| After acceptance, the text of the guidelines will be used by the industry to draw up codes of practice in the area. | После этого текст руководства будет использоваться данной отраслью для разработки кодексов практики поведения в этой области. |
| In this way, the text was reviewed once again in its entirety. | Таким образом, текст еще раз в своей совокупности был пересмотрен. |
| In this way, the text was reviewed once again in its entirety. | Таким образом, текст еще раз в своей совокупности был пересмотрен. |
| This text is intended to provide the type of assistance requested by judges at the Vancouver Colloquium. | Настоящий текст разработан в целях оказания такой помощи, запрошенной судьями в ходе Ванкуверского коллоквиума. |
| The text also drew attention to poverty eradication and reduction of infant mortality. | Текст проекта резолюции также привлекает внимание к вопросам искоренения нищеты и сокращения младенческой смертности. |
| If a cookie is a small text file that is stored in the cache of your browser. | Если куки это небольшой текстовый файл, который хранится в кэше браузера. |
| At minimum, generic text file that you import must contain one or more fields that specify the location of the point on the earth in order for the data to be correctly positioned in the 3D viewer. | Как минимум, импортируемый общий текстовый файл должен содержать одно или несколько полей, которые определяют местоположение точки на поверхности Земли, чтобы данные были правильно расположены в средстве трехмерного просмотра. |
| Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document). | Откройте текстовый документ (или документ электронной таблицы, если требуется использовать функции печати именно этого типа документа). |
| Com[mandFile] filespec Optional. Loads a text file that contains additional dtexec command options, prior to package execution. The filespec argument specifies the file name and path of the command file that you want to associate with the execution of the package. | Com[mandFile] filespec Необязательный. Загружает текстовый файл, содержащий дополнительные параметры команды dtexec, перед выполнением пакета. Аргумент filespec указывает имя файла и путь к командному файлу, который нужно связать с выполнением пакета. |
| The text installation method is being deprecated in the long term, as the GUI installation, VNC and kickstart methods are preferred. | Текстовый метод установки является устаревшим; графический метод установки, VNC и kickstart являются предпочтительными. |
| I got a text and I'm a little late. | Я получила сообщение и уже немного опаздываю. |
| Maybe you should text him again. | Может, вам стоит послать ему еще одно сообщение? |
| I'd like to text my husband all right, but for security reasons, I get to craft the message. | Я хотел бы отправить смс своему мужу и сказать, что сегодня вернусь поздно. Хорошо, но из соображений безопасности, я сам напишу сообщение. |
| But Brass talked to Moreno, and evidently, Moreno got a text from Finn and... he's worried. | Но Брасс разговаривал с Морено, и очевидно, Морено получил сообщение от Финн и... он беспокоится. |
| The text message you sent. | Твоё сообщение Не придуривайся! |
| Afterwards the text would be circulated among the general public to acquaint them with its provisions. | После этого документ будет распространен среди широких слоев общественности для ее ознакомления с его положениями. |
| A form is a text document or spreadsheet with different form controls. | Форма представляет собой текстовый документ или электронную таблицу с различными элементами управления форм. |
| I do not mean to suggest that the text is poor; it is not. | Я не хочу сказать, что этот документ плох; это не так. |
| Finally, in case the Commission decides to propose a non-binding instrument, the Commission should adapt the language used in the draft articles accordingly, in particular by excluding from the text the term "shall", which bears a clear mandatory meaning. | В заключение следует отметить, что если Комиссия решит предложить не имеющий обязательной силы документ, то ей необходимо соответствующим образом адаптировать формулировки, используемые в проектах статей, в частности, посредством исключения из текста слова "shall", которое несет в себе определенно обязательное значение. |
| Mr. Camponovo, explaining his delegation's position before adoption of the draft resolution, said that while the text was unobjectionable, it was regrettable that the Secretariat had been so slow in submitting the document on its programme budget implications. | Г-н Кампоново, выступая с изложением позиции своей делегации до принятия проекта резолюции, говорит, что делегация Соединенных Штатов одобряет предложенный текст, но выражает сожаление по поводу того, что Секретариат столь поздно представил документ о последствиях проекта резолюции для бюджета по программам. |
| You - you just sent me an urgent text Saying to come right over. | Ты прислал мне смс, чтобы я срочно приехал. |
| Some centres also organized blog competitions and undertook SMS (short message service) text messaging campaigns. | Некоторые центры организовывали также блоговые конкурсы и проводили кампании рассылки сообщений через СМС (службу коротких сообщений). |
| You text us if you get any information from the neighbors. | Скинь нам смс, если узнаешь что-либо от свидетелей |
| I'd like to text my husband and tell him I'll be coming home late tonight. | Я хотел бы отправить смс своему мужу и сказать, что сегодня вернусь поздно. |
| I need you to text it to me, and clear my afternoon. | Отправь его мне по смс и отмени все дела после полудня. |
| You were supposed to text me before you got here. | Вы должны были написать мне перед тем, как прийти. Ладно. |
| Phone call, text, send me an e-mail. | Позвонить, написать, отправить электронную почту. |
| When you feel like it contact me by phone or text. | На случай, если ты захочешь мне написать или позвонить. |
| Okay, can you send her a text and see if she can find me a decent full-time job that I feel passionate about? | Так, можешь написать ей и попросить найти мне нормальную работу, которую я буду любить? |
| I went to text you for two seconds and she locked herself in. | Я отошёл написать тебе смс, и она заперлась. |
| The present text in the standard requires that... | Содержащаяся в стандарте в настоящее время формулировка требует, чтобы |
| It had shared the concerns of the representative of Brazil, but given that the text would be considered a recommendation by the Commission, and not by the General Assembly, his delegation no longer had concerns over its wording. | Она разделяла обеспокоенность представителя Бразилии, но поскольку этот текст будет считаться рекомендацией не Генеральной Ассамблеи, а Комиссии, эта формулировка более не вызывает озабоченности у его делегации. |
| Mr. Bellenger (France) said that the present wording of the French text of the chapeau was satisfactory, the main point being that the list was not an exhaustive one. | Г-н Беланже (Франция) говорит, что нынешняя формулировка текста вступительной части на французском языке удовлетворительна; главное заключается в том, что перечень не является исчерпывающим. |
| In order to overcome the problems of multimodal transport, the UN Model Regulations offer a standardized wording for such a notification, which should be used when required as the text for the legal declaration by all regulations and conventions governing different modes of transport. | Для того чтобы решить проблемы, возникающие в ходе смешанных перевозок, в Типовых правилах ООН предлагается стандартизированная формулировка такого уведомления, которая должна использоваться в случае необходимости в качестве текста официальной декларации во всех правилах и конвенциях, регулирующих перевозки различными видами транспорта. |
| The proposed text was as follows: | Формулировка предлагаемого текста была следующей: |
| You're good to text, Mrs. Agent Bloom. | Вы можете писать, миссис агент Блум. |
| And just when you've decided never to text anyone again... | И как только ты решишь больше не писать никому... |
| You don't need to write your text recorders anymore. | Вам больше не нужно писать свои перекодировщики текста. |
| Honestly, at first I was a bit reluctant at the idea of giving myself to write a text whose goal was to be published but Dídac was right, it is likely that in this special issue I should have something to say. | Честно говоря, поначалу я был несколько неохотно идея давать себе писать тексты, целью которого должен был быть опубликован, но Didac была права, вполне вероятно, что в этом специальном выпуске я должен был что-то сказать. |
| Chili, I've been meaning to say something, and I didn't want to text you. | Чили, я хотел кое-что сказать, и я, я не хотел писать сообщение. |
| The delegation of Sweden would prepare a text reflecting this second option and would circulate it to countries for consultation with the industry. | Делегация Швеции подготовит текст, отражающий этот второй вариант, и распространит его среди стран для консультаций с отраслью. |
| The Australian Government proposes the following alternate text: | Правительство Австралии предлагает следующий вариант текста: |
| The finalized report is submitted to a second "collective wisdom" process (normally through silent procedure) where the inspectors agree on the final text prior to its submission for official editing. | Доработанный вариант доклада представляется на втором общем заседании (обычно по процедуре «отсутствия возражений»), на котором инспекторы согласовывают окончательный текст до его направления на официальное редактирование. |
| The Committee worked on the basis of an advance text, as the final printed version was not available in time for the Committee's hearings. | Комитет имел в своем распоряжении предварительный вариант доклада, поскольку на момент слушаний в Комитете доклад еще не был опубликован в окончательном виде. |
| Lord COLVILLE, the author of the document, introduced the latest version of the draft consolidated guidelines. He said he had completely reorganized the text, incorporating the very helpful modifications proposed by the other members of the Committee. | Лорд КОЛВИЛЛ, автор проекта, представляет последний на данный момент вариант проекта сводных руководящих принципов, касающихся докладов, текст которого он полностью изменил с учетом весьма полезных поправок, предложенных другими членами Комитета. |
| In a spirit of compromise, her delegation was, however, willing to accept the text in its current form. | Действуя в духе компромисса, делегация Болгарии тем не менее заявляет о своей готовности согласиться с формулировкой в ее нынешней редакции. |
| Mr. NICOLAE VASILE (Romania) said that he was in agreement with the entire text of article 19 as it stood. | Г-н НИКОЛАЕ ВАСИЛЕ (Румыния) говорит, что он согласен со всем текстом статьи 19 в его нынешней редакции. |
| While sympathetic to the idea behind article 16, it had serious problems with the text as currently drafted, but was willing to consider any proposed changes. | Поддерживая идею, лежащую в основе статьи 16, она сталкивается с серьезными проблемами в отношении ее нынешней редакции, но готова рассмотреть любые предлагаемые изменения. |
| We propose amending section 1.15.2.3, as shown below, to introduce these changes (additional text underlined and in bold): | Средством включения этих поправок является предложение об изменении редакции пункта 1.15.2.3 в соответствии с приведенным ниже текстом (дополнения к существующему тексту напечатаны жирным шрифтом и подчеркнуты): |
| The text of 5.4.1.1.6 appearing in the 2005 version makes it necessary to prepare new consignment notes/new transport documents for the carriage of empty uncleaned means of containment, even where such consignment notes/transport documents are available from their previous carriage when full. | В соответствии с текстом пункта 5.4.1.1.6 редакции 2005 года необходимо составлять, для целей перевозки порожних неочищенных средств удержания продукта, новые накладные/новые транспортные документы, даже если эти документы уже имелись в наличии в ходе предыдущей перевозки, производившейся в наполненном состоянии. |
| Joe, I did not send you a text. | Джо, я не посылал тебе смс-ку. |
| I was surprised to get your text. | Был удивлен, когда получил твою смс-ку. |
| Did you send 'em a text? | Ты им что, смс-ку отправила? |
| Didn't you get my text? | Ты не получила мою смс-ку? |
| Mom, Dad, I just got a text. | Мам, пап, мне только что написали смс-ку. |
| She actually sent him a drunk text once. | Она даже отправила ему пьяную смску однажды. |
| She says I can't send out a text anonymously. | Она сказала, что я не могу отправить смску анонимно. |
| We recorded it all, every conversation, every text between you and Wyatt. | Мы записали всё - каждый разговор, каждую смску между тобой и Вайаттом. |
| Why don't you text me when you find out who the father is? | А может ты мне смску пришлешь, когда узнаешь, кто отец? |
| Text your mom to pick you up. | Напишу смску твоей маме, чтобы забрали тебя. |
| A simple "I didn't kill my brother" text would have sufficed. | Простой смски "Я не убил своего брата" хватило бы. |
| My parents check every call, e-mail, and text message I send. | Родители проверяют все мои звонки, имейлы и смски. |
| I wanted to ask you about that text you sent me. | Хотела спросить тебя насчёт той смски. |
| Text messages, actually. | Смски, в основном. |
| We don't text anymore, mom. | Мы больше не отправляем СМСки, мам. |
| You answered Burke's text rather quickly. | Быстро же ты отвечаешь на СМС-ки от Бёрка. |
| I've checked Ernie's e-mail account, text messages, and cell phone records. | Я проверила электронную почту Эрни, смс-ки и список звонков на мобильном телефоне. |
| Why did you text me, Matty? | Мэтт, ты мне зачем смс-ки шлешь? |
| Don't ignore another text from me again. | Не игнорируй больше мои СМС-ки. |
| This is why you need to learn how to text. | Именно поэтому тебе и нужно научиться писать смс-ки. |
| According to the Portuguese Ministry of Education no text books or multimedia teaching materials have been rejected on the basis of the new criteria. | Согласно данным Министерства образования Португалии, ни один учебник и ни одно мультимедийное учебное пособие не были отклонены по причине несоответствия новым критериям. |
| In the current review, the Social Science text book for Year 8 will be completed by the end of 2011, and should be ready for use in secondary schools by 2012. | В ходе текущей реформы к концу 2011 года будет подготовлен учебник обществоведения для учащихся восьмых классов, который должен быть готов для использования в средних школах в 2012 году. |
| The resulting text, Survey Methodology, was published by Wiley in 2004. | Они написали учебник "Методология проведения обследований", опубликованный издательством "Уайли" в 2004 году. |
| A text book entitled Environmental management came out recently, which is used as auxiliary material at a number of universities in non-environmental courses. | Недавно был опубликован учебник под названием "Рациональное природопользование", который используется в качестве вспомогательного материала в ряде университетов при проведении курсов, конкретно не посвященных проблемам окружающей среды. |
| In 1931 he published Moderne Algebra, a central text in the field; its second volume borrowed heavily from Noether's work. | В 1931 году он опубликовал учебник «Современная алгебра»; при написании второго тома своего учебника он много заимствовал из работ Нётер. |
| And an interesting text, didn't you think? | И интересная тема, как тебе кажется? |
| This essence of social development is a recurring theme of the Copenhagen text, including through the goal of creating a "society for all". | Суть социального развития - это периодически затрагиваемая в копенгагенском документе тема, в том числе в связи с целью создания «общества для всех». |
| Someone will text and drive their hybrid into a tree and we'll have a new headline. | Кто-нибудь будет копаться в телефоне за рулем и врежется в дерево, а у всех будет новая тема для разговора. |
| The Department of Public Information publications focused on the topic in the Yearbook of the United Nations, publishing the text of the resolution and a related report. | Эта тема рассматривалась в публикациях Департамента общественной информации, включенных в Ежегодник Организации Объединенных Наций, в котором были опубликованы текст резолюции и доклад по данному вопросу. |
| The fundamental changes which had taken place on the African continent had made it possible to amend the text of the resolution now submitted by the Group of African States, but the title and the agenda item under which the draft resolution was considered had remained the same. | Основополагающие перемены, произошедшие на африканском континенте, позволили изменить текст резолюции, представленный вчера Группой государств Африки, однако сохраняются название и тема программы, в связи с которой рассматривается настоящий проект резолюции. |