| We are also thankful to all the donors who have generously contributed to the Fund. | Мы также признательны всем донорам, которые вносят в Фонд щедрые взносы. |
| We are also thankful to UNCTAD for having convened an expert meeting of LDCs in Arusha (Tanzania) in preparation for the Conference. | Мы также признательны ЮНКТАД за организацию совещания экспертов НРС в Аруше (Танзания) в рамках подготовки к Конференции. |
| The leadership you have shown is an example of the kind of role that a proactive Chairman can play in the implementation of Security Council resolutions, and we are very thankful to you for this. | Ваш замечательный вклад в осуществление резолюций 1267, 1390 и 1455 Совета Безопасности помогает обеспечению значительного прогресса в работе Комитета. Ваше руководство является примером той роли, которую активный Председатель может играть в осуществлении резолюций Совета Безопасности, и мы очень признательны Вам за это. |
| We are especially thankful for their assistance in the construction of municipal waste-water treatment facilities. | Мы особо признательны этим странам за их помощь в строительстве сооружений по очистке городских сточных вод. |
| We are thankful for their dedication and hard work which allowed us to complete our work on time. | Мы признательны им за их преданность делу и напряженную работу, благодаря которым мы смогли завершить нашу работу вовремя. |
| I am very thankful and I want to thank you. | Я вам очень признателен и хочу поблагодарить вас. |
| I am particularly thankful for the recommendation that economic sanctions should be better targeted in order to prevent the unnecessary suffering of innocent people, as we have been witnessing over the years. | Я особенно признателен за рекомендацию, заключающуюся в том, что экономические санкции следует нацеливать более точно с тем, чтобы предотвращать ненужные страдания ни в чем не повинных людей, страдания, свидетелями которых мы являемся на протяжении вот уже многих лет. |
| The Court is thankful for the meetings with senior United Nations officials in New York, as well as with permanent representatives to the United Nations, to discuss the relationship between the Court and the Organization and matters of cooperation. | Суд признателен за организацию встреч со старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также постоянными представителями при Организации Объединенных Наций для обсуждения взаимоотношений между Судом и Организацией и вопросов сотрудничества. |
| I am very thankful for that. | Я очень признателен за это. |
| I'm - I'm thankful and all that, But just get me out of here, and I'll tell you the story. | Я очень признателен, за все, но, пожалуйста, просто забери меня отсюда, и я расскажу тебе всю историю. |
| As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. | Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру. |
| We are greatly thankful for and appreciative of your support and concern. | Мы выражаем Вам огромную благодарность и признательность за Вашу поддержку и участие. |
| We are thankful to the President for reappointing him, as communicated to us in his letter of 13 October. | Мы также выражаем признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за его повторное назначение, о чем сообщается в его письме от 13 октября. |
| My delegation is thankful and pleased to note, in paragraph 32 of the report, that the mission was able to visit some 5,000 of those internally displaced persons around the Senafe area. | Моя делегация выражает свою признательность и с удовлетворением отмечает, как это указано в пункте 32 доклада, что миссия посетила лагерь в окрестностях города Сенафе, в котором проживает около 5000 перемещенных внутри страны лиц. |
| May I begin, Mr. President, by stating how thankful my delegation is for the guidance that you have provided to our deliberations. | Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего выразить Вам от имени моей делегации признательность за Ваше руководство ходом нашей дискуссии. |
| I'm thankful for every moment, whether it's a day or a lifetime. | Я говорю спасибо за каждый момент, будь то день или целая жизнь. |
| I'm so thankful I got A chance to say thank you again. | Я так рада, что снова могу сказать вам спасибо. |
| We are very thankful to those companies and their leaders who trust us in increasing their companies' profits. | Спасибо большое руководителям предприятий, которые доверяют нам повышать их прибыли. |
| Me - I'm just thankful for what I'm always thankful for: | А я хочу сказать спасибо за то же, за что и всегда: |
| For all this time, I am thankful. | Спасибо за проведённое время. |
| We are thankful to the Secretary-General for his reports on the two agenda items. | Мы благодарим Генерального секретаря за его доклады по этим двум пунктам повестки дня. |
| We are thankful for the G-8 commitment to cancel multilateral debts for 18 countries, which ought to be joined by more countries, including some in Central America. | Мы благодарим «Большую восьмерку» за обязательства по списанию многосторонних долгов 18 странам, за которыми должны последовать и другие государства, в том числе центральноамериканские. |
| We thank him in particular for having upheld the principle of transparency during his first weeks in that position, and we are thankful for his intention to continue regularly to brief interested Member States on the work of the Committee. | Мы выражаем ему особую признательность за претворение в жизнь принципа гласности в первые недели его пребывания на этом посту и благодарим его за намерение продолжить практику регулярного проведения брифингов для заинтересованных государств-членов о работе Комитета. |
| We are also thankful to Mr. Calderisi, Country Director of the World Bank, for his briefing on what the World Bank is doing to alleviate the problems of the Central African Republic. | Мы также благодарим г-на Калдериси, директора странового отдела Всемирного банка, за его брифинг относительно того, что делает Всемирный банк в плане облегчения проблем Центральноафриканской Республики. |
| We are thankful that little manuel is home again with us. | Благодарим Тебя за то, что Мануэль снова дома с нами. |
| "They're fighting over me..." Instead of getting mad, I became thankful. | Они ругаются из-за меня ... я почувствовал благодарность. |
| Before we dig in, we should go around the table so that each of us can articulate just what it is we're most thankful for. | Прежде чем мы начнём, я думаю, что каждый сидящий за столом, по очереди выразит свою благодарность. |
| I am also most thankful to all delegations which participated in the consultations as well as to the Secretariat for its effectiveness. | Кроме того, я испытываю глубокую благодарность всем делегациям, которые участвовали в консультациях, а также Секретариату за его эффективную работу. |
| As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. | Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру. |
| For that I am truly thankful. | Примите мою самую искреннюю благодарность. |
| Well, I'm thankful for the freedom that you two provide with your guns and stuff. | Я благодарю за свободу, которую вы дарите нам с помощью своего оружия. |
| I am thankful to them for their efforts and collaboration. | Я благодарю их за их усилия и сотрудничество. |
| I'm thankful for new relationships That help us realize how far we've | Я благодарю за новые отношения, которые помогают нам понять, как далеки мы от того, кем были... |
| I'm really thankful of you two. | Я благодарю вас за это. |
| Once again, I am very thankful for the kind presence here of so many participants which reflects their friendship and solidarity. | Я еще раз благодарю всех участников заседания, присутствующих здесь и тем самым выражающих свою дружбу и солидарность. |
| And I was thankful, actually, but, you know, I've had this worry lately about the kids... | И тебя надо было поблагодарить, но у меня в последнее время голова забита детьми... |
| To say that I'm thankful to him for saving me. | Поблагодарить его за мое спасение. |
| We're all supposed to say what we're thankful for. | Итак День Благодарения - мы типа все должны теперь друг-друга поблагодарить за что-то. |
| Finally, I am thankful to colleagues from my own Mission who assisted me during the whole process. | И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из своей миссии, которые помогали мне в ходе всего этого процесса. |
| We are thankful that Jessica's nightmare is finally over, and we'd like to thank the court for searching for the truth, and for overturning this conviction. | Мы благодарны, что этот кошмар для Джессики наконец закончился, и мы рады поблагодарить суд за поиски правды и за пересмотр решения. |
| I can't be more thankful that we broke up earlier. | Я тебе очень признательна, что мы расстались. |
| The Special Rapporteur is also thankful for the excellent cooperation she has received from the local NGO community and from other international organizations. | Специальный докладчик признательна также за прекрасное содействие, которое оказывали ей местные НПО и другие международные организации. |
| The Group notes that Ugandan civil authorities were responsive, and is particularly thankful for assistance received from the Ugandan Revenue Authority and Civil Aviation Authority. | Группа отмечает, что угандийские гражданские власти откликнулись на ее просьбы, и особенно признательна за помощь, полученную от Налогового управления Уганды и Управления гражданской авиации. |
| As a sister country of Timor-Leste and a member of the Community of Portuguese-Speaking Countries, Brazil is particularly thankful to neighbouring countries for the support they provide to Timor-Leste in its efforts to build a viable, peaceful and stable country. | Будучи с Тимором-Лешти в братских отношениях, а также являясь членом Сообщества португалоговорящих стран, Бразилия особенно признательна соседним странам за поддержку, которую они предоставляют Тимору-Лешти в его усилиях по построению жизнеспособной, миролюбивой и стабильной страны. |
| If-a one of-a you would help, I would be so thankful. | Если кто-либо из вас помочь, я буду очень признательна. |
| She is thankful to all those who shared their views with her. | Она благодарит всех, кто поделился с ней своими соображениями. |
| The Los Angeles Police Department is thankful for all the hard work done by the DeKalb County Sheriff's Department in making this joyful reunion possible. | Полиция Лос-Анжелеса благодарит за тяжелую работу, проделанную отделением шерифа округа ДеКалб, чтобы это радостное воссоединение стало возможным. |
| The World Customs Organization is thankful for the invitation to contribute to the UNCITRAL comprehensive survey concerning possible legal barriers to the development of electronic commerce in international instruments. | Всемирная таможенная организация благодарит ЮНСИТРАЛ за приглашение внести вклад в комплексный обзор возможных правовых препятствий развитию электронной торговли в международных документах. |
| She said UNICEF was thankful for the collaboration with countries and partners and would continue to work towards the achievement of the Millennium Development Goals. | Она сказала, что ЮНИСЕФ благодарит страны и партнеров за сотрудничество и будет продолжать работать над достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| My delegation is therefore thankful to and commends President Deiss for his laudable initiative of convening this High-level Meeting, so that together we can chart a way forward that will enable us to combat the AIDS epidemic in the most effective and efficient manner. | Поэтому наша делегация благодарит Председателя Генеральной Ассамблей Дайсса и воздает ему должное за похвальную инициативу провести это заседание высокого уровня, с тем чтобы мы смогли вместе наметить путь вперед, который позволит нам самым эффективным и действенным образом бороться с эпидемией СПИДа. |