| AIB thoroughly analyzes crashes within established themes to gain a thorough knowledge and understanding of these types of crashes. | АИБ всесторонне анализирует дорожно-транспортные происшествия в рамках избранных тем в целях достижения полного уяснения и понимания соответствующих типов происшествий. |
| The activities of the national cultural centres are regularly and thoroughly covered in the media. | Деятельность национально-культурных центров регулярно и всесторонне освещается в средствах массовой информации. |
| We hope that this thorny issue will be thoroughly resolved as soon as possible. | Мы надеемся на то, что этот очень непростой вопрос будет всесторонне решен уже в ближайшем будущем. |
| O'Keshka Club develops the kids of a preschool age thoroughly and harmoniously. | «ОКешкин клуб» всесторонне и гармонично развивает детей дошкольного возраста. |
| George Rudolf, as a ruler, was thoroughly educated and supported the development of culture and science. | Георг Рудольф, как правитель, был всесторонне образованным и поддерживал развитие культуры и науки. |
| The matter should be thoroughly reviewed by the Secretariat and concrete proposals should be submitted to the forty-eighth session of the General Assembly. | Секретариату следует всесторонне изучить этот вопрос и представить конкретные предложения Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
| All those issues could be looked at thoroughly in the Commission's working groups. | Все эти вопросы могли бы быть всесторонне рассмотрены в рабочих группах Комиссии. |
| The Committee had thoroughly debated capital punishment and it was clear that there was no consensus on the issue. | Комитет всесторонне обсудил вопрос о смертной казни и не достиг по нему консенсуса. |
| During the informal consultations three topics were thoroughly discussed. | В ходе неофициальных консультаций были всесторонне обсуждены три темы. |
| The proposal made by the Republic of Korea merited consideration and should be carefully and thoroughly examined. | Предложение Республики Корея заслуживает рассмотрения, и его следует тщательно и всесторонне изучить. |
| The basic guideline is: a complaint should be dealt with quickly, thoroughly and justly. | Основной принцип должен состоять в следующем: жалоба должна рассматриваться быстро, всесторонне и справедливо. |
| The involvement of the entire international community in multilateral technical cooperation should be thoroughly discussed at the Forum. | На Форуме необходимо всесторонне рассмотреть вопрос об участии всего международного сообщества в многостороннем техническом сотруд-ничестве. |
| Member States expressed that any proposed increases in the allocation would need to be carefully considered and thoroughly justified. | Государства-члены высказали мнение, что любое предлагаемое увеличение этих ассигнований необходимо внимательно анализировать и всесторонне обосновывать. |
| The recommendation that did not enjoy the support of the Government have been thoroughly debated and argued during the presentation of the report. | Рекомендации, которые не были поддержаны правительством, всесторонне обсуждались в ходе представления доклада. |
| The task force thoroughly discussed measures to enhance accessibility for persons with disabilities to the Human Rights Council and the work of its mechanisms. | Целевая группа всесторонне обсудила меры по расширению возможностей доступа инвалидов к Совету по правам человека и к работе его механизмов. |
| The product is sound (thoroughly considered security advice that enables proactive programme management decisions) rather than those that are reactive to adverse events. | Такой поход представляется обоснованным (всесторонне взвешенная рекомендация в области безопасности, которая позволяет принимать дальновидные решения по вопросам управления деятельностью по программам) в отличие от реагирования на последствия наступивших неблагоприятных событий. |
| Assessment should be carried out expeditiously, thoroughly and carefully. | Оценка должна проводиться оперативно, всесторонне и тщательно. |
| South Korean businessmen were thoroughly informed about the Zone's facilities and possibilities. | Южнокорейские бизнесмены были всесторонне ознакомлены с удобствами и возможностями свободной индустриально-экономической зоны. |
| Questions relating to making greater use of existing possibilities were thoroughly discussed during the talks. | Во время переговоров были всесторонне обсуждены вопросы более полного использования имеющихся возможностей. |
| Those issues will have to be thoroughly addressed in any discussion on implementing the responsibility to protect. | Эти вопросы необходимо будет всесторонне обсудить в ходе любой дискуссии по вопросу о выполнении обязанности по защите. |
| We need to thoroughly review the evidence. | Нам нужно всесторонне изучить вещественные доказательства. |
| Delay in submitting the case may make it difficult for the State party to respond properly and for the treaty body to evaluate the factual background thoroughly. | Задержка с представлением дела может вызвать затруднения у государства-участника надлежащим образом отреагировать, а договорному органу оценить всесторонне обстоятельства дела. |
| Liechtenstein is proud to have thoroughly modernized its legislation relating in particular to the suppression of the financing of terrorism and money laundering. | Лихтенштейн гордится тем, что он всесторонне модернизировал свое законодательство в отношении, в частности, борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег. |
| He has acquired an in-depth knowledge of judicial procedures and is thoroughly competent in his teaching capacity in law schools and universities in Cambodia and in France. | Он глубоко изучил судебные процедуры и является всесторонне подготовленным преподавателем, работавшим в юридических школах и университетах в Камбодже и Франции. |
| Mr. Jacquet said that the wording of paragraph (5) had been thoroughly discussed, and his observation related not to substance but to form. | Г-н Жаке говорит, что формулировка пункта 5 была всесторонне обсуждена и что его замечание касается не существа, а формы. |