| During this time, the first Russian university was founded, a library, a theatre, a public museum, as well as relatively independent press. | В этот период возникли первые российские университеты, библиотеки, театр, публичные музеи и относительно независимая пресса. |
| The view was expressed that, while the use of NPS significantly enhanced space capabilities for power-intensive applications, it was important to prevent outer space from becoming a theatre of military conflict. | Было высказано мнение, что, хотя использование ЯИЭ значительно расширило возможности применения энергоемких технологий в космическом пространстве, важно не допустить превращение космического пространства в театр вооруженных конфликтов. |
| In 2001, the Crucible was awarded the Barclays 'Theatre of the Year Award'. | В 2001 году был награждён премией Barclays в номинации «Театр года». |
| Decree 19-2000, "Creation of the Rubén Darío National Theatre", published in the Official Journal, No. 44 of 2 March 2000 is the legal provision under which the Rubén Darío National Theatre operates. | Рубена Дарио, опубликованный в официальном вестнике "Гасета" Nº 44 2 марта 2000 года, является правовой основой, на которой функционирует Национальный театр им. Рубена Дарио. |
| In 1910 Yudin was invited for an audition in the Bolshoi Theatre during which he produced a most favorable impression on the commission members. | В 1910 году Юдин был вызван на пробу в Большой театр и произвёл на комиссию прекрасное впечатление. |
| Ian McDiarmid (1944-): Scottish theatre actor and director. | Макдермид, Иан (род. 1944) - шотландский театральный актёр и режиссёр. |
| She made it through the audition, theatre round, studio round and final. | Она прошла через прослушивание, театральный раунд, студийный раунд и финал. |
| Nearly thirty years later, his eldest daughter, a painter and theatre designer named Nancy Douglas Bowditch, published a vivid account of his life. | Почти тридцать лет спустя его старшая дочь, живописец и театральный художник Nancy Douglas Bowditch (1890-1979), опубликовала яркую работу о жизни отца. |
| George Cram Cook or Jig Cook (October 7, 1873 - January 14, 1924) was an American theatre producer, director, playwright, novelist, poet, and university professor. | Джордж Крэм Кук или Джиг Кук (англ. George Cram Cook; 7 октября 1873 года - 14 января 1924 года) - американский театральный продюсер, режиссер, драматургом, писатель, поэт и профессор университета. |
| But before entering the theater school parents hired a tutor his son - actor in Malaya Bronnaya Theatre Oleg Vavilov. | А перед поступлением в театральный институт родители наняли сыну репетитора - актёра Театра на Малой Бронной Олега Вавилова. |
| Any second we will drive right into a theatre. | В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр. |
| In June of the same year, Arnold and Zsigmond Sziklai opened the first Hungarian movie theatre at the 41. | В июне того же года, Арнольд и Жигмонд Сиглаи открыли первый венгерский кинотеатр. |
| And insisted that I do a home theatre install In his flat in Paris. | и настоял на том, что я установлю домашний кинотеатр у него в квартире в Париже. |
| The first permanent IMAX 3D theatre was built in Vancouver, British Columbia for Transitions at Expo '86, and was in use until September 30, 2009. | Первый кинотеатр стандарта IMAX 3D был построен в Ванкувере к международной выставке Экспо-86 и проработал до 30 сентября 2009 года. |
| There is an excellent movie theatre showing the multi-vision programme "Northern Norway". | В Центре есть замечательный кинотеатр, в котором вы сможете посмотреть фильм «Северная Норвегия». |
| The shopkeeper's in hospital, in theatre. | Хозяин магазина в больнице, в операционной. |
| See you in theatre in a hour. | Увидимся в операционной через час. |
| You're needed in theatre, sir. | Вы нужны в операционной. |
| She's still in theatre. | Она все еще в операционной. |
| It's an imaging system called Surgical Theatre SNAP. Okay. | Это симулятор операционной от компании Сёрджикал Театр СНЭП. |
| Yet the Middle East has been the theatre of strife and armed conflicts for over forty years. | Однако на протяжении свыше 40 лет Ближний Восток является ареной распрей и вооруженных конфликтов. |
| South central Somalia, including the capital city, is the most violent theatre of the Somali conflict. | Южные и центральные районы Сомали, включая столицу, являются наиболее жестокой ареной сомалийского конфликта. |
| A look at the issues on the agenda of the Security Council reveals that the theatre of nearly all the conflict situations we are dealing with is the developing world - a striking observation indeed, but not a startling one. | Окинув взором стоящие в повестке дня Совета Безопасности проблемы, можно увидеть, что ареной почти всех конфликтных ситуаций, с которыми нам приходится иметь дело, является развивающийся мир - интересное, но вовсе не поразительное наблюдение. |
| Among the central priorities of Africa, which remains the theatre of many conflicts, is the strengthening of its capacity to prevent, manage and resolve conflicts. | В числе главных приоритетов в Африке, остающейся ареной многочисленных конфликтов, - укрепление ее собственного потенциала в области предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |
| As I speak in this Committee, the subregion of Central Africa is again the theatre of deadly confrontations that threaten to undo the efforts made at several levels to promote trust and to establish peace and sustainable development in that part of the continent. | Сейчас, когда я выступаю в этом Комитете, субрегион Центральной Африки является ареной убийственной конфронтации, которая грозит сорвать усилия, предпринимаемые на разных уровнях в целях укрепления доверия и установления мира и устойчивого развития в этой части континента. |
| In theatre, the change of IFOR commander in July was executed without impact on civilian implementation. | Смена командующего СВС в июле не сказалась на выполнении гражданских аспектов в районе проведения операций. |
| The adoption of those recommendations should facilitate the redeployment of civilian peacekeeping staff within any given theatre of operations, as and when required, in order to meet the challenges faced by the United Nations. | Принятие этих рекомендаций должно способствовать развертыванию, в случае необходимости, гражданского миротворческого персонала в любом районе проведения операций в целях решения задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
| The particular health hazards associated with service in the Mission area will be addressed by providing medical coverage in theatre from basic care up to level 3 hospital medical services. | Особые опасности для здоровья, связанные с работой в районе Миссии, будут устраняться за счет обеспечения медицинского обслуживания на театре начиная с базового ухода вплоть до госпитального обслуживания уровня 3. |
| There are family children's ensembles in cultural centres (houses of culture) in Baku and Mingyachevi, a puppet theatre in Baku, and in Zakataly there is a children's variety and folk collective. | Функционируют семейные детские ансамбли в домах культуры в городах Баку, Мингячевир; кукольный театр в Баку, в городе Закаталы - детский эстрадный цирковой фольклорный коллектив, в Шарурском районе Нахичеванской Автономной Республики - детский танцевальный, вокально-хореографический коллектив. |
| The construction of the new town center was completed in 1983. Buildings, like the Planetarium, Post Office, Municipality, and the Rhodopean Dramatic Theatre make up the core of the town. | Хороший пример этого - дом Пангалова (1860 г).К другим интересным зданиям относится дворец Али Бея в районе города Райково.Построение нового центра города было закончено в 1983 году. |
| Now, I suggest you compose yourself and go back into theatre. | Советую успокоиться и вернуться в операционную. |
| The assets proposed for donation under this heading include air conditioners, household appliances and kitchen equipment, refrigerators and refrigeration containers as well as a fully equipped surgical theatre and medical laboratory equipment. | Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, включает кондиционеры воздуха, бытовую и кухонную технику, холодильники и холодильные контейнеры, а также полностью оборудованную операционную и медицинское лабораторное оборудование. |
| She's been taken to theatre. | Её отвезли в операционную. |
| He's back in theatre. | Его вернули в операционную. |
| When everybody headed to their beds, except Nurse Fletcher, who inexplicably decided to take a detour to theatre where I believe the drugs are kept. | Когда все готовились ко сну, кроме сестры Флетчер, неожиданно решившей прогуляться в операционную где, я полагаю, и хранятся медикаменты. |
| It includes a cycle entitled "Young Creators" aimed at launching young play-writers and directors just out of the academy and who have very personal inputs to offer the theatre. | В этой связи осуществляется цикл "Юные творцы", который призван дать возможность выступить молодым драматургам и режиссерам, которые только что окончили институт и имеют свой особенный взгляд на театральное искусство. |
| The non-public education institute "ARSAKEIO" teaches subjects in the Greek language such as: Greek Language, Environment Studies, Geography, Health Education, Mythology-History, Theatre, and People's Traditions. | Негосударственным учебным заведением является институт "Арсакейо", в котором ведется преподавание на греческом языке таких предметов, как греческий язык, природоведение, география, медицинское просвещение, история и мифология, театральное искусство и народные традиции. |
| The Hellenic Cultural Centre coordinates workshops on the organization of courses and workshops designed to enrich the knowledge, resources and techniques of theatre professionals and students. | Культурный центр "Эленико" имеет группу координации семинаров, которая занимается организацией курсов и семинаров, проводимых для обогащения знаний, ресурсов и техники театральных работников и студентов, изучающих театральное искусство. |
| Teaching in the dramatic arts is provided by the higher national conservatory for the dramatic arts, the Strasbourg national theatre school and in the drama courses of the conservatories and national music colleges. | Обучение по специальности "театральное искусство" также предоставляется в Высшей национальной консерватории театрального искусства, в Страсбургской школе Национального театра и на курсах театрального искусства при консерваториях и национальных музыкальных школах. |
| Jackson worked in local theatre, studied theatre arts at Dartington College of Arts, and played in a rock band called The Screaming Abdabs. | Джексон работал в местном театре, изучал театральное искусство в колледже искусств Дартингтона и играл в рок-группе "The Screaming Abdabs". |
| Contrary to such developments, a theatre missile defence system in that region can only be a new complicating and confrontational factor. | Вопреки таким позитивным изменениям развертывание в регионе системы нестратегической противоракетной обороны может лишь стать новым осложняющим и усугубляющим конфронтацию фактором. |
| We hope, therefore, that the draft resolution on this issue will also oppose the deployment of so-called theatre missile defences. | Поэтому мы надеемся, что в проекте резолюции по данному вопросу будет также содержаться возражение против развертывания так называемой нестратегической противоракетной обороны. |
| The plan to build national missile defences and theatre missile defence systems continues to be pursued under the pretext of the need to intercept missile attacks from any direction. | Под предлогом необходимости предотвращения ракетных ударов с любого направления продолжают разрабатываться планы создания национальных систем противоракетной обороны и систем нестратегической противоракетной обороны. |
| National missile defences and theatre missile defence systems are, in essence, aimed at dominating the world by power superiority, since they are based on power politics and the theory of nuclear dominance. | Национальная система противоракетной обороны и система нестратегической противоракетной обороны по существу нацелены на установление в мире господства силы, поскольку они основываются на политике силы и концепции ядерного превосходства. |
| The United States has created our non-existent "missile threat" in order to justify the establishment of its "theatre missile defense" and "national missile defense" systems. | Соединенные Штаты раздувают несуществующую «ракетную угрозу» в целях обоснования разработки своих систем нестратегической противоракетной обороны и национальной системы противоракетной обороны. |
| Sometimes theatre was used to show the effects of unwanted pregnancy. | Иногда для демонстрации последствий нежелательной беременности используются театральные постановки. |
| Please also indicate the measures taken to increase the offer of, and promote broad participation in, and access to, cultural goods, institutions and activities, such as concerts, theatre, museums, cinema and sport events. | Просьба также сообщить о мерах, принимаемых для содействия широкому участию в пользовании культурными благами, учреждениями и мероприятиями, их наличия и доступа к ним, особенно таких, как концерты, театральные постановки, музейные экспозиции, кинофильмы и спортивные мероприятия. |
| The strategy includes awareness-raising campaigns through the State constituencies carried out by climate change teams, with the objective of involving target groups through various means, including with the help of theatre groups dramatizing climate change related issues in the local language. | Эта стратегия включает кампании информирования общественности, осуществляемые группами по изменению климата, в целях вовлечения целевой аудитории при помощи различных средств, включая помощь театральных трупп, ставящих постановки по вопросам изменения климата на местном языке. |
| It was recognized by many foreign directors staging new productions on our stage for almost three years that many artists of theatre of Musical comedy company are satisfy the European level of acting performing. | По признанию многих зарубежных постановщиков, уже в течение почти трех лет осуществляющих постановки новых спектаклей на нашей сцене, многие артисты труппы театра Музыкальной комедии соответствуют европейскому уровню актерского исполнительства. |
| In 1906, he left the Royal Theatre with Marika Kotopouli and worked together at Marika's father's company Dimitris Kotopoulis where he directed and presented the new productions at the Athenian theatre. | В 1906 году он оставил Королевский театр вместе с Марикой и работал в студии отца Марики Димитриса Котопулиса, где Иконому смог поставить вполне новаторские для афинского театра постановки. |
| In 1923, he founded the American Laboratory Theatre in New York. | В 1923 году основал в Нью-Йорке American Laboratory Theatre (ALT). |
| A live album pieced together from two 2001 shows performed at Boston's Orpheum Theatre was released in August 2002. | Живой альбом, записанный на двух концертах в «Boston Orpheum Theatre», вышел в августе 2002. |
| In 2006 "Romeo and Juliet" with Karamazov as Romeo is presented at Lit Moon Theatre in Santa Barbara, USA. | В 2006 году «Ромео и Джульетта» с Карамазовым в роли Ромео представлен на Lit Moon Theatre в Санта-Барбаре, США. |
| The Broadway production opened at the Imperial Theatre on 1 October 2008 in previews, and officially on 13 November 2008. | Предпремьерный показ на Бродвее состоялся в Imperial Theatre 1 октября, а премьера - 13 ноября 2008 года. |
| She then went to New Orleans where she performed successfully for one season, after which she returned to New York City to act under contract with the Bowery Theatre. | Но после восстановления с успехом выступала в течение одного сезона, после чего вернулась в Нью-Йорк и по контракту работала в Вошёгу Theatre. |
| Implications of theatre missile defences for stability in some of the world's most sensitive regions need much greater attention. | Необходимо уделять гораздо больше внимания последствиям систем ПРО ТВД для стабильности в ряде районов мира с наиболее «напряженной обстановкой». |
| Over the past month, the situation in the theatre has been calm, in part owing to the winter weather conditions. | З. За прошедший месяц на ТВД отмечалась спокойная обстановка, частично вследствие зимних погодных условий. |
| The development and deployment of anti-ballistic missile systems and theatre missile defences could also seriously affect the stability of nuclear deterrence and possibly provoke another round of vertical proliferation. | Серьезно затронуть стабильность ядерного сдерживания, а то и спровоцировать еще один виток вертикального распространения могли бы разработка и развертывание систем обороны от баллистических ракет и ракет ТВД. |
| Missile defence should be revisited, with a view to allowing the further development of theatre ballistic missile defence systems, including potential joint operations in areas of mutual concern, but setting severe limits on strategic ballistic missile defences. [2.30-34; 18.28-30] | Следует переосмыслить противоракетную оборону с целью позволить дальнейшее развитие систем противоракетной обороны ТВД, включая потенциальные совместные операции в областях, вызывающих взаимную озабоченность, но установить строгие ограничения на системы стратегической противоракетной обороны [2.30-34; 18.28-30]; |
| The troop contingent for operation "Turquoise" has been placed under the command of General Lafourcade, who has at his disposal an inter-service theatre command post (PCIAT), which has been established in Goma and is linked to the Paris Inter-Service Operational Centre. | Контингент операции "Бирюза" подчиняется генералу Ляфуркаду, который имеет в своем распоряжении общевойсковой командный пункт ТВД (ОКПТВД), размещенный в Гома и связанный с общевойсковым оперативным центром в Париже. |
| Cornell was in his room at the MGM Grand hotel and casino in Detroit, Michigan, after performing at the Fox Theatre with Soundgarden. | Корнелл находился в своей комнате в отеле/казино MGM Grandruen в Детройте, после выступления Soundgarden в Fox Theatreruen. |
| Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
| In 1919 she played Mollie Maybud in Nobody's Boy at the Garrick Theatre. | Весной и летом 1919 года она играла Молли Мейбад в постановке Nobody's Boy в Garrick Theatreruen. |
| In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. | В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen. |
| In 1863 she appeared at the Princess's Theatre as the first Orelia in Lewis Filmore's Winning Suit. | В 1863 году выступила в Princess's Theatreruen, в постановке Льюиса Филмора «Выиграшная сьюита». |
| Theatre performances, shows, concerts, seminars, conferences, lectures and cultural events of minority cultures, history and language have not yet become permanent features of cultural life or the subjects of public information. | Спектакли, концерты, семинары, конференции и лекции и культурные мероприятия, посвященные культурам, истории и языкам меньшинств, еще не стали постоянной чертой культурной жизни или темой информации для общественности. |
| On the 8th of September 1905 season in International theatre opened with "La Boheme" opera by G. Puccini. Its interpretation was borrowed from the same name performance by Opera Comique. | В Белоколонном зале, районных клубах и театрах Москвы «Колонне линкс» ставил в 1932-1934 годах политические спектакли «Провод занят», «Герои в подвале», «Агенты». |
| In the territory of AP Vojvodina, theatre plays in the Romani language are performed by one professional and three amateur theatre companies, which take part in a large number of theatrical events. | В АК Воеводина театральные спектакли на языке рома ставятся одной профессиональной и тремя любительскими театральными труппами, которые принимают участие во многих театральных мероприятиях. |
| The National School of Drama has been promoting the theatre-in-education company [Sanskar Rang Toli-1989], which is involved in production of plays for children, organizing summer theatre workshops in the schools of Delhi and also promoting children theatre through Saturday club. | Национальная школа драмы оказывает поддержку труппе под названием "Школьный театр" (Санскар ранг толи - 1989 год), которая готовит спектакли для детей, организует в летнее время занятия драматическим искусством в школах Дели и пропагандирует среди детей театр в рамках субботнего клуба. |
| Other popular theatres are the State Dramatic Theatre, the Sundukyan Theatre, the Stanislavsky Theatre (with productions exclusively in Russian) and others. | В стране также популярны Государственный драматический театр им. Сундукяна, театр им. Станиславского (в последнем спектакли ставятся исключительно на русском языке) и т.д. |
| As this hall frequently served as a theatre, there are dressing rooms at each corner of the hall. | Поскольку этот зал часто служил театром, в каждом уголке зала имеются раздевалки для актеров. |
| I booked classes with all masters. The location is very well chosen: a theatre. | Место их проведения было выбрано замечательно - театр, основная и дополнительные сцены, а также зрительный зал. |
| The building originally housed three theatres: the Main Stage Theatre with 1,727 seats, the George Weston Recital Hall with 1,036 seats, and the multi-purpose, 200-seat Studio Theatre. | Первоначально на территории центра находились три сцены: главная сцена на 1727 мест, зал для репетиций Джорджа Уэстона на 1036 мест и многоцелевая театральная студия на 200 мест. |
| The Royal Shakespeare Theatre opened in 1932 on the site adjacent to the original Shakespeare Memorial Theatre (opened 19 April 1879), which had been destroyed by fire on 6 March 1926, whose name it took. | Сцена театра выдвинута в зрительный зал, рассчитанный на 1040+ мест Королевский Шекспировский театр был основан в 1932 году на территории старого Шекспировского мемориального театра (открытого 19 апреля 1879 года), разрушенного в результате пожара 6 марта 1926 года. |
| 1988: The Canberra Theatre auditorium, foyer and link were extensively refurbished so that the facilities were comparable to those of other major performing arts centres throughout the country. | В 1988 году зрительный зал, фойе и кулисы первого здания были полностью отремонтированы, обеспечив зрителям условия, сопоставимые с другими крупными театральными центрами по всей стране. |