| The revised text for the Guide that will replace in entirety the previously proposed text is being prepared and will be presented to the Working Group for consideration at a future session. | В настоящее время для Руководства готовится новый текст, который полностью заменит собой предложенный ранее; он будет представлен на рассмотрение Рабочей группы на одной из ее будущих сессий. |
| Following consultations, a number of oral revisions to the text had been made. | По итогам консультаций в текст был внесен ряд устных изменений. |
| His delegation therefore dissociated itself from the text of the draft resolution. | Поэтому делегация Южной Африки не поддерживает текст проекта резолюции. |
| It also devotes attention to the revision of its methods of work and has provided a new text in Annex IV. | Также она уделяет внимание пересмотру методов своей работы и приводит новый текст в Приложении. |
| Following consultations, a number of oral revisions to the text had been made. | По итогам консультаций в текст был внесен ряд устных изменений. |
| generation of two types of report files (text and HTML) with all autoload information. | генерация файла отчета двух видов (текстовый и html) со всей информацией об автозагрузке. |
| Export Total Session Time, Session Time, Time, and Total Time to a text file. | Экспортирует Общее время сеанса, Время сеанса, Время и Общее время в текстовый файл. |
| Sub ParaCount' ' Count number of paragraphs in a text document' Dim Doc As Object, Enum As Object, TextEl As Object, Count As Long Doc = ThisComponent' Is this a text document? | Sub ParaCount' ' Подсчитать количество абзацев в текстовом документе' Dim Doc As Object, Enum As Object, TextEl As Object, Count As Long Doc = ThisComponent' Это текстовый документ? |
| You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet. | Кроме того, можно открыть ракурс источника данных (F4), выбрать всю таблицу базы данных в ракурсе источника данных (кнопка в левом верхнем углу таблицы) и перетащить выделение в текстовый документ или электронную таблицу. |
| The text search engine allows queries to be formed from arbitrary Boolean expressions containing the keywords AND, OR, and NOT, and grouped with parentheses. | Текстовый поисковый сервер позволяет формировать запросы из произвольных Булевых выражений, содержащих ключевые слова AND, OR, и NOT. Выражения могут группироваться круглыми скобками. |
| There was another text, after he texted Lana. | Там была ещё одно сообщение, после того как он написал Лане. |
| Her last text message came from here, guaranteed. | Её последнее сообщение было отправлено отсюда, гарантирую. |
| The Rangers saw her alive after that, and she sent that text to her fiance. | Смотрители говорили, что видели после этого ее живой, и она отправила сообщение жениху. |
| I also got a text from Nina. | Еще я получил сообщение от Нины. |
| I sent you a text yesterday saying they received it. | Я отправил вам вчера сообщение об этом |
| We therefore regret that the importance of this essential text has not been stressed on the solemn occasion of today's adoption of the additional draft resolution. | Поэтому мы сожалеем о том, что в ходе такого торжественного события, как состоявшееся сегодня принятие дополнительного проекта резолюции, не было подчеркнуто то большое значение, которое имеет этот важнейший документ. |
| The text that most explicitly refers to labour migration, the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, has been ratified by only 41, predominantly migrant-sending, countries. | Документ, который наиболее явно касается трудовой миграции, - Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей 1990 года - был ратифицирован только 41 страной, среди которых преобладают страны, из которых исходит миграция. |
| Considerations of possible legislative solutions by CMI are making good progress and it is expected that a preliminary text containing drafts of possible solutions for a future legislative instrument, with alternatives and comments, could be prepared by December 2001. | Рассмотрение возможных законодательных вариантов ММК проходит довольно успешно, и, как ожидается, предварительный текст, содержащий проекты возможных решений для включения в будущий нормативный документ, а также альтернативные варианты и замечания, может быть подготовлен к декабрю 2001 года. |
| You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet. | Кроме того, можно открыть ракурс источника данных (F4), выбрать всю таблицу базы данных в ракурсе источника данных (кнопка в левом верхнем углу таблицы) и перетащить выделение в текстовый документ или электронную таблицу. |
| We are surprised and express our deep resentment about the position taken by the Co-Chair countries, which voted against the resolution, as the text was carefully drafted on the basis of the concept of the settlement they have repeatedly encouraged us to | Мы удивлены позицией, занятой сопредседательствующими в Минской группе странами, проголосовавшими против этой резолюции, и выражаем свое возмущение такой их позицией, поскольку этот документ был тщательно разработан на основе именно той концепции урегулирования, следовать которой они постоянно нас призывают. |
| Just text me when you decide. | Просто скинь мне смс, когда что-то надумаешь. |
| I didn't tell her about the text message I saw the guy get that said 'change of plans'. | Я ей не сказал про то СМС, что видел, которое этот парень получил, там было про "изменение планов". |
| We can't exactly send a text, can we? Really? | Мы ведь не можем отправить им СМС. |
| You said the last time that you communicated with Burt was three days ago - that "Dear John" text. | Вы сказали, что в последний раз связывались с Бертом три дня назад То СМС "Дорогой Джон" |
| I'll just text him back. | Я просто напишу ему смс. |
| But why talk when I could text? | Но зачем говорить, если можно написать? |
| I-if it does happen again, though, maybe you could just text me, have a code word. | Я - если это все же случится снова, может вы бы могли написать мне, какое-то кодовое слово. |
| You know, maybe I should just text Blair. | Может, мне просто написать Блэр? |
| It's not something that I wanted to text you about, and I haven't seen you to tell you. | Это не то, о чем я хотел бы написать тебе, и рассказал бы тебе все лично. |
| Why not just say what you want to say in the text? | Почему бы не написать этого прям тут? |
| CCISUA and FICSA noted that the United Nations medical directors had supported the text. | ККСАМС и ФАМГС отметили, что эта формулировка получила одобрение директоров медицинских служб организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The new text of article 20 is given below: | Новая формулировка статьи 20 является следующей: |
| The views differed, however, as to whether the proposed new text improved the understanding of the draft article, or, on the contrary, rendered the draft article unnecessarily complex. | В то же время высказывались разные мнения о том, улучшает ли новая предложенная формулировка понимание проекта статьи или, наоборот, неоправданно усложняет его. |
| Regarding paragraph 2 of article II, it was noted that it retained the language contained in the second set of brackets in the corresponding article of the Chairman's text and provided that permanent United Nations offices were excluded from the scope of the draft protocol. | В отношении пункта 2 статьи II было отмечено, что в нем сохранена формулировка, содержащаяся во второй фразе, заключенной в квадратные скобки, в соответствующей статье текста Председателя и что в нем предусматривается, что постоянные отделения Организации Объединенных Наций исключаются из сферы действия проекта протокола. |
| The amended text of the comment will be as follows: | Предлагаемая формулировка измененного текста комментария: |
| Not supposed to text and drive, Sam. | Не надо было писать и ехать, Сэм. |
| I tried to text you. | Я пытался тебе писать. |
| And so you just text him, and you're like, | А ты все продолжаешь писать ему Такая типа |
| Do you know how to text message? | Ты знаешь как писать смс? |
| I know this one woman who can text "kisses" from her phone without taking her hand out of her purse. | У меня есть знакомая... которая умеет писать смс-кой слово "целую", не вынимая руки из сумочки. |
| Some delegations have stated that they prefer variant A because of the fact that the text is more simple and clearer. | Некоторые делегации указали, что они предпочитают вариант А с учетом того факта, что его текст является более простым и ясным. |
| Adopts the statute of the Centre for Sustainable Agricultural Mechanization, as revised in the text annexed to the present resolution; | утверждает устав Центра по устойчивой механизации сельского хозяйства, пересмотренный вариант которого содержится в приложении к настоящей резолюции; |
| Despite its wide support in the Senate, the amendment was not included in the text of the bill that was finally adopted. | Несмотря на широкую поддержку в сенате, эта поправка не была включена в вариант законопроекта, который был принят в конечном итоге. |
| On 27 July, after bilateral contacts with interested delegations, I circulated the following revised version of the text, taking into account the comments made by delegations at the second and third meetings: | 27 июля, после двусторонних контактов с заинтересованными делегациями, я распространил следующий пересмотренный вариант текста с учетом замечаний, сделанных делегациями на втором и третьем заседаниях: |
| We offer you a number of options to select the one most convenient for you: from translation of text files for web sites/pages to full-scale redesign preserving original formatting and existing navigation. | Мы предлагаем выбрать наиболее удобный для Вас вариант: это может быть как перевод текстовых файлов для шёЬ-сайтов, шёЬ-страниц, так и весь комплекс работ с сохранением исходного форматирования и существующей навигации. |
| The Working Group on the Crime of Aggression had made progress in drafting a consolidated text and provisional questionnaire. | Рабочая группа, занимающаяся «преступлением агрессии», добилась успеха в разработке новой редакции и временного вопросника. |
| In the fourth column, amend the text as follows: "1. | пункт 15, четвертый столбец изложить в следующей редакции: |
| In particular, it was suggested that the text, as currently drafted, allowed too broad an exemption from the mandatory regime established in the draft Convention. | В частности, было выражено мнение, что текст в его нынешней редакции допускает слишком широкое отступление от императивного режима, устанавливаемого согласно проекту конвенции. |
| The text should read: It is necessary to collect data on mineral fertilizer use or, if such are not available, on fertilizer sales as well as fertilizers' basic characteristics. | Этот текст должен читаться в следующей редакции: рекомендуется собирать данные об использовании минеральных и органических удобрений или в их отсутствие данные о продажах минеральных и органических удобрений и их основных характеристиках. |
| Expressing its appreciation to the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) for transmitting to it the text of the 2010 edition of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts, | выражая признательность Международному институту по унификации частного права (УНИДРУА) за передачу ей текста Принципов международных коммерческих договоров УНИДРУА в редакции 2010 года, |
| She got a very interesting text from her daughter right before the accident. | Буквально перед аварией она получила занятную смс-ку от дочери. |
| Check out this text my daughter just sent me. | Прочитай смс-ку, которую мне прислала дочка. |
| Let's just send a text message. | Давайте просто пошлём СМС-ку. |
| I got your gps text. | Я получила смс-ку с координатами. |
| And he was so overcome with grief, he couldn't pick up the phone and text, | И он так горевал, что не смог даже смс-ку отправить |
| I don't know, I just got a text. | Я не знаю, я просто получила смску. |
| I just got your text. | Я только что получила твою СМСку. |
| I got your text... | Я получил твою смску... |
| Text me in the morning if you're still alive. | Скинь смску утром, если останешься жив. |
| I'll text you with updates. | Скину смску с подробностями. |
| Check text messages, e-mails and so on. | Проверьте смски, электронную почту и так далее. |
| You just e-mail and text and Twitter. | Ты только пишешь ей имейлы, смски и твиты. |
| Didn't you get my text? | Ты не получила мои смски? |
| To text each other. | Чтобы писать друг другу смски. |
| That is just a text telling me I have an e-mail asking me if I would like to continue the service that sends me a text every time I get an e-mail. | Это просто смска про имейл о том, хочу ли я продолжить использование сервиса, присылающего мне смски каждый раз, как я получаю имейл. |
| If Donna got Mickey's text, she's lying. | Если у Донны есть смс-ки от Микки, она врет. |
| It could have been detonated from anywhere by a text. | Его могли взорвать откуда угодно с помощью одной смс-ки. |
| Because I could start with the e-mail she sent Warning him that you had found her phone And looked at the text messages they were sending each other. | Я могу начать с письма, которое она послала, предупреждая его, что вы нашли ее телефон и посмотрели смс-ки, которые они посылали друг другу. |
| Why did you text me, Matty? | Мэтт, ты мне зачем смс-ки шлешь? |
| We recovered all of your deleted text messages. | Мы восстановили удалённые смс-ки. |
| However, the State did not and could not compel the author to include any specific facts in a text book. | Однако государство не заставляет и не вправе заставить автора включить какие-либо конкретные факты в учебник. |
| In one case, a grant by CIDA - the Canadian International Development Agency - has allowed a consortium of twenty educators from ten Caribbean territories to discard the second-hand American textbooks on Home Economics and create a new text specifically tailored to the specific cultures of the region. | В одном случае грант, предоставленный Канадским агентством международного развития, позволил консорциуму, в который входят 20 педагогов из 10 карибских территорий, отказаться от устаревших американских учебников по экономике домашнего хозяйства и подготовить новый учебник, учитывающий конкретные культурные особенности стран региона. |
| In the current review, the Social Science text book for Year 8 will be completed by the end of 2011, and should be ready for use in secondary schools by 2012. | В ходе текущей реформы к концу 2011 года будет подготовлен учебник обществоведения для учащихся восьмых классов, который должен быть готов для использования в средних школах в 2012 году. |
| The resulting text, Survey Methodology, was published by Wiley in 2004. | Они написали учебник "Методология проведения обследований", опубликованный издательством "Уайли" в 2004 году. |
| In 1931 he published Moderne Algebra, a central text in the field; its second volume borrowed heavily from Noether's work. | В 1931 году он опубликовал учебник «Современная алгебра»; при написании второго тома своего учебника он много заимствовал из работ Нётер. |
| This essence of social development is a recurring theme of the Copenhagen text, including through the goal of creating a "society for all". | Суть социального развития - это периодически затрагиваемая в копенгагенском документе тема, в том числе в связи с целью создания «общества для всех». |
| The first was whether the topic was likely to produce a consensus or whether it was unduly divisive and unlikely to lead to harmonization and a viable text. | Первый из них заключается в том, будет ли тема потенциально способствовать достижению консенсуса или она вызовет излишние разногласия и вряд ли приведет к унификации текста и его приемлемости. |
| Someone will text and drive their hybrid into a tree and we'll have a new headline. | Кто-нибудь будет копаться в телефоне за рулем и врежется в дерево, а у всех будет новая тема для разговора. |
| The fourth topic, ambitious in scope, was the question of other topics that should be addressed in a modern text on privately financed infrastructure projects including, inter alia, issues of oversight and promoting domestic dispute resolution measures. | Четвертая тема, будучи амбициозной по предметному охвату, касается других тем, которые предстоит рассмотреть в существующем на сегодняшний день тексте о проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, в том числе вопросы надзора и содействия принятию внутренних мер по урегулированию споров. |
| At its resumed 8th meeting, on 10 May, the Chairman read out the text of a draft decision entitled "Special theme for the Commission on Population and Development in the year 2008". | На возобновленном 8-м заседании Комиссии 10 мая Председатель зачитал текст проекта решения, озаглавленного «Специальная тема для рассмотрения Комиссией по народонаселению и развитию в 2008 году». |