Well, now there's one word that promises The thrill of international travel With the comfort of home: | Что ж, теперь есть всего одно слово, которое предвещает трепет от международного путешествия с домашним удобством: |
What's incredible is that they haven't lost any of that liveliness, that excitement, that thrill, by fitting it with a tiny, tiny engine. | Невероятного то, что они не потеряли ту живость, то волнение, тот трепет, снабдив его крошечным двигателем. |
The thrill of sledding, that is fleeting, but the joy of obeying a direct order from your superior, that lasts forever. | Трепет катания, который скоротечен, но радость выполнения поручения от твоего начальника, длится вечно. |
The real thrill of acting, remains in the movies. | Куда девается эта дрожь, трепет? |
The thrill of adding the milk, watching it settle for a moment, before it filters slowly down, changing the colour from dark brown to... a lighter brown. | Трепет при добавлении молока, когда смотришь, как на мгновение оно оседает, а после медленно растворяется внизу, меняя цвет чая с темно-коричневого на светло-коричневый. |
Well I believe it gives her a thrill... | Ну Я верю это даёт ей острые ощущения. |
In fact, the greatest thrill of all would be to prove something wrong, | Фактически, самые большие острые ощущения всех должны были бы доказать что-то не так, |
The thrill of the impossible. | Острые ощущения от невозможного задания. |
Later, the audience and Mikko himself will experience an amazing thrill when the beautiful Heidi joins him inside the Iron Cage. | Позже аудитория и сам Микко испытают удивительные острые ощущения, когда прекрасная Хайди присоединится к нему в Железной Клетке. Опасность столкновения в ограниченном месте реальна и постоянна. |
I needed the security of a job... more than the thrill of performing. | Надежная работа привлекала меня... больше, чем острые ощущения. |
When you kiss and make up, boy what a thrill! | Когда вы целуете и макияж, мой мальчик, что волнение! |
I smile when you kiss me and I thrill at your touch | Я улыбаюсь, когда ты меня целуешь, и твоё прикосновения вызывают у меня волнение. |
The thrill of a chase... to be a man! | Волнение погони, снова почувствовать себя мужчиной! |
There's not many people who will ever know the thrill... when the sky goes dark, the masks go on... and the criminal hearts thump with fear. | Не многим людям доведется испытать такое волнение... когда небо меркнет, одеваются маски... и сердца преступников стучат от страха. |
Now, what I want to do, in the short time I have, is to try to allow each of you to experience the thrill of revealing nature's design. | За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа. |
Your sister's a bit of a thrill seeker. | Твоя сестра ищет острых ощущений. |
Find someone else to give you the thrill of sneaking around behind your wife's back. | Найди кого нибудь другого, кто даст тебе сполна острых ощущений, украдкой за спиной твоей жены. |
The thrill seekers (who are not looking for easy roads)may find new, unknown places, covered with deep fluffy snow. | Любители острых ощущений (не ищущие легких путей) смогут также открывать новые неизведанные места, покрытые глубоким, рыхлым снегом. |
During the ride, George talks to Alan about the amusement park ride he was too scared to ride as a kid: The Bullet in Thrill Village, Laconia, New Hampshire. | Во время поездки Джордж говорит с Аланом об аттракционе, на который он также боялся ехать как ребёнок, «Пуле» в Деревне Острых ощущений Лаконии, Нью-Гэмпшир. |
It was for the thrill of it. | А для острых ощущений. |
So the guilt'll just add to the sheer thrill of it all. | Так комплекс вины просто добавит к этому сильное возбуждение. |
You want the ultimate thrill, you got to be willing to pay the ultimate price. | Ты хочешь максимальное возбуждение, тогда будь готов заплатить максимальную цену. |
I thought you might like the thrill of being seduced, taken. | Я думала, тебе понравится возбуждение от того, что тебя соблазняют, овладевают тобой. |
The thrill of the chase, the excitement of the big score. | Трепет погони, возбуждение из-за крупного улова. |
The-the thrill they get from pulling a con? | Возбуждение, которое они испытывают разрабатывая аферу? |
Must have been a thrill ripping off her shirt, | Должно быть кайф срывать с неё рубашку, |
A thrill a minute, an invention a day | Минута на кайф, день на изобретение |
Some of these mussys, that'd just be another thrill. | Некоторые из этих чуваков ловят от этого еще больший кайф. |
So feel the thrill I know you will | Лови же драйв и чистый кайф! |
It is the fiery, mangly potential that gives it the thrill. | Так как раз опасность оказаться в горящих искореженных обломках кайф и дает! |
Forgot what a thrill that was, man. | Я уж и забыл, как это волнующе. |
Having a celebrity dad is a real thrill. | Иметь знаменитого папу реально волнующе. |
It's been a thrill, Mom. | Да. Это было так волнующе, мама. |
The article covered the many issues with the event's organization and was very critical of the organizers and the Rolling Stones; one writer stated: "what an enormous thrill it would have been for an Angel to kick Mick Jagger's teeth down his throat." | В статье были рассмотрены многие вопросы касающиеся организации события и, кроме этого, статья очень критиковала организаторов и The Rolling Stones; один из авторов написал: «Как же это было бы волнующе для Ангела - выбить Мику Джаггеру зубы». |
They like their victims to be alive, that's half the thrill to them. | Они любят своих жертв живыми, это возбуждает их. |
You used to like the thrill of it. | Тебя ведь это возбуждает. |
'Cause that's the thrill. | Потому что это возбуждает. |
Ben, you should feel the thrill of winning more money than you can possibly imagine. | Бен, тебе нужно почувствовать, как это возбуждает - выйгрывать большие деньги. |
Maybe it's just the thrill of breaking the rules. | Да, нарушение устоев очень возбуждает. |
I've decided... to give her one last thrill. | Я решил... заставить её трепетать в последний раз. |
Make me thrill as only you know how | Заставь меня трепетать одному тебе известным способом, |
According to disposition one can marvel at the delicate masonry of the windows or thrill to the wealth of the tenant. | В зависимости от склонностей можно подивиться изысканной каменной кладкой окон или трепетать перед богатством владельца. |
Her first supernatural story, "The Wolf on the Steppes" was sold to Thrill Book in 1919. | Первый рассказ Грей Ла Спины «Волк в степи» был продан журналу Thrill Book в 1919 году. |
Shortly after its printing, however, Fawcett found it could not trademark "Captain Thunder", "Flash Comics", or "Thrill Comics", because all three names were already in use. | Вскоре после печати, однако, Fawcett обнаружила, что не может использовать названия «Капитан Гром», «Flash Comics» и «Thrill Comics», поскольку все три уже использовались на тот момент. |
"The Thrill Is Gone" is a slow minor-key blues song written by West Coast blues musician Roy Hawkins and Rick Darnell in 1951. | «The Thrill Is Gone» - медленная песня в минорном ключе, написанная в 1951 году блюзовым музыкантом Роем Хокинсом (англ.)русск. и Риком Дарнеллом. |
The song played in Paulie's Cadillac is "Hold Me, Thrill Me, Kiss Me" by Mel Carter. | В фильме исполняется песня Мэла Картера «Hold Me, Thrill Me, Kiss Me». |
Thrill The World 2009 was performed on October 24/25. | Thrill The World 2009 состоялся 24/25 октября. |
Some people get a thrill out of communicating with the deranged. | Некоторые получают удовольствие от общения с психом. |
Might even have a lie-in tomorrow, give my Odette a thrill. | Может даже проваляюсь в постели весь завтрашний день, доставлю удовольствие моей Одетт. |
Maura's mad at me, so let's give her a cheap thrill, and she can comparison-test the cake knives. | Мора сердится на меня, так что давай-ка доставим ей небольшое удовольствие и она сможет провести сравнительные тесты ножей для тортов. |
Or is your biggest thrill to shout at you soldiers? | А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат? |
Simply start Noxwin Web Client and enjoy Poker action and thrill. | Просто запустите Веб Клиент Noxwin и получите удовольствие от игры в Покер. |
It is a total thrill to be invited to join the Worldwide Partnership for Girls' and Women's Education today. | Так волнительно, быть приглашенным сегодня присоединиться к международному союзу по вопросам образования девушек и женщин. |
It is such a thrill for a humble breakfast radio announcer from Sydney, Australia, to be here on the TED stage literally on the other side of the world. | Это так волнительно для диктора скромной утренней радиопередачи из Сиднея, Австралия быть здесь, на сцене TED буквально на другой стороне мира. |
It was such a thrill. | Это было так волнительно. |
Such a thrill to meet you. | Очень волнительно познакомиться с Вами. |
Gives me quite a thrill, writing him a cheque with my gold-nibbed fountain pen. | Довольно волнительно выписывать ему чек ручкой с золотым пером. |
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill. | Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия. |
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill? | Или я единственная, кто погряз в этом не ради удовольствия? |
So what if this really is all about the thrill? | И что же, если у него это ради удовольствия? |
Why did I wait so long to discover the thrill of pawning? | И почему я так долго лишала себя удовольствия воспользоваться ломбардом! |
So he's a thrill killer. | Так что убивает он ради удовольствия. |