Английский - русский
Перевод слова Thrill

Перевод thrill с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трепет (примеров 41)
He knows the thrill of waiting for her. Ему знаком этот трепет ожидания её.
This. The - the thrill of this, the rush. Этот трепет, этот восторг...
And you can sit real close, which is a thrill Because the ball goes 175mph. И вы можете сидеть действительно близко, что вызывает трепет поскольку мяч летит на 282 км/ч.
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown. Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется внизу, меняя цвет чая с темно-коричневого на светло-коричневый.
The thrill of fighting humans has taken on a whole new spin, now that I might get hurt. Трепет смертного, это что-то новое, ведь я могу пораниться.
Больше примеров...
Острые ощущения (примеров 31)
The thrill of the chase and all that. Острые ощущения от погони и все такое.
Ferris' wheel, what a thrill! Колесо обозрения - это острые ощущения.
Jules Verne mentioned her in Five Weeks in a Balloon and, in The Gambler, Fyodor Dostoevsky likened the thrill of committing oneself in gambling to the sensation that Blanchard must have felt as she fell. Жюль Верн упоминал её в романе «Пять недель на воздушном шаре», а Фёдор Достоевский в романе «Игрок» сравнивал острые ощущения во время азартной игры с теми чувствами, которые Бланшар, возможно, испытывала во время падения.
He chose not to kill her in the apartment because he wanted the thrill of arresting her. Он решил не убивать её в квартире, потому что он хотел испытать острые ощущения при её аресте.
The website's critical consensus reads, "T2 Trainspotting adds an intoxicating, emotionally resonant postscript to its classic predecessor, even without fully recapturing the original's fresh, subversive thrill." Вердикт сайта гласит: «T2 добавляет опьяняющий, эмоционально-резонирующий постскриптум к своему предшественнику, несмотря на то, что в полной мере не передает свежесть и острые ощущения оригинала».
Больше примеров...
Волнение (примеров 29)
There's not many people who will ever know the thrill... when the sky goes dark, the masks go on... and the criminal hearts thump with fear. Не многим людям доведется испытать такое волнение... когда небо меркнет, одеваются маски... и сердца преступников стучат от страха.
I believe that everybody can appreciate the thrill of mathematical research, and share the passionate stories of humans and ideas behind it. Я уверен, что каждый понимает волнение математического поиска и может поделиться увлекательными историями о стоя́щих за ним людях и идеях.
It really is quite a thrill to meet you, Mr. Holmes. Я испытываю особое волнение от знакомства с Вами, мистер Холмс.
It's like when I found my thrill on Blueberry Hill. Как тогда, когда мне явилось волнение на Черничном Холме.
They get a thrill of what science is all about. Их охватывает волнение от понимания, что такое наука.
Больше примеров...
Острых ощущений (примеров 30)
Don't want the thrill for yourself? Не хочешь для себя острых ощущений?
Well, I mean, it's like a vicarious thrill. Ну, это как замещение острых ощущений.
Maybe you do it for the thrill. Может быть, вы делаете это для острых ощущений.
She's a thrill seeker of the most dangerous kind. Она искатель острых ощущений из самого опасного вида.
The thrill seekers (who are not looking for easy roads)may find new, unknown places, covered with deep fluffy snow. Любители острых ощущений (не ищущие легких путей) смогут также открывать новые неизведанные места, покрытые глубоким, рыхлым снегом.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 21)
You want the ultimate thrill, you got to be willing to pay the ultimate price. Ты хочешь максимальное возбуждение, тогда будь готов заплатить максимальную цену.
Or maybe whoever did this to him was looking for some kind of sick thrill. Или тот, кто это сделал, искал нездоровое возбуждение.
After 11 years, the thrill is gone. После 11ти лет возбуждение ушло.
Instead, the big thrill is a fish pie. Вместо этого, большое возбуждение вылилось в рыбный пирог
Like the thrill of the whole power thing wore off. Возбуждение от обладания властью стёрлось.
Больше примеров...
Кайф (примеров 5)
Must have been a thrill ripping off her shirt, Должно быть кайф срывать с неё рубашку,
A thrill a minute, an invention a day Минута на кайф, день на изобретение
Some of these mussys, that'd just be another thrill. Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф.
So feel the thrill I know you will Лови же драйв и чистый кайф!
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает!
Больше примеров...
Волнующе (примеров 4)
Forgot what a thrill that was, man. Я уж и забыл, как это волнующе.
Having a celebrity dad is a real thrill. Иметь знаменитого папу реально волнующе.
It's been a thrill, Mom. Да. Это было так волнующе, мама.
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы».
Больше примеров...
Возбуждает (примеров 6)
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их.
You used to like the thrill of it. Тебя ведь это возбуждает.
'Cause that's the thrill. Потому что это возбуждает.
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги.
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. Да, нарушение устоев очень возбуждает.
Больше примеров...
Трепетать (примеров 3)
I've decided... to give her one last thrill. Я решил... заставить её трепетать в последний раз.
Make me thrill as only you know how Заставь меня трепетать одному тебе известным способом,
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца.
Больше примеров...
Thrill (примеров 12)
On 26 January 2010, a new music video for "Shoot to Thrill" was released with exclusive footage from the film Iron Man 2. 26 января 2010 года в эфиры телеканалов вышел клип на песню «Shoot to Thrill» с эксклюзивными кадрами из «Железного человека 2».
The group's second album, Aesthethica, was released in May 2011 by Thrill Jockey, and was ranked as number 26 on Spin's 50 Best Albums of 2011. Второй альбом группы Aesthethica был выпущен в мае 2011 года на лейбле Thrill Jockey и занял 26-е место в списке лучших дисков года, составленном журналом Spin.
Shortly after its printing, however, Fawcett found it could not trademark "Captain Thunder", "Flash Comics", or "Thrill Comics", because all three names were already in use. Вскоре после печати, однако, Fawcett обнаружила, что не может использовать названия «Капитан Гром», «Flash Comics» и «Thrill Comics», поскольку все три уже использовались на тот момент.
"The Thrill Is Gone" is a slow minor-key blues song written by West Coast blues musician Roy Hawkins and Rick Darnell in 1951. «The Thrill Is Gone» - медленная песня в минорном ключе, написанная в 1951 году блюзовым музыкантом Роем Хокинсом (англ.)русск. и Риком Дарнеллом.
The song played in Paulie's Cadillac is "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me" by Mel Carter. В фильме исполняется песня Мэла Картера «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me».
Больше примеров...
Удовольствие (примеров 22)
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading. Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения.
I'm sure Odo will get a big thrill out of having you locked up in one of his holding cells. Уверен, Одо испытает громадное удовольствие, заперев тебя в одной из своих тюремных камер.
The thrill is in the chase, never in the capture. Удовольствие - в погоне. И никогда не в поимке.
What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки.
I suppose I could dabble in this trade lock, find a thrill in the cut and thrust of commerce. Думаю, что я мог бы соблазниться игрой в переговоры и получить от этого определенное удовольствие.
Больше примеров...
Волнительно (примеров 7)
It is a total thrill to be invited to join the Worldwide Partnership for Girls' and Women's Education today. Так волнительно, быть приглашенным сегодня присоединиться к международному союзу по вопросам образования девушек и женщин.
It's a thrill to have you back, Mike. Это так волнительно, что ты вернулся, Майк.
Such a thrill to see you, Charlotte! Так волнительно встретить вас, Шарлотта!
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. Это так волнительно для диктора скромной утренней радиопередачи из Сиднея, Австралия быть здесь, на сцене TED буквально на другой стороне мира.
Such a thrill to meet you. Очень волнительно познакомиться с Вами.
Больше примеров...
Удовольствия (примеров 7)
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия.
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill? Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия?
So what if this really is all about the thrill? И что же, если у него это ради удовольствия?
So he's a thrill killer. Так что убивает он ради удовольствия.
and while the thrill has dissipated from those other activities, my pleasure in listening to George, grows every time I hear him! И в то время как другие подростковые увлечения давно забыты, от Джорджа Карлина я получаю все больше удовольствия и по сей день!
Больше примеров...