он вновь переживает то возбуждение.
That's because you killed a young man that you didn't hunt first, and so Brodus couldn't get a vicarious thrill from your experience. Это потому что вы убили юношу, но вы за ним не охотились, ... и поэтому Бродус не мог получить компенсаторное возбуждение от вашего опыта.
After 11 years, the thrill is gone. После 11ти лет возбуждение ушло.
I need a vicarious thrill. Мне нужно как-то компенсировать возбуждение.
What baby really likes is the thrill of pulling one over on those bean-counters who underappreciate you, and still haven't promoted you, and so for two more hundie sticks, baby's going to look in the camera and say this. Что детке действительно нравится, так это возбуждение от получения денег от тех скупердяев, которые недооценивают ее, которые все еще не повысили ее, и чтобы получить еще две сотни баксов крошка повернется в камеру и скажет вот это.
Больше примеров...
Кайф (примеров 5)
Must have been a thrill ripping off her shirt, Должно быть кайф срывать с неё рубашку,
A thrill a minute, an invention a day Минута на кайф, день на изобретение
Some of these mussys, that'd just be another thrill. Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф.
So feel the thrill I know you will Лови же драйв и чистый кайф!
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает!
Больше примеров...
Волнующе (примеров 4)
Forgot what a thrill that was, man. Я уж и забыл, как это волнующе.
Having a celebrity dad is a real thrill. Иметь знаменитого папу реально волнующе.
It's been a thrill, Mom. Да. Это было так волнующе, мама.
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы».
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 6)
What do you get a thrill out of most? Что вас больше всего возбуждает?
You used to like the thrill of it. Тебя ведь это возбуждает.
'Cause that's the thrill. Потому что это возбуждает.
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги.
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. Да, нарушение устоев очень возбуждает.
Больше примеров...
Трепетать (примеров 3)
I've decided... to give her one last thrill. Я решил... заставить её трепетать в последний раз.
Make me thrill as only you know how Заставь меня трепетать одному тебе известным способом,
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца.
Больше примеров...
Thrill (примеров 12)
The group's second album, Aesthethica, was released in May 2011 by Thrill Jockey, and was ranked as number 26 on Spin's 50 Best Albums of 2011. Второй альбом группы Aesthethica был выпущен в мае 2011 года на лейбле Thrill Jockey и занял 26-е место в списке лучших дисков года, составленном журналом Spin.
Shortly after its printing, however, Fawcett found it could not trademark "Captain Thunder", "Flash Comics", or "Thrill Comics", because all three names were already in use. Вскоре после печати, однако, Fawcett обнаружила, что не может использовать названия «Капитан Гром», «Flash Comics» и «Thrill Comics», поскольку все три уже использовались на тот момент.
"The Thrill Is Gone" is a slow minor-key blues song written by West Coast blues musician Roy Hawkins and Rick Darnell in 1951. «The Thrill Is Gone» - медленная песня в минорном ключе, написанная в 1951 году блюзовым музыкантом Роем Хокинсом (англ.)русск. и Риком Дарнеллом.
Thrill Seekers: The industrys first ever 50-Line Slot Machine! Thrill Seekers: Первая в индустрии игорного бизнеса 50-и линейная слот-игра!
The first issue of the comic book, printed as both Flash Comics #1 and Thrill Comics #1, had a low-print run in the fall of 1939 as an ashcan copy created for advertising and trademark purposes. Первый выпуск серии, напечатанный одновременно в Flash Comics Nº 1 и Thrill Comics Nº 1, имел низкий тираж осенью 1939 года, как выпуск, сделанный для рекламных целей.
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 22)
Some people get a thrill out of communicating with the deranged. Некоторые получают удовольствие от общения с психом.
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading. Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения.
The thrill is in the chase, never in the capture. Удовольствие - в погоне. И никогда не в поимке.
What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки.
Or is your biggest thrill to shout at you soldiers? А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат?
Больше примеров...
Волнительно (примеров 7)
It is a total thrill to be invited to join the Worldwide Partnership for Girls' and Women's Education today. Так волнительно, быть приглашенным сегодня присоединиться к международному союзу по вопросам образования девушек и женщин.
Such a thrill to see you, Charlotte! Так волнительно встретить вас, Шарлотта!
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. Это так волнительно для диктора скромной утренней радиопередачи из Сиднея, Австралия быть здесь, на сцене TED буквально на другой стороне мира.
It was such a thrill. Это было так волнительно.
Gives me quite a thrill, writing him a cheque with my gold-nibbed fountain pen. Довольно волнительно выписывать ему чек ручкой с золотым пером.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 7)
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия.
Nothing would thrill me more than tossing you out... Нет большего удовольствия, чем высадить тебя на лету.
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill? Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия?
So what if this really is all about the thrill? И что же, если у него это ради удовольствия?
and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him! И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день!
Больше примеров...