| Egypt, Ethiopia, Finland, India, Lebanon, Morocco, Peru, Switzerland, Thailand and Indonesia. | Египет, Индия, Индонезия, Ливан, Марокко, Перу, Таиланд, Финляндия, Швейцария и Эфиопия. |
| Thailand therefore attaches great importance to the prevention and suppression of the illicit trade in small arms and light weapons, and is fully committed to the United Nations Programme of Action. | Поэтому Таиланд придает большое значение предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и борьбе с ней и всецело привержен Программе действий Организации Объединенных Наций. |
| Reintegration programmes have been organized in several countries, often in cooperation with IOM (Lithuania, Philippines, Slovakia, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam). | В ряде стран были осуществлены программы реинтеграции, как правило, в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Литва, Словакия, Таиланд и Филиппины). |
| As a country that attaches high importance to the principles of social equity, social welfare and human rights, Thailand fully supports the United Nations efforts in areas such as the alleviation of poverty, education, health care and the combating of drug abuse and trafficking. | Придавая большое значение принципам социального равенства, социального благополучия и прав человека, Таиланд полностью поддерживает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в таких областях, как ликвидация нищеты, просвещение, здравоохранение и борьба со злоупотреблением наркотиками и их оборотом. |
| As a country that attaches high importance to the principles of social equity, social welfare and human rights, Thailand fully supports the United Nations efforts in areas such as the alleviation of poverty, education, health care and the combating of drug abuse and trafficking. | Придавая большое значение принципам социального равенства, социального благополучия и прав человека, Таиланд полностью поддерживает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в таких областях, как ликвидация нищеты, просвещение, здравоохранение и борьба со злоупотреблением наркотиками и их оборотом. |
| NHRC stated that the enforcement of special security laws in southern Thailand, over a long period of time, had given rise to human rights violations. | НКПЧ заявила, что применение специальных законов о безопасности в южных районах Таиланда в течение длительного времени сопровождалось нарушениями прав человека. |
| Extensive rural development programmes undertaken by governmental agencies and non-governmental organizations in Thailand have also resulted in overall progress in reducing poverty, improving nutrition and meeting the basic human needs of the Thai people. | Проводимые правительственными учреждениями и неправительственными организациями Таиланда масштабные программы развития сельских районов тоже позволили, в целом, добиться успехов в борьбе с нищетой, улучшении питания тайского народа и удовлетворении его элементарных человеческих потребностей. |
| When the present report was finalized, the Ministry of the Interior had approved a total of 14,644 permits for foreign workers, mostly from Romania, Bulgaria and Thailand. | На момент завершения подготовки настоящего доклада министерство внутренних дел утвердило выдачу разрешений в общей сложности 14644 иностранных рабочих, в основном из Румынии, Болгарии и Таиланда. |
| A 2007 study by UNCTAD and the Thai National Statistical Office analysed the impact of ICT on labour productivity in urban firms with 10 or more employees in the manufacturing sector in Thailand. | В ходе исследования, проводившегося в 2007 году ЮНКТАД и Национальным статистическим управлением Таиланда, изучалось влияние ИКТ на производительность труда в городских производственных фирмах Таиланда с числом занятых не менее 10 человек. |
| The general debate continued with statements by the representatives of Brazil, Argentina, Bulgaria, India, Japan, the United States, Thailand, Zambia, Ukraine, Tunisia, Pakistan, the Russian Federation and Nepal. | Общие прения были продолжены, и были заслушаны заявления представителей Бразилии, Аргентины, Болгарии, Индии, Японии, Соединенных Штатов, Таиланда, Замбии, Украины, Туниса, Пакистана, Российской Федерации и Непала. |
| The Office was also encouraged to continue to reinforce its protection activities in Thailand. | Кроме того, делегации рекомендовали Управлению продолжать укреплять свои мероприятия по защите в Таиланде. |
| A close collaborator with Kabamba reported that the 2.5 tons consisted of real gold from mines in Walikale, brought to Nairobi through Beni and then sold in Thailand. | Один близкий партнер Кабамбы сообщил, что эти 2,5 т были настоящим золотом из рудников в Валикале, доставленным в Найроби через Бени и затем проданным в Таиланде. |
| Fifteen African executives from DFIs in nine select countries spent one week in Malaysia and one week in Thailand in July 2006. | В июле 2006 года 15 руководителей африканских учреждений финансирования в целях развития из девяти стран провели одну неделю в Малайзии и одну неделю в Таиланде. |
| Currency devaluations in the United Kingdom or Italy in the early 1990s did not set off a financial meltdown or an investors' stampede, as they did in Thailand or the Republic of Korea in 1997. | Девальвации в Соединенном Королевстве или Италии в начале 90-х годов не вызвали финансового краха или бегства инвесторов, как в Таиланде или Республике Корее в 1997 году. |
| Similarly, inflation in Thailand is expected to reach 4 per cent in 2011 from 3.3 per cent in 2010. | Также ожидается, что темпы инфляции вырастут в Таиланде и в 2011 году составят 4 процента против 3,3 процента в 2010 году. |
| Cuba acknowledged Thailand's progress in reducing poverty and the realization of the first Millennium Development Goal. | Куба признала прогресс, достигнутый Таиландом в сокращении масштабов нищеты и реализации первой Цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| Bilaterally, we have concluded formal counter-terrorism arrangements with Indonesia, Malaysia and Thailand. | На двустороннем уровне мы заключили официальные контртеррористические договоренности с Индонезией, Малайзией и Таиландом. |
| The Conference welcomed the fruitful cooperation between Thailand and its neighbouring countries with a view to achieving rapid socio-economic development in Southern Thailand. | Конференция приветствовала плодотворное сотрудничество между Таиландом и соседними с ним странами в целях обеспечения стремительного социально-экономического развития южного Таиланда. |
| The Royal Government will try its best to deal with all the above-mentioned problems as soon as possible in order to determine an extradition procedure correctly. Cambodia signed a treaty on extradition with Thailand on 6 May 1998, and with China on 9 February 1999. | Королевское правительство будет стараться как можно скорее решить все вышеуказанные проблемы, с тем чтобы четко определить процедуру выдачи. 6 мая 1998 года Камбоджа заключила договор о выдаче с Таиландом, а 9 февраля 1999 года с Китаем. |
| The first phase of this study, carried out in coordination with the UNESCO Office in Phnom Penh, is taking place in the rural zones of the country near the borders with Viet Nam and Thailand. | Первый этап этого исследования, осуществляемого в координации с отделением Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Пномпене, проводился в сельских районах страны близ границ с Вьетнамом и Таиландом. |
| Thailand would benefit from technical assistance, including the transfer of knowledge from other countries, to build capacity in this area. | Для укрепления потенциала в этой области Таиланду потребуется техническая помощь, включая передачу знаний из других стран. |
| On the development front, Thailand is pleased to report the fulfilment of its MDG commitments, which have resulted in the realization of most of the Goals. | Что касается области развития, Таиланду приятно сообщить о выполнении обязательств, взятых в отношении осуществления ЦРДТ. |
| In this regard, ESCAP Regional Advisory services have been extended to Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, Maldives, Mongolia, Nepal, Thailand and Timor-Leste. | В этой связи региональные консультативные услуги ЭСКАТО оказываются Армении, Афганистану, Бутану, Камбодже, Мальдивским Островам, Монголии, Непалу, Таиланду и Тимору-Лешти. |
| Myanmar has returned 23 fugitives to the People's Republic of China, one fugitive to Thailand and 2 fugitives to India. | Мьянма передала 23 беглых преступника Китайской Народной Республике, одного - Таиланду и двух - Индии. |
| We will look at the ASEAN e-measurement framework and the case study of Thailand. | Ниже описывается основа для измерения использования ИКТ в странах АСЕАН и приводится тематическое исследование, посвященное Таиланду. |
| So, they export everything to Thailand where it's processed and frozen by very cheap, some would say child labour. | Поэтому, всё идёт на экспорт в Тайланд, где всё перерабатывается и замораживается очень дешёвым, детским трудом. |
| And why were you going to Thailand? | А зачем ты летел в Тайланд? |
| We should have gone to Thailand. | Надо было свалить в Тайланд. |
| Thailand, for instance, established the Bangkok International Banking Facilities in the hope of becoming a regional financial center, despite the fact that local financial institutions were ill-prepared to handle massive flows of capital. | Так, например, Тайланд создал Международные Банковские Структуры Бангока в надежде стать региональным финансовым центром, несмотря на то, что местные финансовые институты были плохо подготовлены к массивному течению капитала. |
| I'm the one that insisted we go to Thailand. | Это я настояла на поездке в Тайланд |
| They noted that there were many marriages between Icelandic citizens and women from Thailand and the Philippines and asked whether those women were fully integrated into Icelandic society and whether they knew their rights. | Они отметили, что имели место многочисленные браки исландских граждан с женщинами таиландского и филиппинского происхождения, и они хотели бы знать, смогли ли эти женщины интегрироваться в исландское общество и знают ли они свои права. |
| Using the weapons of an anti-corruption drive and rising nationalism (the result of a periodically violent border dispute with Cambodia), the royalist-conservative movement is implicitly pointing to an extra-constitutional solution to Thailand's political standoff. | Используя в качестве оружия антикоррупционную общественную кампанию и растущий национализм (результат периодически обостряющегося приграничного конфликта с Камбоджей), движение роялистов-консерваторов исподволь предлагает выходящее за рамки конституции решение по выходу из таиландского политического тупика. |
| This is the case, for example, in Thailand, where only Thai lawyers may represent clients in courts, in view of the need to have a full command of Thai law and the Thai language. | Например, в Таиланде только таиландские адвокаты могут представлять клиентов в суде, поскольку от них требуется исчерпывающее знание таиландского законодательства и тайского языка. |
| Lastly, Thailand wished to present the candidature of Mr. Sanphasit Koompraphant, founder and director of Thailand's Centre for the Protection of Children's Rights, for election to the Committee on the Rights of the Child. | Наконец, Таиланд представляет кандидатуру г-на Санпхазита Коомпрапханта, директора Таиландского центра защиты прав детей, в Комитет по правам ребенка. |
| In Thailand, two Government agencies, the National Astronomical Research Institute of Thailand and the Geo-Informatics and Space Technology Development Agency, both under the Ministry of Science and Technology, have actively organized activities to promote the International Heliophysical Year 2007. | В Таиланде мероприятия по проведению в 2007 году Международного гелиофизического года осуществлялись при активном участии двух правительственных учреждений: Таиландского национального научно-исследовательского института астрономии и Управления по вопросам развития геоинформатики и космической техники, которые действуют под эгидой Министерства науки и техники Таиланда. |
| A strong partnership with Penal Reform International and the Thailand Institute of Justice led to synergies in the promotion of the Bangkok Rules. | Тесное партнерство с организацией "Международная тюремная реформа" и Таиландским институтом правосудия позволило добиться синергетического эффекта в работе по пропаганде Бангкокских правил. |
| International Workshop on International Migration and Traffic in Women, Chiang Mai, 17-21 October 1994, organized by Foundation for Women, Thailand. | Международный семинар по международной миграции и торговле женщинами, Чиангмай, 17-21 октября 1994 года, организованный таиландским Фондом женщин. |
| Thailand Earth Observation System experiences in collision avoidance manoeuvres | Опыт управления таиландским спутником наблюдения Земли |
| From June 2005, it started to support the project, carried out by the Thailand government, on promoting international cooperation on AML/CFT. | С июня 2005 года Фонд начал поддерживать проект, осуществленный таиландским правительством, цель которого состоит в развитии международного сотрудничества по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| According to the Thai newspapers, it is learnt that about 5,000 Mons crossed over into Thailand. | Согласно таиландским газетам, выяснилось, что около 5000 монов ушли через границу в Таиланд. |
| Pan Pacific and South East Asia Women's Association of Thailand | Таиландская ассоциация женщин Тихоокеанского региона и Юго-Восточной Азии |
| The Thailand Earth Observation System, an observation satellite capable of exploring and monitoring natural resources, was scheduled to be launched by the end of 2007. | Таиландская система наблюдения Земли в виде спутника, способного вести разведку и мониторинг природных ресурсов, планируется к запуску в конце 2007 года. |
| Thailand deplored the growing number of fatalities among those personnel. | Таиландская делегация выражает сожаление в связи с растущим числом жертв среди этого персонала. |
| Telenor in Pakistan continued the positive development and DTAC in Thailand delivered strong results combined with revenue recovery. | Пакистанское подразделение Telenor продемонстрировало положительную динамику, а наша таиландская компания DTAC добилась отличных результатов на фоне очень хорошей выручки. |
| For example, in Thailand the Mine Action Centre is working in partnership with all other relevant stakeholders, including such non-governmental organizations as the Thailand Campaign to Ban Landmines. | В Таиланде, например, Центр по разминированию сотрудничает со всеми соответствующими партнерами, включая такие неправительственные организации, как Таиландская кампания за запрещение наземных мин. |
| In 2003, the government separated the communications authority into two companies, "Thailand Post" and "CAT Telecom". | В 2003 году правительство разделило предприятие на две компании: «Thailand Post» and «CAT Telecom». |
| For the Blue Line most civil infrastructure was provided by a new government agency, the Mass Rapid Transit Authority of Thailand (MRTA), and handed over to a private-sector operator for a 25-year concession agreement. | Практически вся инфраструктура была предоставлена государственным сектором - компанией MRTA (англ. Mass Rapid Transit Authority of Thailand - Управление массового скоростного транспорта Таиланда) и передана концессионеру на основании 25-летнего концессионного соглашения. |
| He was the Danish editor of Flora Nordica, editor of Flora of Thailand, advisor to Flora of China and executive member of Flora Malesiana. | Он является датским редактором Flora Nordica, редактором Flora of Thailand, консультантом Flora of China и исполнительным участником Flora Malesiana. |
| He won the Thailand Open Chess Championship (also known as Bangkok Chess Club Open) in 2008 and 2009, and the IGB Dato' Arthur Tan Malaysia Open in 2013. | Дважды (2009, 2009) победитель чемпионата Таиланда по шахматам («Thailand Open Chess Championship») и турнира «IGB Dato 'Arthur Tan Malaysia Open 2013». |
| Agriculture in Thailand Staple food "Country Profile: Thailand" (PDF). | Сельское хозяйство в Таиланде Основные продукты питания Country Profile: Thailand (неопр.) |
| The Thailand Mine Action Centre has been established with four Humanitarian Mine Action Units which are deployed along the Cambodian border. | Учрежден таиландский Центр противоминной деятельности с четырьмя подразделениями по гуманитарной противоминной деятельности, которые дислоцированы вдоль камбоджийской границы. |
| Since its establishment in 1999, the Thailand Mine Action Centre (TMAC) has become the central organization in implementing and coordinating mine action activities including data collection. | Со своего учреждения в 1999 году Таиландский центр по противоминной деятельности (ТЦПМД) стал центральной организацией по осуществлению и координации противоминной деятельности, включая сбор данных. |
| CAT in Thailand, one of the members of PAA, made a presentation about background, mission, milestone, achievement, legal framework, PKI mutual recognition of PAA. | Таиландский КАТ, один из членов ПАА, выступил с сообщением, рассказав о своей истории, миссии, рубежах, достижениях, правовой основе и взаимном признании ИОК ПАА. |
| In addition, the Thailand Mine Action Center had been established in 1999 to strengthen mine-clearance capacities, provide mine-risk education and promote coordination and cooperation among agencies, civil society and NGOs. | Кроме того, для укрепления потенциала по обнаружению и обезвреживанию мин, обеспечению обучения методам оценки минной опасности и содействия координации и сотрудничеству между учреждениями, гражданским обществом и НПО в 1999 году был создан Таиландский центр по разминированию. |
| In Thailand, institutions such as the Thailand Development Research Institute fulfil these functions. | В Таиланде эти функции выполняются такими институтами, как Таиландский исследовательский институт по вопросам развития. |