| Did she tell you about the theatre and what it meant? | Она говорила тебе, что такое для нее театр? |
| The project, Street Girls, is being developed for girls in Casablanca, Meknes and Essaouira. It includes workshops on diverse subjects: health, hygiene, art, theatre, sport etc. | Для девочек, проживающих в Касабланке, Мекнесе и Эс-Сувейре, разрабатывается проект "Беспризорные девочки", который предусматривает, в частности, проведение практикумов на различные темы: здравоохранение, гигиена, искусство, театр, спорт и т.д. |
| As described in the third periodic report, professional education in Denmark in the cultural field covers fine arts, architecture, design, arts and crafts, music, theatre, film and libraries. | Как описано в третьем периодическом докладе, профессиональное образование в Дании в области культуры включает в себя изящные искусства, архитектуру, проектирование, народное творчество, музыку, театр, кино и библиотечное дело. |
| However, Harry, you have disappointed me a little, you forgot yourself badly... you tried to make a mess of my little theatre, stabbing with knives and spattering our pretty picture-world... with the mud of reality. | Вследствие этого мы приговариваем Галлера к наказанию вечной жизнью и к лишению на двенадцать часов права входить в наш театр. |
| At the age of nine Sergei moved to Samara on the Volga, where he attended music school and college, developed an interest in theatre and formed a musical group with his twin sister. | В 1990 г. Сергей покидает театр и создает группу "Лойко" в Лондоне. Критики отмечают "Лойко" как ведущую цыганскую группу в мире. |
| He graduated from the Leningrad Theatre Institute as a theater director. | Окончил Ленинградский театральный институт по специальности театральный режиссёр. |
| On the announcement, theatre critic Kate Maltby described her as "an actress who consistently engages and enthrals." | В статье о кастинге театральный критик Кейт Малтби описала её как «актрису, которая постоянно увлекает и завораживает аудиторию». |
| In order to share contemporary trends in foreign theatre and to integrate Georgian theatre internationally, the Ministry promotes the annual Tbilisi International Theatre Festival showcasing the works of various foreign theatre companies. | Для ознакомления с современными тенденциями в зарубежном театре и интеграции грузинского театра в мировую сцену министерство ежегодно проводит Тбилисский международный театральный фестиваль, на котором свои работы представляют заграничные театральные коллективы. |
| After it was destroyed by fire in 1672, English dramatist and theatre manager Thomas Killigrew constructed a larger theatre on the same spot, which opened in 1674. | После того, как он сгорел в 1672 году английский драматург и театральный управленец Томас Киллигрю договорился с Кристофером Реном о строительстве театра по-больше на том же самом месте, который открылся в 1674 году. |
| While still a student of Boris Shchukin Theatre Institute she was noticed by a film director Tatyana Voronetskaya and was invited to star in the historical melodrama "The Model". | Будучи ещё студенткой Театральный институт имени Бориса Щукина, Орлова была замечена режиссёром Татьяной Воронецкой и приглашена сыграть эпизодическую роль в исторической мелодраме Натурщица, которая участвовала в конкурсной программе 18-го кинофестиваля Кинотавр. |
| There are exhibits about the history of the telescope, astronomy, and space science, and a 3-D movie theatre. | На выставке представлены экспонаты из истории телескопов, астрономии, науки о космосе и 3-D кинотеатр. |
| Opened in 1920, Nairi Cinema is the oldest movie theatre in Yerevan. | Открытый в 1920 году, кинотеатр Наири является самым старым кинотеатром в Ереване. |
| Transfer to/from the airport, railway stations, car rent, excursion organization around the city or theatre booking, cinema, art galleries or museums. | трансфер в/из аэропорта, вокзалов, помочь аренда машины, организация экскурсии по городу или заказ билетов в театр, кинотеатр, арт-галереи или музеи. |
| The hotel is part of the complex that includes the famous Maria Matos Theatre and several cinemas, including Cinema Londres, one of the most antique, traditional cinemas in Lisbon. | Отель является частью комплекса, который включает в себя известный театр Марии Матос и несколько кинотеатров, в том числе кинотеатр Лондон, являющийся старейшим традиционным кинотеатром Лиссабона. |
| In its present configuration, the theatre seats 1,075. | Мираж Cinema - 7-зальный кинотеатр на 1080 мест. |
| The shopkeeper's in hospital, in theatre. | Хозяин магазина в больнице, в операционной. |
| This clown appears in my theatre and says he has a job to do. | Вот стоит шут, который называет себя Май, и будет ассистировать мне в операционной. |
| She's still in theatre. | Она ещё в операционной. |
| I'll see you later in the theatre. | Увидимся вскоре в операционной. |
| Dr Fairfax is in theatre. | Доктор Фэйрфакс в операционной. |
| South central Somalia, including the capital city, is the most violent theatre of the Somali conflict. | Южные и центральные районы Сомали, включая столицу, являются наиболее жестокой ареной сомалийского конфликта. |
| The explanation given for that long period had been that Syria had been a perennial theatre of war and tension. | Объяснение существования чрезвычайного положения в течение столь длительного периода состояло в том, что Сирия непрерывно была ареной войны и напряженности. |
| He noted that the region was host to a great many refugees from Somalia, and a theatre for small arms trafficking and piracy. | Оратор отмечает, что регион принимает большое число беженцев из Сомали и является ареной незаконной торговли стрелковым оружием и пиратских действий. |
| She noted, however, that the Third Committee was a theatre for settling scores and that it continued to adopt politically motivated resolutions with the support of less than half the delegations. | Оратор подчеркивает, что, напротив, Третий комитет является ареной для сведения счетов и что резолюции политической направленности продолжают в нем приниматься при поддержке не менее половины делегаций. |
| For more than a decade, West Africa, the theatre of several conflicts, has been a subject of great concern because of its disturbing number of refugees and displaced persons. | Более десяти лет ситуация в Западной Африке, ставшей ареной нескольких конфликтов, вызывает глубокую обеспокоенность ввиду тревожного роста числа беженцев и перемещенных лиц. |
| In accordance with established policy, the United Nations should provide hard-wall accommodation within six months of the deployment of troops in the theatre of operation. | В соответствии с установленным правилом Организация Объединенных Наций должна в течение шести месяцев после развертывания военнослужащих в районе операции обеспечивать проживание в помещениях из жестких конструкций. |
| This force does not currently exist in theatre. | Таких сил в районе операций в настоящее время не имеется. |
| Within capabilities and in accordance with its mandate, SFOR continues to provide assistance to the international organizations working in theatre. | Действуя в рамках своих возможностей и в соответствии со своим мандатом, СПС продолжают оказывать помощь международным организациям, осуществляющим деятельность в районе их ответственности. |
| Sites used in Seattle include the Seattle Center Monorail, the Paramount Theatre, a newspaper office in the Pike Place Market area, as well as various buildings in the city's Capitol Hill, International District, and Georgetown neighborhoods. | В числе мест, задействованных в Сиэтле, были Монорельс Сиэтла, «Парамаунт Театр», офис газеты в Пайк-Плейс-маркет, а также различные здания в районе Кэпитол-хилл, Международном округе и Джорджтауне, пригороде Сиэтла. |
| Staring from April '08 you can also stay in apartment Pavla situated in a private villa in Smichov district or you can stay in apartment Olivie situated exactly in a center of Prague's cultural life near National Theatre. | Начиная с апреля 2008 вы можете остановиться в апартаментах Павла находящихся в частной вилле в районе Смихов или в апартаментах Оливия находящихся в самом центре пражской культурной жизни около Народного театра. |
| Now, I suggest you compose yourself and go back into theatre. | Советую успокоиться и вернуться в операционную. |
| And then, one day... they took you to the conversion theatre. | Но однажды тебя... отвели в операционную переработки. |
| There's an acute abdomen coming into Theatre 2. | Во вторую операционную везут "острый живот". |
| Diane's gone into theatre now. | Диану забрали в операционную. |
| He's back in theatre. | Его вернули в операционную. |
| He is an artist, gifted in all, and currently follows the Course Simon (theatre) in Paris. | Он художник, одарённый во всём, и в настоящее время он изучает театральное искусство в Cours Simon в Париже. |
| Azerbaijani theatre (Azerbaijani: Azərbaycan teatrı) - is a theatrical art of the Azerbaijani people. | Azərbaycan teatrı) - театральное искусство азербайджанского народа. |
| Teaching in the dramatic arts is provided by the higher national conservatory for the dramatic arts, the Strasbourg national theatre school and in the drama courses of the conservatories and national music colleges. | Обучение по специальности "театральное искусство" также предоставляется в Высшей национальной консерватории театрального искусства, в Страсбургской школе Национального театра и на курсах театрального искусства при консерваториях и национальных музыкальных школах. |
| Many also offer 'theatre craft' or 'stage dance', which is devised to reflect the choreography seen in musical theatre. | Многие также предлагают изучать 'театральное искусство' и 'сценический танец' - предметы, которые подробнее изучают манеру исполнения и элементы хореографии, встречающиеся в мюзиклах. |
| Nicole studied theatre, dance, voice and studio art at Catawba College in Salisbury, North Carolina. | Николь изучала танцы, пение и театральное искусство в колледже «Catawba» в Солсбери, штат Северная Каролина. |
| Moves are under way for the deployment of theatre missile defences in several regions of the world. | Принимаются меры по развертыванию систем нестратегической противоракетной обороны в ряде регионов мира. |
| Contrary to such developments, a theatre missile defence system in that region can only be a new complicating and confrontational factor. | Вопреки таким позитивным изменениям развертывание в регионе системы нестратегической противоракетной обороны может лишь стать новым осложняющим и усугубляющим конфронтацию фактором. |
| We hope, therefore, that the draft resolution on this issue will also oppose the deployment of so-called theatre missile defences. | Поэтому мы надеемся, что в проекте резолюции по данному вопросу будет также содержаться возражение против развертывания так называемой нестратегической противоракетной обороны. |
| The plan to build national missile defences and theatre missile defence systems continues to be pursued under the pretext of the need to intercept missile attacks from any direction. | Под предлогом необходимости предотвращения ракетных ударов с любого направления продолжают разрабатываться планы создания национальных систем противоракетной обороны и систем нестратегической противоракетной обороны. |
| The United States has created our non-existent "missile threat" in order to justify the establishment of its "theatre missile defense" and "national missile defense" systems. | Соединенные Штаты раздувают несуществующую «ракетную угрозу» в целях обоснования разработки своих систем нестратегической противоракетной обороны и национальной системы противоракетной обороны. |
| We can organise parties with music and theatre and many surprises in house and in the surrounding. | Мы инсценируем музыкально-театральные постановки и организуем поездки по Каппадокии. |
| The Government proclaimed 3 December as the International Day, and disabled people at the grass-roots level organized celebrations which included theatre pieces, dances and exhibitions. | Правительство объявило З декабря Международным днем, а на низовом уровне силами инвалидов были организованы торжественные мероприятия, которые включали театральные постановки, танцы и выставки. |
| Youth camps involve many activities including sports, theatre, music, reading, folk dances, courses on history, literature and health, visits to historical and touristic sites etc. | В молодежных лагерях проводились различные мероприятия, включая спортивные соревнования, театральные постановки и музыкальные конкурсы, чтения, народные танцы, лекции по истории, литературе и медико-санитарному просвещению, туристические поездки в исторические и туристические места и т.д. |
| The means used to reach a wider public vary greatly; they range from radio and television and poster campaigns to booklets, leaflets, videos, special theatre, film and musical activities, stickers for car bumpers, and badges. | При этом применяются самые различные способы для расширения охвата общественности, включая кампании на радио и телевидении, выпуск плакатов, издание буклетов, брошюр, видеофильмов, специальные театральные постановки, фильмы, музыкальные концерты, изготовление наклеек для бамперов автомобилей, а также различных значков и эмблем. |
| In the 21st Century he staged two innovative performances: theatre atop the tree (2016, on the basis of Usman Awang's poetry) and theatre on the paddy field (2017, on the basis of Usman Awang's play "Uda dan Dara"). | В 21 в. осуществил две новаторские постановки: театр на дереве (по мотивам стихов Усмана Аванга, 2016)и театр на рисовом поле (на основе пьесы Усмана Аванга "Уда и Дара", 2017). |
| The first episode was screened in New York's Paley Center for Media and the Village East Movie Theatre on 14 April. | 14 апреля актёры посетили показы в Paley Center for Media и Village East Movie Theatre в Нью-Йорке. |
| The prestige and the temperature of the event is provided by the great personalities of international artists. Performances will take place in Millenaris Teatrum, Palace of Arts, National Theatre, Thalia Theatre. | Фестиваль будет проходить в театрах: Millenaris Teatrum, Palace of Arts, National Theatre, Thalia Theatre. |
| In December 2011, Council engineers closed the Hall, necessitating the closure of the Regent Theatre, located in the former library. | В декабре 2011 года, инженеры окружного совета закрыли большой зал, требуя закрытия и малого зала Regent Theatre, расположенного в бывшей библиотеке. |
| When Grein left the company Nancy became its honorary director, and in 1932 a permanent home was found at the Little Theatre in the Adelphi with Nancy as manager. | Когда Грейн покинул труппу, Нэнси стала её почётным директором и в 1932 году театр постоянно обосновался в здании Little Theatre in the Adelphiruen с Нэнси в качестве заведующей. |
| In 1980, he founded the Sutradhar Puppet Theatre at the puppetry division at the Shri Ram Centre for Performing Arts in New Delhi and was its artistic director until 1986, after which he set up his own puppet company, The Ishara Puppet Theatre Trust. | В 1980 создал кукольный театр Сутрадхар при Центре культуры и искусства Шри Рам в Нью-Дели и был его художественным руководителем до 1986, после чего создал свой кукольный театр - The Ishara Puppet Theatre Trust... |
| Over the past month, the situation in the theatre has been calm, in part owing to the winter weather conditions. | З. За прошедший месяц на ТВД отмечалась спокойная обстановка, частично вследствие зимних погодных условий. |
| The parties note that the development by closed bloc-based anti-ballistic missile systems in the theatre of operations in the Asia and Pacific region is undermining peace and stability in the region. | Стороны отмечают, что развертывание замкнутых блоковых систем ПРО ТВД в АТР подрывает мир и стабильность в регионе. |
| The development of ABM systems and theatre missile defences could seriously erode nuclear stability and provoke a new nuclear and missile race among the nuclear Powers and perhaps other States. | Разработка систем ПРО и средств обороны от ракет ТВД могла бы серьезно подорвать ядерную стабильность и спровоцировать новую ракетно-ядерную гонку вооружений среди ядерных держав, да, пожалуй, и других государств. |
| theatre or mission-specific pre-deployment training (which should be continuously amended to ensure members receive training that is current and relevant to their mission environment, rules of engagement and use of force directives); | подготовка в увязке с ТВД или миссией в преддверии развертывания (что следует непрерывно корректировать с целью обеспечить, чтобы военнослужащие получали текущую и актуальную подготовку по условиям их миссии, правилам ведения боевых действий и директив по применению силы); |
| (e) An internal study conducted by the Transport Section resulted in the transfer of vehicles from theatre headquarters in Zagreb to the sectors; | ё) в результате внутреннего обследования, проведенного Транспортной секцией, часть автомобилей была передана из расположенного в Загребе штаба ТВД в сектора; |
| Cornell was in his room at the MGM Grand hotel and casino in Detroit, Michigan, after performing at the Fox Theatre with Soundgarden. | Корнелл находился в своей комнате в отеле/казино MGM Grandruen в Детройте, после выступления Soundgarden в Fox Theatreruen. |
| Their first production was The Man from Blankleys by F. Anstey at the Fortune Theatre. | Первым проведённым спектаклем стала постановка по мотивам произведения Ф. Энсти The Man from Blankleys в Fortune Theatreruen. |
| Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
| In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. | В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen. |
| In 1863 she appeared at the Princess's Theatre as the first Orelia in Lewis Filmore's Winning Suit. | В 1863 году выступила в Princess's Theatreruen, в постановке Льюиса Филмора «Выиграшная сьюита». |
| Other activities will be arranged in connection with the exhibition, such as public debates and lectures, theatre, and music events. | В связи с этой выставкой будут организованы другие мероприятия, такие, как публичные обсуждения и лекции, спектакли и музыкальные представления. |
| There are also two theatres for children in Hungarian, while one theatre performs in Hungarian, Slovak, Ruthenian and Albanian. | Имеется также два детских театра, в которых идут постановки на венгерском языке, а один театр ставит спектакли на венгерском, словацком, русинском и албанском языках. |
| Concerts, theatre, shows | Концерты, театр, спектакли |
| Apart from a Hungarian professional theatre based in Novi Sad, there are also numerous amateur companies of the Slovak, Romanian and Ruthenian minorities mounting productions on as many as nine stages. | Помимо венгерского профессионального театра, расположенного в Нови-Саде, также имеются многочисленные любительские ассоциации словацкого, румынского и русинского меньшинств, которые ставят театральные спектакли и имеют в своем распоряжении в общей сложности девять сценических площадок. |
| The National School of Drama has been promoting the theatre-in-education company [Sanskar Rang Toli-1989], which is involved in production of plays for children, organizing summer theatre workshops in the schools of Delhi and also promoting children theatre through Saturday club. | Национальная школа драмы оказывает поддержку труппе под названием "Школьный театр" (Санскар ранг толи - 1989 год), которая готовит спектакли для детей, организует в летнее время занятия драматическим искусством в школах Дели и пропагандирует среди детей театр в рамках субботнего клуба. |
| You know that one theatre at the mall now shows old scary movies on Saturday nights? | Я знаю, один зал в торговом центре, там по субботам показывают старые фильмы ужасов. |
| The Victoria Theatre and Concert Hall was gazetted as a national monument on 14 February 1992. | Театрально-концертный зал «Виктория» был включён в список Памятников национального значения 14 февраля 1992 года. |
| The Ivan Vazov National Theatre has a well-equipped main stage with 750 seats, a smaller 120-seat stage and an additional 70-seat one on the fourth floor. | В настоящее время Софийский Национальный театр имеет современное оборудование и большую сцену на 750 мест, также камерный зал на 120 мест и сцену на четвертом этаже на 70 посадочных мест для зрителей. |
| There are the grand theatre, art theatre, drama theatre, cinemas and various other cultural facilities at the centre and each province, the cultural hall in each county and the cultural hall or cultural propaganda hall at institutions and enterprises. | В центре и каждой провинции есть большой, художественный, драматический театр, кинотеатры и различные другие культурные объекты, а в каждом округе имеется зал культуры и при учреждениях и предприятиях действуют залы культуры или залы культурного просвещения. |
| The "Gallery" Meeting Room equipped with cutting edge technology can be occupied by up to 100 persons comfortably seated in a theatre stand arrangement; moreover, the esclusive "Smoke" Meeting Room can hold up to 30 persons. | Конференц-зал «Галерея» оборудовано по самым современным технологиям и может разместить в амфитеатре до 100 гостей; эксклюзивный зал «Смоук» рассчитан на 30 гостей. |