Type or paste your text into the text object. | Введите или вставьте текст в текстовый объект. |
The text had been drafted to foster a consensual approach, and bilateral consultations had been conducted throughout the process. | Текст был составлен в духе подхода на основе консенсуса, и на протяжении всего процесса проводились двусторонние консультации. |
The final text of the guiding principles now before the Council is the outcome of the broad and inclusive process of consultation outlined above. | Окончательный текст руководящих принципов, в настоящее время рассматриваемый в Совете, представляет собой итог широкого и открытого для всех процесса консультаций, о котором говорилось выше. |
Moreover, the text contained a number of inaccuracies. | Кроме того, текст содержит ряд неточностей. |
The text of the resolution was the product of extensive negotiations and represented the broadest possible consensus. | Текст резолюции является результатом обширных переговоров и отражает максимально возможный консенсус. |
Exports the selected report to a text document. | Экспортирует выбранный отчет в текстовый документ. |
Bar allows you to create and insert calculations into a text document. | позволяет создавать и вставлять вычисления в текстовый документ. |
Text argument cannot be a null or empty string. | Текстовый аргумент не может быть неопределенным или пустой строкой. |
An implementation of text Linux console that doesn't use hardware text mode (useful when that mode is unavailable, or to overcome its restrictions on glyph size, number of code points etc.). | Реализация текстовой Linux-консоли, когда не поддерживается аппаратный текстовый видеорежим, или для преодоления его ограничений на размер глифов, число кодовых точек и т.п. |
You can also select a block of text and then choose this command to create a section. | Вставляет в документ текстовый раздел в месте расположения курсора. |
So we could send Kareem a text from her phone apologizing for being so overbearing and asking him to come pick her up. | Так что мы можем отправить Кариму сообщение с ее телефона с извинениями за то, что была такой властной и попросим его придти и забрать ее. |
Every Sunday, Jeremy, when it comes out, I get that little text, and it normally says | Серьезно, каждое воскресенье, Джереми, когда выходит номер, я получаю краткое сообщение. |
Anyway, so I called my dad after I got the text, just to tell him I was sorry... | Ну, так или иначе, я позвонил отцу, получив сообщение, знаешь, |
I, I got your text. | Я получил твое сообщение. |
Text from Edward Morra. | Сообщение от Эдварда Морры. |
The Co-Chairmen's proposed outcome will serve as the main text for negotiations at the special session. | Подготовленный сопредседателями предлагаемый итоговый документ ляжет в основу обсуждения в ходе специальной сессии. |
Bar allows you to create and insert calculations into a text document. | позволяет создавать и вставлять вычисления в текстовый документ. |
Instead, a text was produced by the Chairman of the negotiating group, under an artificial deadline, which ignored these concerns and contained only a discriminatory instrument against horizontal proliferation. | Вместо этого Председателем группы по ведению переговоров в искусственно установленные сроки был представлен текст, в котором игнорировались эти проблемы и содержался лишь дискриминационный документ, направленный против горизонтального распространения. |
A text which defines restitution as the normal consequence of an internationally wrongful act but fails to make it clear that the injured State in such cases may validly elect to prefer compensation does not reflect international law or practice. | Документ, в котором реституция определяется в качестве нормального следствия международно-противоправного деяния, но в котором четко не указывается, что потерпевшее государство в таких случаях может на законных основаниях предпочесть компенсацию, не является отражением международного права или международно-правовой практики. |
It is therefore desirable that when a text is not actually quoted in or annexed to the report itself, the report should contain sufficient information to be clearly understood without reference to those texts. | Поэтому желательно, чтобы в том случае, когда какой-либо документ непосредственно не цитируется или не прилагается к самому докладу, доклад содержал достаточную информацию, которая была бы понятной без ссылок на эти документы. |
This is too much to explain in one text. | Слишком много, чтобы уложиться в один СМС. |
I'll text you his info. | Я пошлю тебе его инфо по смс |
You never text me. | Ты никогда не пишешь мне смс. |
You did get my text, right? | Ты получил мое смс? |
You know, I'm not charming via text. | В СМС я не очаровательная. |
I told him we'd text him when we were in position. | Я попросил его написать, когда сможет. |
I got off early, and I forgot to text you. | Я освободился раньше и забыл написать тебе. |
I have to text Mom with that. | Я должна написать об этом маме. |
It's not something that I wanted to text you about, and I haven't seen you to tell you. | Это не то, о чем я хотел бы написать тебе, и рассказал бы тебе все лично. |
We could text him. | Мы могли бы написать ему. |
This text would replicate the wording of paragraph 1. | В этом тексте будет повторена формулировка пункта 1. |
3.3.1. review the implementation of this Agreement Addresses the Australian comment to clarify that the text refers to this Agreement. | 3.3.1 рассматривает положение в связи с применением настоящего Соглашения Эта формулировка учитывает замечание Австралии об уточнении того, что текст относится к настоящему Соглашению. |
I wish to stress that that was Cuba's proposed text, but it is not the language that appears in paragraph 8. | Я хотел бы подчеркнуть, что таким был предложенный Кубой текст, но это не та формулировка, которая содержится в пункте 8. |
Although any reporting of electrical failure ratios is not possible due to the regulations and standards concerning scan tool communication, the proposed new text confirms this, thus avoiding any ambiguities. | Хотя любая регистрация показателей неисправности электрооборудования невозможна в силу положений правил и стандартов, касающихся связи сканирующих устройств, предлагаемая новая формулировка подтверждает это и позволяет избежать любой неопределенности. |
Our wording has been included in paragraph 12 of the present text; by its terms, the General Assembly | Предложенная нами формулировка была включена в пункт 12 данного текста проекта резолюции; согласно этому пункту, Генеральная Ассамблея |
I can't text from prison anyway. | В любом случае, я не смогу писать из тюрьмы. |
You don't text someone and ask them to a dance. | Не нужно писать кому-то, чтобы пригласить на танцы. |
No, you won't text her on the can. | Нет, ты не будешь писать ей с туалета. |
But I'll text you sometimes. | Но я буду иногда писать тебе |
I mean, I did make him swear not to text, or tweet. | Я взяла с него клятву не писать сообщения или твиты. |
One option would be to leave the text of the article provisionally blank. | Один вариант заключается в том, чтобы временно оставить вместо текста этой статьи пустое место. |
To further facilitate negotiations among Parties, the Chair has prepared a second iteration of that text, reflecting her sense of how the text could be advanced based on the work undertaken by the AWG-LCA at its tenth session. | С целью дальнейшего облегчения переговоров между Сторонами Председатель подготовила второй вариант данного текста, отражающий ее понимание того, каким образом этот текст может быть усовершенствован на основе результатов работы, проведенной СРГ-ДМС на ее десятой сессии. |
A version of that text indicating the sources of proposals contained therein is available on the UNFCCC website. | Вариант этого текста, содержащий указания на источники предложений, содержащихся в нем, размещен на веб-сайте РКИКООН. |
A tentative text, which also tries to meet the concern referred to in paragraph 83 above, could run as follows: | Предварительный вариант, в котором также предпринята попытка учесть обеспокоенность, отраженную в пункте 83, можно было бы сформулировать следующим образом: |
If the Working Group considers that the text should provide flexibly for highly complex and specialized procurement, it might wish to retain option 1 accordingly, a notion reflected in option 3 for this article, below. | Если Рабочая группа сочтет нужным предусмотреть в тексте элемент гибкости для весьма сложных и специализированных закупок, то она, возможно, пожелает использовать вариант 1. |
The new text improves considerably on the earlier one, taking into account the cautionary views of the Constitutional Court. | В своей новой редакции данная статья выгодно отличается от ранее действовавшей, так как учитывает решения Конституционного суда. |
Mr. Beale (United Kingdom) said that his delegation had no problem with the text as currently drafted. | Г-н Бил (Соединенное Королевство) говорит, что делегация Соединенного Королевства не вполне удовлетворена текстом в его нынешней редакции. |
The United Nations Statistics Division revised the text adopted by the Commission, in accordance with the Commission's directions (see para. 1 (e) above) and submitted it for editing, translation, publication and dissemination. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций произвел пересмотр текста документа, принятого Комиссией, в соответствии с директивными указаниями Комиссии [см. пункт 1 е), выше] и представил пересмотренный текст для редакции, перевода, публикации и распространения. |
The proposed new title would be "Notification concerning planned measures", which would be in agreement with article 11, "Information concerning planned measures", and with the text of article 13, which referred to "planned measures". | Таким образом, в новой редакции заголовок гласил бы "Уведомление, касающееся планируемых мер" и согласовывался бы с заголовком статьи 11 "Информация, касающаяся планируемых мер" и с текстом статьи 13, где речь идет о "планируемых мерах". |
We propose that the text of paragraph 12-1.2 should be worded as follows: "Lift trunks and hoistways in accommodation and service spaces shall be made of steel or equivalent material and shall prevent the passage of smoke and flame from one 'tweendeck to another. | Предлагается текст пункта 12-1.2 изложить в следующей редакции: "Шахты лифтов и подъемников, находящиеся в жилых и служебных помещениях, должны быть изготовлены из стали или равноценного материала и предотвращать проникновение дыма и пламени из одного межпалубного пространства в другое. |
Joe, I did not send you a text. | Джо, я не посылал тебе смс-ку. |
I just received a 53-bravo text from operative Walker. | Только что я получила СМС-ку с кодом "53-Б" от оперативника Уолкер. |
And to be fair, I didn't think he knew how to text or to finish his homework. | Если честно, я сомневалась, что он закончит уроки или сможет отправить смс-ку. |
Did you send them a text? | Ты им что, смс-ку отправила? |
And he was so overcome with grief, he couldn't pick up the phone and text, | И он так горевал, что не смог даже смс-ку отправить |
Maybe we're getting the same text message. | Возможно, мы получили одну и ту же смску. |
You didn't return my last text. | Ты не ответила на мою смску. |
Okay, I'll text it to Phil. | Ладно, напишу об этом смску Филу. |
My brother sent me a text message, an SMS - it was a quote from the "Simpsons." It said, | Мой брат прислал мне СМСку с цитатой из сериала "Симпсоны". |
Why don't you text me when you find out who the father is? | А может ты мне смску пришлешь, когда узнаешь, кто отец? |
If you know how to send a text message, you can get the same information for free. | Если вы умеете отправлять смски, вы можете получить ту же информацию бесплатно. |
I wanted to ask you about that text you sent me. | Хотела спросить тебя насчёт той смски. |
That phone has every call, every text that he and I... | В этом телефоне все звонки, все смски, которые он и я... |
Can you text on it? | А смски она отправляет? |
Text messages, actually. | Смски, в основном. |
It could have been detonated from anywhere by a text. | Его могли взорвать откуда угодно с помощью одной смс-ки. |
It was barely even a text message. | Это еле-еле дотягивает до СМС-ки. |
You know, we can't e-mail, we can't text or phone or anything. | Ты знаешь, нам нельзя писать на мыло, смс-ки, звонить или что-то еще. |
You can text as well... 80295. | Также мы принимаем смс-ки... 80295. |
Yes sir, see I use to be like you I go around sending the nasty email send the nasty text put up the nasty pictures on my nassy Facebook. | Я рассылала эти мерзкие письма, смс-ки и вешала мерзкие картинки на своей мерзкой странице в фейсбуке. |
However, the State did not and could not compel the author to include any specific facts in a text book. | Однако государство не заставляет и не вправе заставить автора включить какие-либо конкретные факты в учебник. |
Loan him my text for the hour? | Отдать ему мой учебник на час? |
According to the Portuguese Ministry of Education no text books or multimedia teaching materials have been rejected on the basis of the new criteria. | Согласно данным Министерства образования Португалии, ни один учебник и ни одно мультимедийное учебное пособие не были отклонены по причине несоответствия новым критериям. |
In the current review, the Social Science text book for Year 8 will be completed by the end of 2011, and should be ready for use in secondary schools by 2012. | В ходе текущей реформы к концу 2011 года будет подготовлен учебник обществоведения для учащихся восьмых классов, который должен быть готов для использования в средних школах в 2012 году. |
The book will be used as a supplementary civics text in twelfth-year classes in technical secondary schools and in second-year classes in traditional high schools. | Этот учебник будет использоваться как дополнительная книга в рамках курса гражданского образования с 12 класса среднего технического образования и 2 класса общего среднего образования. |
And an interesting text, didn't you think? | И интересная тема, как тебе кажется? |
Several delegations concurred in the view of the Commission that the topic did not lend itself to codification leading to a set of draft articles or a text with direct formal force. | Несколько делегаций согласились с мнением Комиссии о том, что эта тема не подходит для кодификации, ведущей к разработке комплекса проектов статей или текста, имеющего прямое формальное действие. |
The fourth topic, ambitious in scope, was the question of other topics that should be addressed in a modern text on privately financed infrastructure projects including, inter alia, issues of oversight and promoting domestic dispute resolution measures. | Четвертая тема, будучи амбициозной по предметному охвату, касается других тем, которые предстоит рассмотреть в существующем на сегодняшний день тексте о проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, в том числе вопросы надзора и содействия принятию внутренних мер по урегулированию споров. |
The Commission heard of the wide use of the PFIPs Instruments, and descriptions of developments in PPPs since they were issued, and concluded that PPPs would be amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text. | Комиссия была проинформирована о широком применении документов по ПИФЧИ, а также об изменениях в области ПЧП, произошедших после их издания, и пришла к выводу о том, что тема ПЧП подходит для унификации и разработки законодательного текста на основе консенсуса. |
The fundamental changes which had taken place on the African continent had made it possible to amend the text of the resolution now submitted by the Group of African States, but the title and the agenda item under which the draft resolution was considered had remained the same. | Основополагающие перемены, произошедшие на африканском континенте, позволили изменить текст резолюции, представленный вчера Группой государств Африки, однако сохраняются название и тема программы, в связи с которой рассматривается настоящий проект резолюции. |