| We are also thankful to all the donors who have generously contributed to the Fund. | Мы также признательны всем донорам, которые вносят в Фонд щедрые взносы. |
| We are thankful for the cooperation we have received so far in overcoming difficulties in guaranteeing security for our citizens. | Мы признательны за сотрудничество с нами, направленное на преодоление трудностей в усилиях по обеспечению безопасности наших граждан. |
| All of these important changes in my country are being verified and supported by the United Nations, for which we are deeply thankful. | Организация Объединенных Наций поддерживает и контролирует все эти важные изменения в моей стране, и за это мы ей глубоко признательны. |
| We are thankful to the donors who have increased their financial assistance; however, as a whole, these efforts have fallen far short of our expectations, especially if we are to achieve the Millennium Development Goals. | Мы признательны тем донорам, которые увеличили свое финансовое содействие нам; однако в целом эти усилия далеко не отвечают нашим ожиданиям, тем более если от нас ожидается достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| The Government and the people of Malawi appreciate and are thankful for the assistance which the international community is rendering our country. | Правительство и народ Малави признательны и благодарны за ту помощь, которую международное сообщество оказывает нашей стране. |
| Afghanistan is thankful to the international community and to the non-governmental organizations for their sustained support towards the country's reconstruction process. | Афганистан признателен международному сообществу и неправительственным организациям за их неизменную поддержку процесса реконструкции в стране. |
| Lebanon is thankful and appreciative to all the friendly States that voted in favour of the resolution. | Ливан признателен и благодарен всем дружественным государствам, которые проголосовали за резолюцию. |
| The Court is thankful for the meetings with senior United Nations officials in New York, as well as with permanent representatives to the United Nations, to discuss the relationship between the Court and the Organization and matters of cooperation. | Суд признателен за организацию встреч со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также постоянными представителями при Организации Объединенных Наций для обсуждения взаимоотношений между Судом и Организацией и вопросов сотрудничества. |
| I am very thankful for that. | Я очень признателен за это. |
| Lebanon was thankful to the member States of the Gulf Cooperation Council for their ongoing support which ranged from demining to reconstruction and financial assistance. | Ливан весьма признателен странам - членам Совета сотрудничества стран Залива за поддержку, которую они продолжают ему оказывать в самых различных областях - от разминирования до восстановления, в том числе финансовую помощь. |
| In that regard, we are thankful to the Chairperson of Working Group II, on that issue, Ms. Gabriela Martinic of Argentina, for her revised paper and for her extensive efforts in consulting delegations on that paper. | В этой связи мы выражаем признательность Председателю Рабочей группы II по этому вопросу г-же Габриеле Мартинич за ее пересмотренный документ и активные усилия по проведению консультаций с делегациями по данному документу. |
| Mr. De La Sablière: I would like at the outset to thank Mr. Egeland and to tell him how thankful we are for his commitment to the humanitarian cause and to the African continent. | Г-н де ла Саблиер: Прежде всего я хотел бы выразить признательность гну Эгеланну и сказать, как благодарны мы ему за его приверженность гуманитарному делу и Африканскому континенту. |
| We are most grateful to those States that have already contributed to the fund and especially thankful to those that have made multiple pledges and contributions. | Мы выражаем искреннюю признательность тем государствам, которые уже внесли взносы в этот Фонд, и мы особенно признательны тем странам, которые приняли на себя несколько обязательств и внесли несколько взносов. |
| Our special thanks go to Ambassador Kai Eide and his able team. I am also thankful for his comprehensive report on the situation in my country. | Мы хотели бы выразить особую признательность послу Каю Эйде и его квалифицированным сотрудникам. |
| In July 2008, Austria sponsored - and reference, for which we are thankful, has been made by quite a number of delegations - a very successful legal workshop for small island developing States on countering maritime terrorism. | В июле 2008 года Австрия организовала правовой семинар по вопросам борьбы с морским терроризмом для малых островных развивающихся государств, который, согласно отзывам целого ряда делегаций, - и мы хотели бы выразить им в связи с этим нашу признательность - прошел весьма успешно. |
| I'm thankful, but forget it. | Спасибо, но лучше не надо. |
| But forget that, I'm thankful for all the help you've given me. | Как бы то ни было, спасибо, что ты всегда мне помогаешь. |
| I'm thankful for all the ordinary citizens who have come up to me on the beat over the past year and thanked me for my service - all two of 'em. | Я благодарен всем обыкновенным гражданам, которые подошли ко мне во время дежурства и поблагодарили меня за службу, спасибо им обоим. |
| What's so thankful about that? | За что мне тебе говорить спасибо? |
| For all this time, I am thankful. | Спасибо за проведённое время. |
| We are thankful to the Secretary-General for his reports on the two agenda items. | Мы благодарим Генерального секретаря за его доклады по этим двум пунктам повестки дня. |
| We are also thankful to Under-Secretary-General Jan Egeland for his comprehensive briefing and review of various conflict situations in the context of the 10-point platform. | Мы также благодарим заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна за содержательный брифинг и обзор различных конфликтных ситуаций в контексте платформы из десяти пунктов. |
| We are equally thankful for the Council's continued interest in Somalia, and in particular for its support to the Somali national reconciliation process. | Мы благодарим Совет за неослабный интерес к Сомали и, в особенности, за поддержку, оказываемую в деле достижения национального примирения в стране. |
| We thank him in particular for having upheld the principle of transparency during his first weeks in that position, and we are thankful for his intention to continue regularly to brief interested Member States on the work of the Committee. | Мы выражаем ему особую признательность за претворение в жизнь принципа гласности в первые недели его пребывания на этом посту и благодарим его за намерение продолжить практику регулярного проведения брифингов для заинтересованных государств-членов о работе Комитета. |
| We are thankful to prominent dancers and choreographers Prawin Gangani (Delhi) and Yekaterina Seliverstova (Moscow) for their help in preparing the performance! | Мы благодарим замечательных танцоров и хореографов Правина Гангани (Дели) и Екатерину Селиверстову (Москва) за помощь в подготовке программы. |
| She is particularly thankful for the external funding which has enabled her to carry out her mandate. | Она выражает особую благодарность за внешнее финансирование, которое позволило ей выполнить ее мандат1. |
| The Special Rapporteur is particularly thankful to Sida for funding research and secretarial assistance, travel, acquisition of documentation and the creation of a jurisprudence database on the right to education. | 1 Специальный докладчик выражает особую благодарность СИДА за финансирование исследований и оплату секретариатских услуг, путевых расходов и приобретенной документации, а также за создание базы данных по судебной практике, связанной с правом на образование. |
| Please tell him I am very thankful. | Передай ему мою благодарность. |
| How thankful I am. | Моя благодарность не знает границ. |
| As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. | Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру. |
| Well, I'm thankful for the freedom that you two provide with your guns and stuff. | Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия. |
| I am thankful to them for their efforts and collaboration. | Я благодарю их за их усилия и сотрудничество. |
| And I'm thankful that it's you I should thank. | Я благодарю, потому что не могу не благодарить тебя. |
| We are indeed very thankful and honoured. | Еще раз благодарю вас - это действительно большая честь для нас. |
| What am I thankful for? | Итак, за что я благодарю? |
| And I was thankful, actually, but, you know, I've had this worry lately about the kids... | И тебя надо было поблагодарить, но у меня в последнее время голова забита детьми... |
| I'm just thankful to OA for helping me get my eating under control. | И я хочу поблагодарить "Анонимных Обжор" за уменьшение моего аппетита. |
| Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. | И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
| Mr. Khalid: I would like to thank Mr. Kalomoh for the update he has given on the situation in Guinea-Bissau and we are also thankful for the briefing provided by His Excellency Mr. Ramos Horta on behalf of the Community of Portuguese-Speaking Countries. | Г-н Халид: Я хотел бы поблагодарить г-на Каломоха за новую информацию относительно ситуации в Гвинее-Бисау, и мы также признательны за брифинг, который провел Его Превосходительство г-н Рамуш Орта от имени Сообщества португалоговорящих стран. |
| I am thankful to the delegations that expressed their satisfaction at the Berlin conference, and I am particularly grateful to those who appreciated the role of the Afghan people in preserving their independence. | Я хотел бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Жан-Мари Геэнно и Вас, г-н Председатель, за исчерпывающие брифинги, касающиеся результатов Берлинской конференции по Афганистану, которая состоялась 31 марта и 1 апреля 2004 года. |
| My delegation is thankful to the Secretary-General for having recognized our efforts in this matter, as reflected in his report. | Моя делегация признательна Генеральному секретарю за высокую оценку наших усилий в этом направлении, которые нашли отражение в его докладе. |
| The Group notes that Ugandan civil authorities were responsive, and is particularly thankful for assistance received from the Ugandan Revenue Authority and Civil Aviation Authority. | Группа отмечает, что угандийские гражданские власти откликнулись на ее просьбы, и особенно признательна за помощь, полученную от Налогового управления Уганды и Управления гражданской авиации. |
| My delegation is particularly thankful to ECOWAS for the restoration on 10 March 1998 of the legitimate and constitutionally elected Government of Sierra Leone. | Моя делегация особенно признательна ЭКОВАС за восстановление 10 марта 1998 года власти законного, избранного на основе конституции правительства Сьерра-Леоне. |
| Saint Kitts and Nevis is ever thankful for the role that the United Nations plays through UNESCO and UNICEF. | Наша страна, Сент-Китс и Невис, весьма признательна за ту роль, которую играет Организация Объединенных Наций через ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
| In conclusion, in the midst of its current difficult situation, Indonesia welcomes, and is undoubtedly thankful for, the support of the international community. | В заключение хочу сказать, что в нынешней сложной ситуации Индонезия приветствует поддержку международного сообщества и, безусловно, признательна ему за эту поддержу. |
| My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. | Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом. |
| She is thankful to all those who shared their views with her. | Она благодарит всех, кто поделился с ней своими соображениями. |
| The Los Angeles Police Department is thankful for all the hard work done by the DeKalb County Sheriff's Department in making this joyful reunion possible. | Полиция Лос-Анжелеса благодарит за тяжелую работу, проделанную отделением шерифа округа ДеКалб, чтобы это радостное воссоединение стало возможным. |
| She said UNICEF was thankful for the collaboration with countries and partners and would continue to work towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Она сказала, что ЮНИСЕФ благодарит страны и партнеров за сотрудничество и будет продолжать работать над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. | Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа. |