He knows the thrill of waiting for her. | Ему знаком этот трепет ожидания её. |
Who know what kind of thrill and chill? | Кто знает, что за трепет и холод? |
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill. | Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет. |
It's all because of the thrill of that place. | Точно сказано, что я хочу ощутить - это трепет! |
What matters to me is the thrill of the fight, not which side I'm on. | Меня интересует трепет сражения; на чьей я стороне - роли не играет. |
Dante's Inferno, the thrill of the century. | Ад Данте, острые ощущения века. |
Well I believe it gives her a thrill... | Ну Я верю это даёт ей острые ощущения. |
I needed the security of a job... more than the thrill of performing. | Надежная работа привлекала меня... больше, чем острые ощущения. |
at that point you get another little thrill. | в этот момент Вы получаете другие острые ощущения. |
To relive the thrill? | Чтобы снова пережить острые ощущения? |
That romance, that mystery, that thrill... | Вся романтика, загадочность, волнение... |
The thrill of living in the secret little world together. | Волнение от того, что у вас есть свой тайный мирок. |
The thrill of a chase... to be a man! | Волнение погони, снова почувствовать себя мужчиной! |
Now, what I want to do, in the short time I have, is to try to allow each of you to experience the thrill of revealing nature's design. | За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа. |
They get a thrill of what science is all about. | Их охватывает волнение от понимания, что такое наука. |
The person who killed him wasn't the one looking for the thrill. | Человек, который его убил, не искал острых ощущений. |
So Fisk sealed his playmate up at her house, mailed her to his house to have a thrill? There's a catch. | Значит, Фиск запаковывает свою подругу в её же доме, отправляет её по почте в свой дом ради острых ощущений? |
Your sister's a bit of a thrill seeker. | Твоя сестра ищет острых ощущений. |
Perfect for a thrill seeker. | Как раз для любителя острых ощущений. |
For thrill seekers offer night excursions Cemeteries. | Для искателей острых ощущений предлагаем экскурсию ночным Лычаковским кладбищем. |
Every time he looks at them again, he relives the thrill. | Каждый раз, когда он их разглядывает, он вновь переживает то возбуждение. |
So they pay for kidnappers to kidnap them so they can experience the visceral thrill of, you know, being in a car boot with a load of duct tape round your ankles. | Они платят похитителям, чтобы они их похитили, чтобы они могли испытать примитивное возбуждение, вроде как, побыть в багажнике с кучей клейкой ленты на лодыжках. |
The biggest thrill of his life. | Сильнейшее возбуждение за всю его жизнь. |
Instead, the big thrill is a fish pie. | Вместо этого, большое возбуждение вылилось в рыбный пирог |
He's escalating the thrill. | Он увеличивает возбуждение игры. |
Must have been a thrill ripping off her shirt, | Должно быть кайф срывать с неё рубашку, |
A thrill a minute, an invention a day | Минута на кайф, день на изобретение |
Some of these mussys, that'd just be another thrill. | Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф. |
So feel the thrill I know you will | Лови же драйв и чистый кайф! |
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. | Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает! |
Forgot what a thrill that was, man. | Я уж и забыл, как это волнующе. |
Having a celebrity dad is a real thrill. | Иметь знаменитого папу реально волнующе. |
It's been a thrill, Mom. | Да. Это было так волнующе, мама. |
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." | В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы». |
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. | Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их. |
You used to like the thrill of it. | Тебя ведь это возбуждает. |
'Cause that's the thrill. | Потому что это возбуждает. |
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. | Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги. |
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. | Да, нарушение устоев очень возбуждает. |
I've decided... to give her one last thrill. | Я решил... заставить её трепетать в последний раз. |
Make me thrill as only you know how | Заставь меня трепетать одному тебе известным способом, |
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. | В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца. |
Shortly after its printing, however, Fawcett found it could not trademark "Captain Thunder", "Flash Comics", or "Thrill Comics", because all three names were already in use. | Вскоре после печати, однако, Fawcett обнаружила, что не может использовать названия «Капитан Гром», «Flash Comics» и «Thrill Comics», поскольку все три уже использовались на тот момент. |
"The Thrill Is Gone" is a slow minor-key blues song written by West Coast blues musician Roy Hawkins and Rick Darnell in 1951. | «The Thrill Is Gone» - медленная песня в минорном ключе, написанная в 1951 году блюзовым музыкантом Роем Хокинсом (англ.)русск. и Риком Дарнеллом. |
Thrill Seekers: The industrys first ever 50-Line Slot Machine! | Thrill Seekers: Первая в индустрии игорного бизнеса 50-и линейная слот-игра! |
The first issue of the comic book, printed as both Flash Comics #1 and Thrill Comics #1, had a low-print run in the fall of 1939 as an ashcan copy created for advertising and trademark purposes. | Первый выпуск серии, напечатанный одновременно в Flash Comics Nº 1 и Thrill Comics Nº 1, имел низкий тираж осенью 1939 года, как выпуск, сделанный для рекламных целей. |
Thrill The World 2009 was performed on October 24/25. | Thrill The World 2009 состоялся 24/25 октября. |
I'm sure Odo will get a big thrill out of having you locked up in one of his holding cells. | Уверен, Одо испытает громадное удовольствие, заперев тебя в одной из своих тюремных камер. |
The thrill is in the chase, never in the capture. | Удовольствие - в погоне. И никогда не в поимке. |
What a thrill to have so many people here for the pure joy of music. | Какое счастье видеть столько людей, получающих удовольствие от музыки. |
The thrill is in the chase, never in the capture. | Удовольствие приносит лишь погоня, но не поимка. |
The thrill while he's killing her... sent to her... heightening her fear... which heightens the turn-onfor him. | Это усиливает ее страх, и он получает от этого большее удовольствие. |
It is a total thrill to be invited to join the Worldwide Partnership for Girls' and Women's Education today. | Так волнительно, быть приглашенным сегодня присоединиться к международному союзу по вопросам образования девушек и женщин. |
It's a thrill to have you back, Mike. | Это так волнительно, что ты вернулся, Майк. |
Such a thrill to see you, Charlotte! | Так волнительно встретить вас, Шарлотта! |
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. | Это так волнительно для диктора скромной утренней радиопередачи из Сиднея, Австралия быть здесь, на сцене TED буквально на другой стороне мира. |
It was such a thrill. | Это было так волнительно. |
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. | Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия. |
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill? | Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия? |
So what if this really is all about the thrill? | И что же, если у него это ради удовольствия? |
Why did I wait so long to discover the thrill of pawning? | И почему я так долго лишала себя удовольствия воспользоваться ломбардом! |
So he's a thrill killer. | Так что убивает он ради удовольствия. |