| On behalf of the Senate, We are - Deeply thankful. | От имени Сената я выражаю глубокую благодарность. |
| We are particularly thankful to the delegations that have mentioned those and other efforts of ours. | Мы выражаем особую благодарность делегациям, отметившим эти и прочие усилия нашей страны. |
| She is particularly thankful for the external funding which has enabled her to carry out her mandate. | Она выражает особую благодарность за внешнее финансирование, которое позволило ей выполнить ее мандат1. |
| We are greatly thankful for and appreciative of your support and concern. | Мы выражаем Вам огромную благодарность и признательность за Вашу поддержку и участие. |
| I am also thankful to the European Union for undertaking to fund the deployment. | Я выражаю также благодарность Европейскому союзу, который пообещал покрыть расходы, связанные с развертыванием этого контингента. |
| I know that I'm supposed to feel relieved and thankful. | Я знаю, что я должен чувствовать облегчение и благодарность. |
| For these things, we are thankful. | За все это мы возносим благодарность. |
| The Special Rapporteur is particularly thankful to Sida for funding research and secretarial assistance, travel, acquisition of documentation and the creation of a jurisprudence database on the right to education. | 1 Специальный докладчик выражает особую благодарность СИДА за финансирование исследований и оплату секретариатских услуг, путевых расходов и приобретенной документации, а также за создание базы данных по судебной практике, связанной с правом на образование. |
| Please tell him I am very thankful. | Передай ему мою благодарность. |
| How thankful I am. | Моя благодарность не знает границ. |
| "They're fighting over me..." Instead of getting mad, I became thankful. | Они ругаются из-за меня ... я почувствовал благодарность. |
| As a developing nation, Palau is thankful for the grants provided to us by our allies, friends and partners. | Будучи развивающимся государством, Палау выражает благодарность своим союзникам, друзьям и партнерам за предоставленные субсидии. |
| Before we dig in, we should go around the table so that each of us can articulate just what it is we're most thankful for. | Прежде чем мы начнём, я думаю, что каждый сидящий за столом, по очереди выразит свою благодарность. |
| I am also most thankful to all delegations which participated in the consultations as well as to the Secretariat for its effectiveness. | Кроме того, я испытываю глубокую благодарность всем делегациям, которые участвовали в консультациях, а также Секретариату за его эффективную работу. |
| We are relieved and thankful that the Treaty has been signed by a large number of countries. | Мы с облегчением вздохнули и вознесли благодарность, когда Договор был подписан большим числом стран. |
| As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. | Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру. |
| Gratitude: The quality of being thankful, | Благодарность - это чувство искренней признательности |
| Alexandre Mikhailovich Ryazanov, the director of the museum-reservation of A.S.Pushkin regards the management of "New Hermitage-1" with large piety and is very thankful for the exhibits given to the museum gratis. | Александр Михайлович Рязанов - директор музея-заповедника А.С.Пушкина с большим пиететом относится к руководству "Нового Эрмитажа-1"и выражает огромную благодарность за безвозмездно переданные музею экспонаты. |
| For that I am truly thankful. | Примите мою самую искреннюю благодарность. |