| They are very thankful that Moon has been found. | Они очень признательны, что мы нашли Муна. |
| All of these important changes in my country are being verified and supported by the United Nations, for which we are deeply thankful. | Организация Объединенных Наций поддерживает и контролирует все эти важные изменения в моей стране, и за это мы ей глубоко признательны. |
| In that respect, we are thankful to the Executive Director, Mr. Rupérez, and to his team for all their work and efforts. | В этой связи мы признательны Директору-исполнителю гну Рупересу и его сотрудникам за всю их работу и усилия. |
| In fact, as I have explained, the purpose of our paragraph was just to respond to the intention expressed by the Secretariat, for which we are very thankful. | Более того, как я уже объяснял, цель нашего пункта состояла лишь в том, чтобы отреагировать на выраженное Секретариатом намерение, за что мы ему очень признательны. |
| We are very thankful. | Мы за это весьма признательны. |
| Afghanistan is thankful to the international community and to the non-governmental organizations for their sustained support towards the country's reconstruction process. | Афганистан признателен международному сообществу и неправительственным организациям за их неизменную поддержку процесса реконструкции в стране. |
| I'm just thankful we have our whole lives ahead of us, you know? | Я просто признателен, что у нас вся жизнь впереди. |
| I am also thankful to the UNISFA Head of Mission, Major General Yohannes Tesfamariam, and his staff for their continued efforts to enhance peace and stability in the Abyei Area and to support the parties in the implementation of their security agreements. | Я также признателен главе Миссии ЮНИСФА генерал-майору Йоханнесу Тесфамариаму и его сотрудникам за их постоянные усилия по укреплению мира и стабильности в районе Абьей и по оказанию сторонам поддержки в выполнении их договоренностей в области безопасности. |
| That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. | Этот успех был бы невозможен без поддержки Генеральной Ассамблеи, и Суд признателен ей за поддержку, которую она оказывала ему в прошлые годы. |
| Lebanon was thankful to the member States of the Gulf Cooperation Council for their ongoing support which ranged from demining to reconstruction and financial assistance. | Ливан весьма признателен странам - членам Совета сотрудничества стран Залива за поддержку, которую они продолжают ему оказывать в самых различных областях - от разминирования до восстановления, в том числе финансовую помощь. |
| Peru is thankful for the efforts to improve the report's presentation. | Перу выражает признательность за те шаги, которые были предприняты в целях улучшения представления этого документа. |
| The Commission is thankful to the Government of Lebanon for its cooperation, as well as to Members of the Lebanese Parliament, the Parliamentary Human Rights Committee and its rapporteur for sharing information. | Комиссия выражает признательность правительству Ливана за содействие с его стороны, а также членам парламента Ливана, Парламентского комитета по правам человека и его докладчику за предоставленную информацию. |
| In that regard, we are thankful to Ambassador Gunter Pleuger of Germany and to all members of the Security Council for their recent visit to Afghanistan and for having highlighted that challenge in their report to the Security Council. | В этой связи мы выражаем признательность послу Гюнтеру Плойгеру, Германия, и всем членам Совета Безопасности за их недавнее посещение Афганистана и за то, что в своем докладе Совету Безопасности они сделали особый упор на данной проблеме. |
| Our special thanks go to Ambassador Kai Eide and his able team. I am also thankful for his comprehensive report on the situation in my country. | Мы хотели бы выразить особую признательность послу Каю Эйде и его квалифицированным сотрудникам. |
| In July 2008, Austria sponsored - and reference, for which we are thankful, has been made by quite a number of delegations - a very successful legal workshop for small island developing States on countering maritime terrorism. | В июле 2008 года Австрия организовала правовой семинар по вопросам борьбы с морским терроризмом для малых островных развивающихся государств, который, согласно отзывам целого ряда делегаций, - и мы хотели бы выразить им в связи с этим нашу признательность - прошел весьма успешно. |
| Yoon Pil Joo... I'm really thankful for your feelings towards me. | Юн Пхиль Чжу... спасибо тебе за твои чувства. |
| I'm so thankful I got A chance to say thank you again. | Я так рада, что снова могу сказать вам спасибо. |
| I did this for you, aren't you even thankful? | Я сделал это для тебя, ты даже спасибо не скажешь? |
| What's so thankful about that? | За что мне тебе говорить спасибо? |
| After the conclusion of the first day of the event the whole company moved to Bochka beerhouse for the After Party organized by the participants themselves, for what we are ere extremely thankful. | После окончания первого дня все дружно выдвинулись на After Party в пивную «Бочка», организованную самом участниками конференции, за что им нечеловеческое спасибо. |
| We are thankful to all our partners for the debt reduction and the cancellations we are receiving. | Мы благодарим всех наших партнеров за принятые ими меры по сокращению и аннулированию нашей задолженности. |
| We are equally thankful for the Council's continued interest in Somalia, and in particular for its support to the Somali national reconciliation process. | Мы благодарим Совет за неослабный интерес к Сомали и, в особенности, за поддержку, оказываемую в деле достижения национального примирения в стране. |
| We're especially thankful tonight for Grace. | Особенно мы благодарим сегодня Грейс. |
| We are thankful that little manuel is home again with us. | Благодарим Тебя за то, что Мануэль снова дома с нами. |
| We are thankful Lily could join us to be our guest, and let these gifts to us be blessed. | И мы благодарны Господу, что Лили смогла присоединиться к нам за обедом, и благодарим за еду на нашем столе. |
| She is particularly thankful for the external funding which has enabled her to carry out her mandate. | Она выражает особую благодарность за внешнее финансирование, которое позволило ей выполнить ее мандат1. |
| I know that I'm supposed to feel relieved and thankful. | Я знаю, что я должен чувствовать облегчение и благодарность. |
| As a developing nation, Palau is thankful for the grants provided to us by our allies, friends and partners. | Будучи развивающимся государством, Палау выражает благодарность своим союзникам, друзьям и партнерам за предоставленные субсидии. |
| We are relieved and thankful that the Treaty has been signed by a large number of countries. | Мы с облегчением вздохнули и вознесли благодарность, когда Договор был подписан большим числом стран. |
| As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. | Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру. |
| Well, I'm thankful for the freedom that you two provide with your guns and stuff. | Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия. |
| I am thankful to them for their efforts and collaboration. | Я благодарю их за их усилия и сотрудничество. |
| I'm thankful for all my fellow Marines who put themselves in harm's way every day so we can all live and prosper in the greatest country in the world. | Я благодарю своих товарищей морпехов, которые ежедневно рискуют жизнями, чтобы мы могли жить и процветать в самой великой стране. |
| I'd just like to say that this year, I'm thankful someone remembered to make a lime jello salad, and that person was me. | Хочу сказать, что в этом году благодарю того, кто не забыл приготовить мой салат, и этот человек - я. |
| You know, I'm just thankful that I'm not on a cruise ship that's been boarded by pirates. | Благодарю, что я не на круизном лайнере, который захватили пираты. |
| And I was thankful, actually, but, you know, I've had this worry lately about the kids... | И тебя надо было поблагодарить, но у меня в последнее время голова забита детьми... |
| To say that I'm thankful to him for saving me. | Поблагодарить его за мое спасение. |
| I'm just thankful to OA for helping me get my eating under control. | И я хочу поблагодарить "Анонимных Обжор" за уменьшение моего аппетита. |
| Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. | И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
| Mr. Khalid: I would like to thank Mr. Kalomoh for the update he has given on the situation in Guinea-Bissau and we are also thankful for the briefing provided by His Excellency Mr. Ramos Horta on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. | Г-н Халид: Я хотел бы поблагодарить г-на Каломоха за новую информацию относительно ситуации в Гвинее-Бисау, и мы также признательны за брифинг, который провел Его Превосходительство г-н Рамуш Орта от имени Сообщества португалоговорящих стран. |
| I can't be more thankful that we broke up earlier. | Я тебе очень признательна, что мы расстались. |
| My delegation is thankful to the Secretary-General for having recognized our efforts in this matter, as reflected in his report. | Моя делегация признательна Генеральному секретарю за высокую оценку наших усилий в этом направлении, которые нашли отражение в его докладе. |
| In his closing remarks, the Permanent Representative stated that Ghana was thankful to all Member States and the stakeholders who had participated in the review exercise for their very important and constructive contributions, offered by way of comments, observations, criticisms or recommendations. | В своих заключительных замечаниях Постоянный представитель заявил, что Гана признательна всем государствам-членам и заинтересованным сторонам, принявшим участие в процессе обзора, за их очень важные и конструктивные соображения, высказанные в форме комментариев, замечаний, критики или рекомендаций. |
| As a sister country of Timor-Leste and a member of the Community of Portuguese-Speaking Countries, Brazil is particularly thankful to neighbouring countries for the support they provide to Timor-Leste in its efforts to build a viable, peaceful and stable country. | Будучи с Тимором-Лешти в братских отношениях, а также являясь членом Сообщества португалоговорящих стран, Бразилия особенно признательна соседним странам за поддержку, которую они предоставляют Тимору-Лешти в его усилиях по построению жизнеспособной, миролюбивой и стабильной страны. |
| If-a one of-a you would help, I would be so thankful. | Если кто-либо из вас помочь, я буду очень признательна. |
| My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. | Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом. |
| She is thankful to all those who shared their views with her. | Она благодарит всех, кто поделился с ней своими соображениями. |
| The Los Angeles Police Department is thankful for all the hard work done by the DeKalb County Sheriff's Department in making this joyful reunion possible. | Полиция Лос-Анжелеса благодарит за тяжелую работу, проделанную отделением шерифа округа ДеКалб, чтобы это радостное воссоединение стало возможным. |
| The World Customs Organization is thankful for the invitation to contribute to the UNCITRAL comprehensive survey concerning possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments. | Всемирная таможенная организация благодарит ЮНСИТРАЛ за приглашение внести вклад в комплексный обзор возможных правовых препятствий развитию электронной торговли в международных документах. |
| My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. | Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа. |