| Since then, the number of recorded hits had increased roughly threefold. | За прошедшее с тех пор время число зарегистрированных посещений веб-сайта возросло примерно в три раза. | 
| Over the last 20 years, the assets and employees of Southern transnational corporations have increased eighteen-fold and threefold, respectively. | За последние 20 лет стоимость активов и численность сотрудников транснациональных корпораций стран Юга увеличились, соответственно, в восемнадцать и три раза. | 
| The number of ecclesiastical educational establishments and monasteries has increased more than threefold, missions and brotherhoods fivefold, and publications sixfold. | Более чем в три раза увеличилась численность духовных учебных заведений и монастырей, в пять раз - миссий и братств, в шесть раз - периодических изданий. | 
| Compared with a similar period in 2009 (February to July), the use of press releases on the Internet increased more than threefold, from 11.7 million to 37.6 million page views. | по сравнению с аналогичным периодом 2009 года (февраль-июль) число просмотров пресс-релизов, размещенных в Интернете, выросло более чем в три раза - с 11,7 миллиона до 37,6 миллиона просмотров страниц. | 
| Subsistence costs surpassed the price of an economy ticket almost threefold: subsistence for one delegate for six weeks in Rome would cost about US$ 10,000. | Командировочные расходы за пребывание превышают практически в три раза стоимость проезда в экономическом классе: затраты на одного делегата за шестинедельное пребывание в Риме составят около 10 тыс. долл. США. | 
| These are the essential tools for achieving the threefold objective which the Secretary-General recommends in his latest report on the activities of the Organization: peace, development and democracy. | Таковы основные средства для достижения тройной цели, которая была рекомендована Генеральным секретарем в его последнем докладе о деятельности Организации: это мир, развитие и демократия. | 
| Today, the world must face a threefold challenge: the escalations in the prices of food staples and energy products and the effects of climate change being felt throughout the world, sparing neither developed nor developing countries. | Сегодня мир столкнулся с тройной проблемой: резким повышением цен на продовольствие, на продукцию энергетики, а также последствиями климатических изменений, которые ощущаются во всем мире, затрагивая как развитые, так и развивающиеся страны. | 
| Any direct harm you do unto others with malicious intent will be visited back upon you threefold. | Любой направленный на других умышленный вред ударит по тебе обратно с тройной силой. | 
| The benefits are seen as threefold: | Эта программа позволяет добиваться тройной выгоды: | 
| Shall we divide our right according to our threefold order ta'en? | Как велит тройной союз, Разделим мы владенья между нами. | 
| Ms. Varnavidou (Cyprus) acknowledged the very broad mandate of the National Machinery for Women's Rights, which had been strengthened, particularly through having its funding increased more than threefold over the previous three years. | Г-жа Варнавиду (Кипр) подтверждает весьма широкий мандат Национального механизма защиты прав женщин, который был усилен особенно путем более чем троекратного увеличения его финансирования за предыдущие три года. | 
| Although the integration and the extension with the above mentioned themes resulted in numerous inconsistency and disclosure issues, these past few years have lead to a threefold improvement in data-availability: more, more frequent, and faster. | Хотя интеграция и расширение вышеупомянутых тем привело к появлению различных проблем противоречивости и идентификации, в течение последних трех лет удалось добиться троекратного улучшения доступности данных: больше, чаще и быстрее. | 
| Another element of Wiccan Morality comes from the Law of Threefold Return, which is understood to mean that whatever one does to another person or thing (benevolent or otherwise) returns with triple force. | Другая часть викканской морали заключается в Законе Троекратного Возвращения, который понимается так: всё, доброе или злое, что ты сделаешь другим, вернётся к тебе троекратно (похоже на восточную идею кармы). | 
| Many Wiccans also promote the Law of Threefold Return, a belief that anything that one does will be returned to them threefold. | Многие виккане также руководствуются Законом Троекратного Возвращения, с верой в то, что все, что они делают возвращается усиленное троекратно. | 
| Consultations and negotiations have been taking place in recent years to achieve that threefold aim. | Для определения путей решения этой триединой задачи в последние годы проводились консультации и переговоры. | 
| The Committee underlines that the child's best interests is a threefold concept: | Комитет подчеркивает, что концепция наилучших интересов ребенка является триединой и предполагает: | 
| Emphasizing that access to adequate food is a basic human right, the World Food Programme (WFP) follows a threefold strategy in situations of mass exodus. | Делая упор на том, что доступ к полноценному питанию является основным правом человека, Мировая продовольственная программа (МПП) придерживается триединой стратегии в ситуациях, связанных с массовым исходом. | 
| In the area of access to energy and in particular to electricity we propose the institution of a single world agency designed to play a threefold role: | В области доступа к источникам энергии, и в частности к электроэнергии, мы предлагаем учредить универсальное всемирное агентство со следующей триединой ролью: | 
| The training needs to be answered are threefold: | Подготовка должна отвечать триединой цели: | 
| The strategic impact to date of the Energy TTF on the energy activities of the organization overall, as reported in the ROARs, is threefold. | На сегодняшний день стратегическое воздействие ТЦФ для энергетики на деятельность организации в области энергетики в целом, как указывается в ДСУН, утроилось. | 
| In the last ten years alone the number of centenarians increased by threefold (and has not only doubled!), the recorded average population growth of centenarians was 13.1 per cent, while it was 0.2 per cent for the whole population. | Только за последние десять лет их число утроилось, а среднегодовой прирост составил 13,1% (против 0,2% для всего населения). | 
| That is why the Romanian State has initiated a threefold programme of defence: a strengthening of the legislative framework; reform of institutions; and, above all, intense educational action with a view to preventing the spread of drug addiction, especially among the young. | Именно поэтому румынское государство инициировало программу обороны на трех направлениях: укрепление законодательных основ, реформирование учреждений и, прежде всего, интенсивная просветительская кампания с целью предотвратить распространение наркомании, особенно среди молодежи. | 
| Mongolia fully shares the Secretary-General's call upon us, the Member States, to spare no effort to make the United Nations a more effective instrument in pursuing the threefold freedom identified in the millennium report. | Монголия полностью разделяет обращенный к нам, государствам-членам, призыв Генерального секретаря приложить все усилия для того, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный инструмент достижения свободы в трех направлениях, определенных в докладе Саммиту тысячелетия. | 
| Those actions, we felt, were threefold: the strengthening of security, the disarmament of all armed groups and encouraging all minorities to return. | Мы считали, что эти действия должны идти в трех направлениях: укрепление безопасности, разоружение всех вооруженных групп и поощрение возвращения всех меньшинств. | 
| The Zairian Government has been informed of the tasks of the joint United Nations/OAU Special Special Representative has a threefold mission: | Правительство Заира ознакомилось с задачами, которые были возложены на Специального представителя и которые предполагают осуществление действий в трех направлениях: | 
| From this perspective, nuclear disarmament would, in our view, proceed on the basis of a threefold strategy. | В этой перспективе ядерное разоружение, на наш взгляд, происходило на основе троякой стратегии. | 
| The second component of this threefold strategy consists of measures to halt the development of new nuclear weapons or new systems. | Второй компонент этой троякой стратегии состоит из мер с целью остановить разработку новых ядерных вооружений или новых систем. | 
| The purpose of the process of consultation was threefold: | Цель процесса консультаций была троякой: | 
| Since 2000, our ODA has tripled in volume, with our assistance to Africa increasing threefold over the past three years. | С 2000 года объем предоставляемой нами ОПР вырос в три раза, при этом за последние три года наша помощь Африке также увеличилась втрое. | 
| The gross domestic product (GDP) has grown threefold, while poverty has dropped from 50 per cent 10 years ago to 6 per cent according to the statistical indicators for 2012. | Валовый внутренний продукт (ВВП) вырос втрое, а уровень нищеты снизился с 50 процентов 10 лет назад до 6 процентов согласно статистическим данным за 2012 год. | 
| From 1989 to the present, the volume of non-governmental organizations in special and general consultative status has increased almost threefold, and is expected to increase further by a factor of 2.7 from 1999 to 2007. | В период с 1989 года по настоящее время количество неправительственных организаций, имеющих специальный и общий консультативный статус, увеличилось почти втрое, и ожидается, что в период с 1999 по 2007 год оно возрастет еще в 2,7 раза. | 
| A 2005 study demonstrated that cars running on lithium-ion batteries out-perform both compressed air and fuel cell vehicles more than threefold at the same speeds. | Исследование 2005 года показало, что транспортные средства на литиево-ионных батареях имеют показатели втрое лучше, чем транспортные средства как на сжатом воздухе, так и на топливных элементах. | 
| By 2015, we will increase our official development assistance threefold from current levels. | К 2015 году мы увеличим объем оказываемой нами официальной помощи в целях развития втрое по сравнению с нынешним объемом. | 
| The UNEP strategy in this area is threefold: | ЮНЕП будет осуществлять свою стратегию в этой области по трем направлениям: | 
| The UNEP strategy in this subprogramme is threefold: | Стратегия в рамках подпрограммы будет осуществляться ЮНЕП по трем направлениям: | 
| At the outset, the work of the ILC in this respect could be threefold, either in an alternative or in a combined manner: a report, a compilation of materials and proposals for operative work of the Commission. | На начальном этапе работа КМП в этой связи могла бы вестись по трем направлениям с использованием альтернативного или комплексного метода: подготовка доклада, компиляция материалов и сбор предложений для оперативной работы Комиссии. | 
| Specifically, the Ministry of Health was empowered to issue supplementary regulations to achieve a threefold objective: | В частности, Министерство здравоохранения было наделено полномочиями принимать дополнительные меры, направленные на решение следующих задач по трем направлениям: | 
| Since the 1993 reform human rights education within basic education has been planned in the curriculum within a threefold approach to the subject. | Начиная с реформы 1993 года, просвещение в области прав человека в системе базового образования велось согласно учебному плану и по трем направлениям. | 
| The most challenging tasks faced by the Government of President Karzai are threefold, namely, to ensure security throughout the country, assert the Government's authority over the provinces and mobilize resources for national reconstruction. | Наиболее трудные задачи, стоящие перед правительством президента Карзая, включают три аспекта, а именно обеспечение безопасности на территории всей страны, утверждение правительственной власти в провинциях и мобилизация ресурсов в целях национального восстановления. | 
| Rental housing problems are threefold: the quantity of rental houses is decreasing, rents are too high, and the rent charged has no relationship to the quality of the dwelling. | Проблемы, связанные с арендуемым жильем, имеют три аспекта: качество арендуемых жилищ снижается, арендная плата слишком высока и взимаемая квартплата не зависит от качества жилища. | 
| In framing the work programme of the Organisation for the next four years, account will need to be taken of the role of UNCTAD, which is threefold: | В процессе составления программы работы Организации на следующие четыре года нужно будет учитывать роль ЮНКТАД, которая охватывает три аспекта: | 
| The preparatory process currently under way was a threefold one. | В связи с подготовительным процессом следует выделить три аспекта. | 
| This threefold topic allowed the participants to exchange views and details on new approaches towards audit and counselling by supreme audit institutions, risks in audit, and opportunities to enhance independence, effectiveness and efficiency as well as the possibilities of citizen engagement. | Эта охватывающая три аспекта тема позволила участникам обменяться мнениями и более подробной информацией о новых подходах к аудиту и консультированию со стороны высших ревизионных учреждений, рисках в процессе аудита и возможностях повышения независимости, эффективности и действенности, а также перспективах привлечения к этому процессу граждан. |