| The ancient theatre was fully revealed and reconstructed. | Античный театр был полностью раскопан и реконструирован. |
| Here are your theatre tickets, sir. | Вот билеты в театр, г-н. |
| Sneak out the other way and go back to your theatre. | Выходите через черный ход и возвращайтесь в театр. |
| When he was 16, Stroma was accepted into the National Youth Theatre of Great Britain and Northern Ireland. | Когда ему было 16 лет, Строма был принят в престижный Национальный Молодёжный Театр Великобритании. |
| Theatre is so cool! | Театр это так здорово! |
| Jimmie Wilson is an American singer and musical theatre actor. | Уилсон, Джимми - американский певец и музыкальный театральный актёр. |
| Other attractions include a series of Asafo shrines, Cape Coast Centre for National Culture, the Oguaa Fetu Afahye festival (held on the first Saturday of September), and since 1992, the biennial Panafest theatre festival. | Другие достопримечательности включают в себя Национальный центр культуры Кейп-Коста, Огуаа Фету Афайе (праздник урожая), а также проводимый с 1992 года театральный фестиваль Панафест (en:Panafest). |
| Sightseeing tour treasures of Bakhrushin Museum» Sightseeing tour the A. A. Bakhrushin theatre and its Museum» Thematic tour Versailles on a Hook. | Обзорная экскурсия «Сокровища Бахрушинского музея» Обзорная экскурсия «А.А. Бахрушин и его театральный музей» Тематическая экскурсия «Версаль на Зацепе. |
| "Radio Theatre". | «Театральный дождь». |
| On January 20th, in conjunction with the Oleg Tabakov Theatre, the premiere is held of Valery Fokin's And Van Gogh Too... (Eshyo Van Gog...). | Издание подготовили: Государственный институт искусствознания, Комиссия по творческому наследию В. Э. Мейерхольда, Российский государственный архив литературы и искусства, Творческий центр имени Вс. Мейерхольда, Государственный центральный театральный музей имени А. А. Бахрушина, Центральная научная библиотека СТД России. |
| 5.10 There is only one theatre in Vanuatu and it is located in Port Vila with little advertisements of films. | Единственный в Вануату кинотеатр, расположенный в Порт-Виле, практически не занимается рекламой фильмов, которые идут на его экране. |
| And insisted that I do a home theatre install In his flat in Paris. | и настоял на том, что я установлю домашний кинотеатр у него в квартире в Париже. |
| The theatre opened in 1929 as a super-cinema, and was modelled on the Roxy Cinema in New York. | Театр открылся в 1929 году как первоклассный кинотеатр и был смоделирован в Театре Рокси, что в Нью-Йорке. |
| In 1959 the House of Culture (Czech: Kulturní dům) was built, which hosts the Příbram theatre and includes a cinema hall (the only other cinema is the open-air stage, while two pre-1989 more cinema-halls were closed). | Лишь в 1959 году был построен Дом культуры, который является местопребыванием пршибрамского театра, также в нём находится кинотеатр (второй и последний кинотеатр в городе - летний кинотеатр, так как два других кинотеатра были закрыты после 1989 года). |
| Then, we go to Grauman's Chinese Theatre and we steal John Wayne's footprints. | Потом мы пойдём в Китайский кинотеатр Граумана и украдём отпечатки ног Джона Уэйна. |
| The wife's the main beneficiary, but Alastair had left that for his theatre nurse, Lorraine Fernsby, | Его жена основной наследник, но Аластер оставил это своей медсестре по операционной, Лорейн Фернсби, |
| You're needed in theatre, sir. | Вы нужны в операционной. |
| Imagine you are in theatre. | Представьте себя в операционной. |
| She's still in theatre. | Она ещё в операционной. |
| She's still in theatre. | Она все еще в операционной. |
| The European continent was the theatre of two world wars in the past. | Европейский континент был в прошлом ареной двух мировых войн. |
| As the Joint Special Representative for Syria remarked this morning, Homs has once again become a "theatre of death and destruction". | Как отметил Совместный специальный представитель по Сирии сегодня утром, Хомс в очередной раз стал «ареной кровопролитных боев и разрушений». |
| Thirdly, the field of juvenile justice continues to be a theatre of reforms: new legislation, national and international plans, special policies and strategies are constantly introduced. | З. В-третьих, сфера отправления правосудия в отношении несовершеннолетних остается ареной проведения реформ: в этой сфере постоянно принимаются новые нормативные акты, национальные и международные планы, специальные мероприятия и стратегии. |
| History is the theatre, the enclosure where cultures, civilizations and peoples have constructed their own identity and their relations with others. | история является той ареной или тем замкнутым пространством, в пределах которого разные культуры, цивилизации и народы формировали свою самобытность и свои взаимоотношения с другими общностями. |
| For decades now the Middle East has been the scene of conflict and the theatre of devastating wars which posed a continuing grave threat to international peace and security. | Уже на протяжении десятилетий Ближний Восток является ареной конфликтов и театром разрушительных войн, которые по-прежнему несут серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
| In order to respond to their wishes, but without compromising the cost-effectiveness and efficiency of an integrated United Nations peace-keeping effort in the theatre, the Secretary-General proposed that the old UNPROFOR be replaced by three separate but interlinked peace-keeping operations. | Для удовлетворения их пожеланий, но без ущерба для эффективности с точки зрения затрат и действенности комплексных усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в этом районе Генеральный секретарь предложил заменить бывшие СООНО тремя отдельными, но взаимосвязанными операциями по поддержанию мира. |
| For medical evacuations to recognized regional medical centres, the Secretariat uses existing commercial aircrafts and helicopters in theatre. | Для медицинской эвакуации в крупные региональные медицинские центры Секретариат использует существующие коммерческие самолеты и вертолеты в районе действий. |
| In 1868, he returned to Britain and lived in London in the Adelphi Theatre. | В 1868 году Б.Фарджон вернулся в Великобританию и поселился Лондоне в районе театра Адельфи. |
| Situated in a historic building in the heart of Copenhagen's financial district, only a few minutes walk from Amalienborg Palace, Nyhavn and The Royal Theatre, is the exclusive Phoenix Copenhagen. | Недавно открытый отель Scandic Front расположен в очаровательном районе Нюхавн с видом на канал и копенгагенский стильный Оперный театр. |
| There are also two Russian drama theatres, one in Dushanbe and one in Chkalovsk in Sogd oblast, the Uzbek Sh. Burkhonov Theatre of Music and Drama in Spitamen district, and a Russian puppet theatre in Chkalovsk in Sogd oblast. | В Республике действуют также два русских драматических театра - в г. Душанбе и г. Чкаловске Согдийской области, узбекский музыкально-драматический театр им. Ш. Бурхонова в Спитаменском районе и русский кукольный театр в г. Чкаловске Согдийской области. |
| And then, one day... they took you to the conversion theatre. | Но однажды тебя... отвели в операционную переработки. |
| The assets proposed for donation under this heading include air conditioners, household appliances and kitchen equipment, refrigerators and refrigeration containers as well as a fully equipped surgical theatre and medical laboratory equipment. | Имущество, предложенное для передачи по этому разделу, включает кондиционеры воздуха, бытовую и кухонную технику, холодильники и холодильные контейнеры, а также полностью оборудованную операционную и медицинское лабораторное оборудование. |
| There's an acute abdomen coming into Theatre 2. | Во вторую операционную везут "острый живот". |
| She's been taken to theatre. | Её отвезли в операционную. |
| When everybody headed to their beds, except Nurse Fletcher, who inexplicably decided to take a detour to theatre where I believe the drugs are kept. | Когда все готовились ко сну, кроме сестры Флетчер, неожиданно решившей прогуляться в операционную где, я полагаю, и хранятся медикаменты. |
| Immediately following his studies, Gann moved to Brisbane where he continued studying theatre and music. | После завершения образования Гэнн переехал в Брисбен, где продолжал изучать театральное искусство и музыку. |
| Although he did not fully understand the intentions and ideas behind traditional Balinese performance, it influenced many of his ideas for theatre. | Хотя он не был способен в полной мере понять замысел и идею традиционного баллийского исполнения, увиденное во многом повлияло на его взгляды на театральное искусство. |
| It includes a cycle entitled "Young Creators" aimed at launching young play-writers and directors just out of the academy and who have very personal inputs to offer the theatre. | В этой связи осуществляется цикл "Юные творцы", который призван дать возможность выступить молодым драматургам и режиссерам, которые только что окончили институт и имеют свой особенный взгляд на театральное искусство. |
| The non-public education institute "ARSAKEIO" teaches subjects in the Greek language such as: Greek Language, Environment Studies, Geography, Health Education, Mythology-History, Theatre, and People's Traditions. | Негосударственным учебным заведением является институт "Арсакейо", в котором ведется преподавание на греческом языке таких предметов, как греческий язык, природоведение, география, медицинское просвещение, история и мифология, театральное искусство и народные традиции. |
| Betterson's innovation in scenery and theatre management, and his contributions to theatre making shaped the culture of English theatre. | Инновации Беттерсона в декорациях и управлении театром, а также его вклад в театральное искусство оказали серьёзное влияние на формирование культуры английского театра. |
| Moves are under way for the deployment of theatre missile defences in several regions of the world. | Принимаются меры по развертыванию систем нестратегической противоракетной обороны в ряде регионов мира. |
| Contrary to such developments, a theatre missile defence system in that region can only be a new complicating and confrontational factor. | Вопреки таким позитивным изменениям развертывание в регионе системы нестратегической противоракетной обороны может лишь стать новым осложняющим и усугубляющим конфронтацию фактором. |
| National missile defences and theatre missile defence systems are, in essence, aimed at dominating the world by power superiority, since they are based on power politics and the theory of nuclear dominance. | Национальная система противоракетной обороны и система нестратегической противоракетной обороны по существу нацелены на установление в мире господства силы, поскольку они основываются на политике силы и концепции ядерного превосходства. |
| In January 1999, the United States Government announced its intention to increase funding for ongoing National Missile Defense and Theatre Missile Defense programmes. | В январе 1999 года правительство Соединенных Штатов Америки объявило о своем намерении увеличить финансирование осуществляемых программ национальной противоракетной обороны и нестратегической противоракетной обороны. |
| The United States has created our non-existent "missile threat" in order to justify the establishment of its "theatre missile defense" and "national missile defense" systems. | Соединенные Штаты раздувают несуществующую «ракетную угрозу» в целях обоснования разработки своих систем нестратегической противоракетной обороны и национальной системы противоракетной обороны. |
| She just got some part in some dinner theatre production of A Chorus Line. | Она только что приняла участие в припеве обеденной театральной постановки. |
| Furthermore, support can be granted for projects such as making video films or records, publishing books, theatre performances, thematic weeks, starting up local radio stations, etc. | Кроме того, средства могут быть выделены на осуществления таких проектов, как подготовка видеофильмов или записей, издание книг, театральные постановки, тематические недели, создание местных радиостанций и т.д. |
| The Trust also provides revenue funding to the Jersey Arts Centre Association, which runs the local Arts Centre and provides a regular programme - amateur and professional - of theatre, music, dance, visual arts and lectures. | Фонд финансирует также Ассоциацию центра искусств Джерси, которая управляет местным центром искусств и осуществляет регулярную программу мероприятий с участием как любителей, так и профессионалов, и организует театральные постановки, концерты, танцевальные шоу, выставки произведений визуального искусства и лекции. |
| Alamogordo Music Theatre produces two musical productions annually at the Flickinger Center for Performing Arts. | Музыкальный театр Аламогордо делает в год две постановки в Центре Фликинджера (Flickinger Center for Performing Arts). |
| (e) Inter-cultural productions: theatre shows or video films on the subject of exile ("The Diaspora", "My Roots"), the re-forming of identities ("Country without Walls"), cultural encounters ("The Crusades"); | ё) произведения межкультурного творчества: театральные постановки и видеофильмы о жизни в изгнании ("Диаспора, дым отечества"), воссоздание национальной самобытности ("Уголок родины"), встречи различных культур ("Культурные экспедиции") и т.п.; |
| Hardy was awarded the 2003 London Evening Standard Theatre Award for Outstanding Newcomer for his performances in Blood and In Arabia We'd All Be Kings performed at the Royal Court Theatre and Hampstead Theatre. | В 2003 году Харди был награждён театральной премией London Evening Standard Theatre Award за выдающийся дебют на сцене в спектаклях по пьесам Blood и In Arabia, We'd All Be Kings, поставленных театрами Royal Court Theatre и Hampstead Theatre. |
| The first, the second and the third rounds were held at the Gulangyu Music Hall and Xiamen Art Theatre. | Выступления участников первого, второго и третьего туров походили в концертном зале острова Гуланъюй (Gulangyu Music Hall), Сямыньском художественном театре (Xiamen Art Theatre). |
| In March 2013, Cult Classic Theatre in Glasgow, Scotland, performed Amy Hoff's adaptation of Good Omens with the permission of Pratchett and Gaiman. | В марте 2013 года Шотландский Cult Classic Theatre in Glasgow поставил с согласия Терри Пратчетта и Нила Геймана адаптацию «Благих знамений» Эми Хофф. |
| She co-wrote The Red Cap with Grant Stewart, a noted New York playwright and performer, which ran at the National Theatre in Chicago in August 1928. | В частности вместе с известным нью-йоркским драматургом Грантом Стюартом выступила соавтором постановки Красный колпак, которая была поставлена в National Theatre в Чикаго, в августе 1928 года. |
| Producer-director Cecil B. DeMille arranged for the Arlisses to re-enact their roles in Disraeli on DeMille's popular radio show, Lux Radio Theatre, in January 1938. | В январе 1938 г. продюсер и режиссёр Сесиль Б. де Милль организовал, чтобы Арлисс повторно сыграл свою роль Дизраэли в эфире популярного радиошоу «Lux Radio Theatre». |
| And finally, we favour the broad international cooperation open to all States in the area of theatre missile defence which was initiated through a number of arrangements reached by Moscow and Washington over the period 1997-2000. | Наконец, мы предлагаем широкое, открытое для всех государств международное сотрудничество в сфере ПРО ТВД, начало которому было положено целым рядом договоренностей, достигнутых между Москвой и Вашингтоном в 1997-2000 годах. |
| Missile defences, both national missile defence and theatre missile defence, could therefore heighten tensions between major Powers, jeopardize the global strategic balance and turn back the disarmament clock. | Поэтому системы ПРО, будь то НПРО или ПРО ТВД, могли бы усугубить трения между основными державами, поставить под угрозу глобальный стратегический баланс и повернуть вспять разоруженческий хронометр. |
| The backbone of the UNPROFOR communications network is the satellite linking which, together with point-to-point radio links, connects all the various telephone exchanges at theatre, command, sector and battalion headquarters and logistics bases into one homogeneous network. | Основным элементом сети связи СООНО является спутниковая связь, которая наряду с непосредственной радиосвязью между пунктами объединяет в одну единую систему все различные телефонные станции в штабах на ТВД, штабах командования, штабах секторов и батальонов и на тыловых базах. |
| The recent agreement reached between the United States and the Russian Federation after several years of hard work on theatre missile defence issues is just the latest example of tangible progress. | В качестве недавнего примера ощутимого прогресса можно привести последнее соглашение между Соединенными Штатами и Российской Федерацией по проблемам противоракетной обороны ТВД, достигнутое после нескольких лет упорной работы. |
| NATO has adopted a vague term of 'multi-layered protection against incoming threats' in the pursuit of a coherent system that integrates systems from theatre missile defence, mid-range missile defence to communications control and sensors. | НАТО приняла размытый термин "многослойная защита от подступающих угроз" в порядке реализации стройной системы, предусматривающей интеграцию систем - от противоракетной обороны ТВД до противоракетной обороны средней дальности и коммуникационного контроля и датчиков. |
| Cornell was in his room at the MGM Grand hotel and casino in Detroit, Michigan, after performing at the Fox Theatre with Soundgarden. | Корнелл находился в своей комнате в отеле/казино MGM Grandruen в Детройте, после выступления Soundgarden в Fox Theatreruen. |
| Their first production was The Man from Blankleys by F. Anstey at the Fortune Theatre. | Первым проведённым спектаклем стала постановка по мотивам произведения Ф. Энсти The Man from Blankleys в Fortune Theatreruen. |
| Ekman started his acting career in the theaters, such as the Alléteatern from 1956 to 1957, Munkbroteatern in 1959 and the Stockholm City Theatre in 1960. | Экман начал свою актёрскую карьеру с работы в театрах, таких как Alléteatern с 1956 по 1957 годы, Munkbroteatern в 1959 и Stockholm City Theatreruen в 1960. |
| In 1909, Dare created the role of Eileen Cavanagh in the hit musical The Arcadians at the Original Shaftesbury Theatre. | В 1909 году Дэйр получила роль Эйлин Каванаг в хите-мюзикле The Arcadiansruen, проходившего в Original Shaftesbury Theatreruen. |
| Her first major role came a few years later in a road production of Rebecca of Sunnybrook Farm and in 1917 she found success playing Marguerite in A Successful Calamity at Broadway's Booth Theatre. | Несколько лет спустя Рут получила свою первую роль в постановке «Ребекка из фермы «Саннибрук»ruen», а в 1917 году обрела успех, сыграв Маргариту в пьесе «Успешное бедствие» на подмостках бродвейского Booth Theatreruen. |
| Intermittent performances are put on by Georgia's 72 amateur theatre groups. | В стране действует 72 любительских театральных коллектива, которым периодически удается проводить спектакли. |
| For those artists who are more attracted to the technical aspects of the theatre, our shows provide a very cutting-edge place to work and learn. | Для тех из артистов, кого больше привлекают технические аспекты театральной работы, наши спектакли представляют собой наиболее подходящее место для работы и учебы. |
| From the 27th of May 2007 all performances of the theatre are taking place in Novy Arbat, 11. | С 27 мая 2007 года все спектакли театра проходят в «Геликоне на Арбате» по адресу: Новый Арбат, 11. |
| In 1992,the theatre moved to premises in Xhavit Mitrovica street, which gave it an opportunity to provide parallel performances: children plays in the afternoon and adult performances in the evening. | В 1992 году театр переехал в помещение на улице Митровице, то дало ему возможность играть детские и взрослые спектакли одновременно. |
| At weekends and on holidays the State Musical Comedy Theatre and the National Academic Opera and Ballet Theatre put on shows for children. | В выходные дни дают спектакли для детей Государственный театр музыкальной комедии и Национальный академический театр оперы и балета. |
| Originally the theatre had a capacity of 841 in the stalls, dress circle, amphitheatre, and a gallery. | Зал вмещал 841 зрителя в партере, бельэтаже, амфитеатре и галёрке. |
| Sava Centar has 69,720 m2 (750,500 sq ft) of useful and 100,000 m2 (1,100,000 sq ft) of overall area, including a theatre hall with 4,000 seats, 15 conference halls, an exhibition area and a number of other facilities. | Сава-центр имеет полезную площадь 69720 м2и 100000 м2 общей площади, включая театральный зал на 4000 посадочных мест, 15 конференц-залов, выставочную площадку и множество других помещений. |
| In the Managua Cultural Centre, a space known as the CENEAPAC Multiple Use Hall has been set up, serving as an alternative space for presentations by new amateur artists and as the main projection hall for the National Cinema Theatre. | В Культурном центре Манагуа был обустроен универсальный зал "Сенеапак", служащий альтернативной сценой, на которой выступают молодые деятели искусств, и который служит также главным кинозалом Национальном фильмотеки. |
| Chaykovsky, the theatre of Satira and the theatre named after Mayakovsky. There are Patriarshie ponds are singed by M. Bulgakov in the novel "Master and Margarita" in two minutes on foot. | По оригинальной задумке весь комплекс представляет собой мини-модель Нью-Йорка, состоящую из отдельных фрагментов улиц и центральной части, которая превратилась в зал со 156 игровыми автоматами Супер Слотс, и района Манхэттен с его гигантскими светящимися небоскребами, ставшего одноименным рестораном. |
| 1988: The Canberra Theatre auditorium, foyer and link were extensively refurbished so that the facilities were comparable to those of other major performing arts centres throughout the country. | В 1988 году зрительный зал, фойе и кулисы первого здания были полностью отремонтированы, обеспечив зрителям условия, сопоставимые с другими крупными театральными центрами по всей стране. |