A thrill that I Have never known | Трепет, который я никогда прежде не знала. |
Many of these series have been praised for their thrill and excitement, and are considered some of the more higher quality episodes of Running Man. | Многие из этих эпизодов получили высокую оценку за их трепет и волнение, и считаются одними из более высшего качества эпизодов Running Man. |
Can either of you look back on a relationship that ended because the thrill was gone, and admit that maybe, you gave up on love too soon? | Может ли один из вас оглянуться назад на отношения которые закончились, потому что трепет пропал, и признать, что возможно, вы сдались слишком рано? |
It's all because of the thrill of that place. | Точно сказано, что я хочу ощутить - это трепет! |
It's the thrill of an escape that almost wasn't. | Ёто трепет при бегстве от незначительной опасности. |
But when it was out in the open, the thrill was gone. | Но когда они открылись, острые ощущения пропали. |
Like you said, the thrill is gone. | Как ты и сказала, острые ощущения пропали. |
It's really a thrill, as you know. | Это дествительно острые ощущения, как тебе известно. |
That'll give him a thrill. | Это даст ему острые ощущения. |
I needed the security of a job... more than the thrill of performing. | Надежная работа привлекала меня... больше, чем острые ощущения. |
That romance, that mystery, that thrill... | Вся романтика, загадочность, волнение... |
Infatuation, mystery, the thrill of the chase. | Безрассудная страсть, тайна, волнение от охоты. |
When you kiss and make up, boy what a thrill! | Когда вы целуете и макияж, мой мальчик, что волнение! |
The thrill of a chase... to be a man! | Волнение погони, снова почувствовать себя мужчиной! |
It's like when I found my thrill on Blueberry Hill. | Как тогда, когда мне явилось волнение на Черничном Холме. |
Is it harder imagining the thrill somebody else feels killing, now that you've done it yourself? | Труднее воображая острых ощущений кто-то другой чувствует себя убивать, Теперь, когда вы сделали это себя? |
We... we can't just assume things like "he's a thrill seeker." | мы... мы не можем просто делать предположения вроде "он любитель острых ощущений" |
Natural born thrill seeker. | Прирожденный искатель острых ощущений. |
She was a spoiled sorority girl who wanted a thrill, | Она была избалованной девчонкой из сестринства, которой хотелось острых ощущений. |
During the ride, George talks to Alan about the amusement park ride he was too scared to ride as a kid: The Bullet in Thrill Village, Laconia, New Hampshire. | Во время поездки Джордж говорит с Аланом об аттракционе, на который он также боялся ехать как ребёнок, «Пуле» в Деревне Острых ощущений Лаконии, Нью-Гэмпшир. |
So the guilt'll just add to the sheer thrill of it all. | Так комплекс вины просто добавит к этому сильное возбуждение. |
You want the ultimate thrill, you got to be willing to pay the ultimate price. | Ты хочешь максимальное возбуждение, тогда будь готов заплатить максимальную цену. |
I thought you might like the thrill of being seduced, taken. | Я думала, тебе понравится возбуждение от того, что тебя соблазняют, овладевают тобой. |
This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush. | Это возбуждение захвата системы, эта великолепная лихорадка. |
What baby really likes is the thrill of pulling one over on those bean-counters who underappreciate you, and still haven't promoted you, and so for two more hundie sticks, baby's going to look in the camera and say this. | Что детке действительно нравится, так это возбуждение от получения денег от тех скупердяев, которые недооценивают ее, которые все еще не повысили ее, и чтобы получить еще две сотни баксов крошка повернется в камеру и скажет вот это. |
Must have been a thrill ripping off her shirt, | Должно быть кайф срывать с неё рубашку, |
A thrill a minute, an invention a day | Минута на кайф, день на изобретение |
Some of these mussys, that'd just be another thrill. | Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф. |
So feel the thrill I know you will | Лови же драйв и чистый кайф! |
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. | Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает! |
Forgot what a thrill that was, man. | Я уж и забыл, как это волнующе. |
Having a celebrity dad is a real thrill. | Иметь знаменитого папу реально волнующе. |
It's been a thrill, Mom. | Да. Это было так волнующе, мама. |
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." | В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы». |
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. | Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их. |
What do you get a thrill out of most? | Что вас больше всего возбуждает? |
You used to like the thrill of it. | Тебя ведь это возбуждает. |
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. | Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги. |
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. | Да, нарушение устоев очень возбуждает. |
I've decided... to give her one last thrill. | Я решил... заставить её трепетать в последний раз. |
Make me thrill as only you know how | Заставь меня трепетать одному тебе известным способом, |
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. | В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца. |
Like much of the Tunnel of Love album, "Tunnel of Love" was recorded in Springsteen's home studio, called Thrill Hill East, between January and May 1987 with several members of the E Street Band. | Как и бо́льшая часть альбома Tunnel of Love, песня «Tunnel of Love» была записана в домашней студии Спрингстина, Thrill Hill East, в период с января по май 1987 года с несколькими участниками E Street Band. |
During 2004, Milsap worked with producer Jerry F. Sharell to record his first non-country album since the early 1970s, Just for a Thrill. | В течение 2004 года Милсап с продюсером Джерри Ф. Шареллом записал первый с 1970 года альбом не в стиле кантри, Just for a Thrill. |
"The Thrill Is Gone" is a slow minor-key blues song written by West Coast blues musician Roy Hawkins and Rick Darnell in 1951. | «The Thrill Is Gone» - медленная песня в минорном ключе, написанная в 1951 году блюзовым музыкантом Роем Хокинсом (англ.)русск. и Риком Дарнеллом. |
The song played in Paulie's Cadillac is "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me" by Mel Carter. | В фильме исполняется песня Мэла Картера «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me». |
Thrill The World 2009 was performed on October 24/25. | Thrill The World 2009 состоялся 24/25 октября. |
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading. | Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения. |
What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. | Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки. |
I suppose I could dabble in this trade lock, find a thrill in the cut and thrust of commerce. | Думаю, что я мог бы соблазниться игрой в переговоры и получить от этого определенное удовольствие. |
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script. | Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк. |
The thrill while he's killing her... sent to her... heightening her fear... which heightens the turn-onfor him. | Это усиливает ее страх, и он получает от этого большее удовольствие. |
It's a thrill to have you back, Mike. | Это так волнительно, что ты вернулся, Майк. |
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. | Это так волнительно для диктора скромной утренней радиопередачи из Сиднея, Австралия быть здесь, на сцене TED буквально на другой стороне мира. |
It was such a thrill. | Это было так волнительно. |
Such a thrill to meet you. | Очень волнительно познакомиться с Вами. |
Gives me quite a thrill, writing him a cheque with my gold-nibbed fountain pen. | Довольно волнительно выписывать ему чек ручкой с золотым пером. |
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. | Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия. |
Nothing would thrill me more than tossing you out... | Нет большего удовольствия, чем высадить тебя на лету. |
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill? | Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия? |
So he's a thrill killer. | Так что убивает он ради удовольствия. |
and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him! | И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день! |