We are also thankful to Ms. Hannelore Hoppe of the Office of Disarmament Affairs for her presentation of the Secretary-General's report. | Мы также признательны г-же Ханнелоре Хопп из Управления по вопросам разоружения за представление доклада Генерального секретаря. |
We are very thankful to the Caribbean Community for taking the initiative on this draft resolution. | Мы глубоко признательны Карибскому сообществу за инициативу по представлению этого проекта резолюции. |
We are thankful to all partners for the actions that they have been carrying out in the various countries located within the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. | Мы признательны всем партнерам за те действия, которые они предпринимают в различных странах, расположенных в Зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
In conclusion, Nepal pledges to constructively engage in the reform of the Security Council with the members of the General Assembly and we are thankful for this initiative. | В заключение я хотел бы отметить, что Непал обязуется вместе с членами Генеральной Ассамблеи конструктивно участвовать в реформировании Совета Безопасности, и мы признательны за эту инициативу. |
We are especially thankful for their assistance in the construction of municipal waste-water treatment facilities. | Мы особо признательны этим странам за их помощь в строительстве сооружений по очистке городских сточных вод. |
I am particularly thankful to Secretary-General Ban Ki-moon for his initiative, two days ago, of calling a high-level international meeting on Afghanistan, at which our partners once again reaffirmed their commitment to Afghanistan's rebuilding and reconstruction. | Я особо признателен Генеральному секретарю Пан Ги Муну за предпринятую им два дня назад инициативу, направленную на созыв международного совещания высокого уровня по Афганистану, на котором наши партнеры вновь подтвердили свою приверженность делу восстановления и реконструкции Афганистана. |
I would also like to mention that our application to join the European Union has been very warmly received by our European neighbours, for which I am very thankful. | Я хотел бы также отметить, что нашу заявку на вступление в Европейский союз тепло приняли наши европейские соседи, за что я им очень признателен. |
I am thankful to the President and the Government of Tunisia for the goodwill and cooperation in resolving the issue, which has been pending for so long. | Я признателен президенту и правительству Туниса за проявленные ими добрую волю и их сотрудничество в решении проблемы, долгое время остававшейся неурегулированной. |
I am very thankful for that. | Я очень признателен за это. |
I am very thankful to you. | Я вам очень признателен. |
As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. | Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру. |
In that regard, we are thankful to Ambassador Gunter Pleuger of Germany and to all members of the Security Council for their recent visit to Afghanistan and for having highlighted that challenge in their report to the Security Council. | В этой связи мы выражаем признательность послу Гюнтеру Плойгеру, Германия, и всем членам Совета Безопасности за их недавнее посещение Афганистана и за то, что в своем докладе Совету Безопасности они сделали особый упор на данной проблеме. |
We remain thankful for the statements made by the heads of delegation at the Millennium Summit and in the General Assembly expressing their legitimate concerns over the dangers emanating from the Pakistani Taliban-occupied territories of Afghanistan. | Мы выражаем признательность главам делегаций за их заявления на Саммите тысячелетия и в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, в которых они выразили свою обоснованную обеспокоенность угрозой, проистекающей из оккупированной Пакистаном и «Талибаном» территории Афганистана. |
UNDP had a leading role in coordinating assistance, for which the African group was thankful. | ПРООН играет ведущую роль в деле координации помощи, за которую группа африканских стран выражает ей признательность. |
We are thankful to the President for reappointing him, as communicated to us in his letter of 13 October. | Мы также выражаем признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его повторное назначение, о чем сообщается в его письме от 13 октября. |
I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. | Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь. |
I'm so thankful I got A chance to say thank you again. | Я так рада, что снова могу сказать вам спасибо. |
You should be very thankful to that song. | Скажи большое спасибо этой песне. |
Me - I'm just thankful for what I'm always thankful for: | А я хочу сказать спасибо за то же, за что и всегда: |
I'm thankful, thankful and so thankful. | Спасибо, большое спасибо. |
We are thankful for the G-8 commitment to cancel multilateral debts for 18 countries, which ought to be joined by more countries, including some in Central America. | Мы благодарим «Большую восьмерку» за обязательства по списанию многосторонних долгов 18 странам, за которыми должны последовать и другие государства, в том числе центральноамериканские. |
We are thankful to prominent dancers and choreographers Prawin Gangani (Delhi) and Yekaterina Seliverstova (Moscow) for their help in preparing the performance! | Мы благодарим замечательных танцоров и хореографов Правина Гангани (Дели) и Екатерину Селиверстову (Москва) за помощь в подготовке программы. |
We are thankful that little manuel is home again with us. | Благодарим Тебя за то, что Мануэль снова дома с нами. |
We are thankful Lily could join us to be our guest, and let these gifts to us be blessed. | И мы благодарны Господу, что Лили смогла присоединиться к нам за обедом, и благодарим за еду на нашем столе. |
Sixty-five years later, we join our fellow Member States in hailing the victory of the great wartime alliance, and we are thankful that former foes have become true and enduring friends. | Шестьдесят пять лет спустя мы поздравляем те государства-члены, которые были нашими союзниками, с победой великого военного союза, и одновременно благодарим судьбу за то, что наши враги в прошлом сегодня стали настоящими и верными друзьями. |
On behalf of the Senate, We are - Deeply thankful. | От имени Сената я выражаю глубокую благодарность. |
I know that I'm supposed to feel relieved and thankful. | Я знаю, что я должен чувствовать облегчение и благодарность. |
Please tell him I am very thankful. | Передай ему мою благодарность. |
I am also most thankful to all delegations which participated in the consultations as well as to the Secretariat for its effectiveness. | Кроме того, я испытываю глубокую благодарность всем делегациям, которые участвовали в консультациях, а также Секретариату за его эффективную работу. |
For that I am truly thankful. | Примите мою самую искреннюю благодарность. |
Well, I'm thankful for the freedom that you two provide with your guns and stuff. | Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия. |
I'd just like to say that this year, I'm thankful someone remembered to make a lime jello salad, and that person was me. | Хочу сказать, что в этом году благодарю того, кто не забыл приготовить мой салат, и этот человек - я. |
I'm thankful to the Jedi for bringing you here safely. | Я благодарю джедаев за сопровождение. |
We are indeed very thankful and honoured. | Еще раз благодарю вас - это действительно большая честь для нас. |
What am I thankful for? | Итак, за что я благодарю? |
And I was thankful, actually, but, you know, I've had this worry lately about the kids... | И тебя надо было поблагодарить, но у меня в последнее время голова забита детьми... |
I'm just thankful to OA for helping me get my eating under control. | И я хочу поблагодарить "Анонимных Обжор" за уменьшение моего аппетита. |
We're all supposed to say what we're thankful for. | Итак День Благодарения - мы типа все должны теперь друг-друга поблагодарить за что-то. |
Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. | И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
We are thankful that Jessica's nightmare is finally over, and we'd like to thank the court for searching for the truth, and for overturning this conviction. | Мы благодарны, что этот кошмар для Джессики наконец закончился, и мы рады поблагодарить суд за поиски правды и за пересмотр решения. |
My delegation is thankful to the Secretary-General for having recognized our efforts in this matter, as reflected in his report. | Моя делегация признательна Генеральному секретарю за высокую оценку наших усилий в этом направлении, которые нашли отражение в его докладе. |
My delegation is particularly thankful to ECOWAS for the restoration on 10 March 1998 of the legitimate and constitutionally elected Government of Sierra Leone. | Моя делегация особенно признательна ЭКОВАС за восстановление 10 марта 1998 года власти законного, избранного на основе конституции правительства Сьерра-Леоне. |
In his closing remarks, the Permanent Representative stated that Ghana was thankful to all Member States and the stakeholders who had participated in the review exercise for their very important and constructive contributions, offered by way of comments, observations, criticisms or recommendations. | В своих заключительных замечаниях Постоянный представитель заявил, что Гана признательна всем государствам-членам и заинтересованным сторонам, принявшим участие в процессе обзора, за их очень важные и конструктивные соображения, высказанные в форме комментариев, замечаний, критики или рекомендаций. |
As a sister country of Timor-Leste and a member of the Community of Portuguese-Speaking Countries, Brazil is particularly thankful to neighbouring countries for the support they provide to Timor-Leste in its efforts to build a viable, peaceful and stable country. | Будучи с Тимором-Лешти в братских отношениях, а также являясь членом Сообщества португалоговорящих стран, Бразилия особенно признательна соседним странам за поддержку, которую они предоставляют Тимору-Лешти в его усилиях по построению жизнеспособной, миролюбивой и стабильной страны. |
In conclusion, in the midst of its current difficult situation, Indonesia welcomes, and is undoubtedly thankful for, the support of the international community. | В заключение хочу сказать, что в нынешней сложной ситуации Индонезия приветствует поддержку международного сообщества и, безусловно, признательна ему за эту поддержу. |
My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. | Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом. |
She is thankful to all those who shared their views with her. | Она благодарит всех, кто поделился с ней своими соображениями. |
The Los Angeles Police Department is thankful for all the hard work done by the DeKalb County Sheriff's Department in making this joyful reunion possible. | Полиция Лос-Анжелеса благодарит за тяжелую работу, проделанную отделением шерифа округа ДеКалб, чтобы это радостное воссоединение стало возможным. |
She said UNICEF was thankful for the collaboration with countries and partners and would continue to work towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Она сказала, что ЮНИСЕФ благодарит страны и партнеров за сотрудничество и будет продолжать работать над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. | Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа. |