The final text of the Handbook is expected to have been submitted for official editing by the opening of the current session of the Commission. | Предполагается, что окончательный текст Справочника будет представлен на официальное редактирование до начала нынешней сессии Комиссии. |
The text had been drafted to foster a consensual approach, and bilateral consultations had been conducted throughout the process. | Текст был составлен в духе подхода на основе консенсуса, и на протяжении всего процесса проводились двусторонние консультации. |
The partial concepts prepared by those working groups have been consolidated into a single text with the assistance of external experts. | Отдельные концепции, подготовленные этими рабочими группами, были сведены в единый текст с помощью внешних экспертов. |
This text is intended to provide the type of assistance requested by judges at the Vancouver Colloquium. | Настоящий текст разработан в целях оказания такой помощи, запрошенной судьями в ходе Ванкуверского коллоквиума. |
Moreover, the text contained a number of inaccuracies. | Кроме того, текст содержит ряд неточностей. |
GNU Emacs is the extensible self-documenting text editor. | GNU Emacs - это расширяемый самодокументированный текстовый редактор. |
Opens a new text document in form mode. | Открывает новый текстовый документ в режиме формы. |
Export the desired data from the source database in a text format. | Экспортируйте нужные данные из базы данных, являющейся источником, в текстовый формат. |
Cannot save settings to the Color Management text file. | Невозможно сохранить настройки в текстовый файл параметров управления цветом |
A blinking text cursor appears. | Появится мигающий текстовый курсор. |
In practice it can be difficult to construct an innocent message around a hidden text. | Разместить не относящееся к делу сообщение вокруг скрытого текста на практике может быть трудно. |
I was just about to cancel them when I got your text. | Я как раз собиралась их заблокировать, когда получила ваше сообщение. |
I figured out who sent the text. | Я выяснил, кто послал сообщение. |
Last text on this phone is, "our friend is prepared." | Последнее сообщение на этом телефоне: "Наш друг готов". |
Text, dinner, text, dinner! | Сообщение, ужин, сообщение, ужин! |
(e) There is no legal text regulating how the police should deal with juvenile offenders; and | ё) отсутствует законодательный документ, который бы регулировал вопросы обращения полиции с несовершеннолетними правонарушителями; и |
If a text document is open, this icon is displayed on the | Если открыт текстовый документ, этот значок отображается на панели |
The 1988 text gives extraordinary emphasis to rights and guarantees, establishing itself as the most advanced, encompassing, and detailed document on the issue in the country's constitutional history. | В тексте Конституции 1988 года правам и гарантиям придается особое значение, что делает этот документ наиболее передовым, всеобъемлющим и подробным за всю историю страны. |
In this context, in a spirit of compromise and recognizing the need for accommodation of all views, we have produced a text similar to that of last year, with only technical updates. | В этом контексте и в духе компромисса, признавая необходимость учета всех точек зрения, мы представили документ, который аналогичен прошлогоднему документу и содержит лишь небольшие технические уточнения. |
The draft protocol text could be taken as the basic text without prejudice to whether the legal instrument would be a separate protocol or would be transformed into an amendment to the EMEP Protocol. | Проект текста протокола мог бы быть принят в качестве базового текста без ущерба для вопроса о том, станет ли этот правовой документ отдельным протоколом или же будет преобразован в поправку к Протоколу по ЕМЕП. |
The text said you were in danger. | В смс было сказано, что ты в опасности. |
She did, but I just got your text. | Говорила, но я только что получил твоё смс. |
I'll text you when I hear back from Doyle. | Я пошлю смс, когда от него будут новости. |
Next thing I know, I'm being hunted, and then she sends me a text to, to meet her here. | Потом на меня начинают охотиться и она присылает мне смс с просьбой встретиться здесь. |
And you know I don't read your emails or your text messages, but when you were taking the driving test today and you asked me to hold your phone, I did see a text from Adrian, and it said, | И, пойми, я не читала твою почту или твои смс, но когда ты сегодня сдавала тест на вождение и попросила меня подержать твой телефон, я увидела сообщение от Эдриан, и там было написано: |
I can't believe Matty thinks he can just text me like that and everything will be all right. | Не верится, что Мэтти думает, что может просто написать, и все придет в норму. |
I-if it does happen again, though, maybe you could just text me, have a code word. | Я - если это все же случится снова, может вы бы могли написать мне, какое-то кодовое слово. |
I have made a mental list of the people I'm going to text about this. | Я мысленно составил список, кому об этом написать. |
Can you get her to text me when you see her? | Можешь попросить ее написать мне, когда увидитесь? |
He needs to text him. | Может захочет ему написать. |
With respect to the second set of bracketed text, the view was expressed that the words "logically associated or otherwise linked to" were technically more accurate and should be retained. | В отношении второй формулировки в квадратных скобках было высказано мнение, что формулировка "логически присоединена или иным образом связана с" является более точной с технической точки зрения и должна быть сохранена. |
The alternative wording proposed by the sponsors of the proposed amendment would not necessarily be understood to include all the vulnerable groups mentioned in the current text and was a much less powerful statement than the list of groups. | Альтернативная формулировка, предлагаемая авторами поправки, не обязательно будет трактоваться как охватывающая все уязвимые группы, упомянутые в действующем тексте, и является менее мощным заявлением, чем перечень групп. |
As for the comment made by the representative of the Russian Federation, the words "party to the present Convention" referred to all entities covered by article 2, paragraph (c); in his view, the text was clear. | Что же касается замечания Российской Федерации, то слова "участник настоящей конвенции" относятся ко всем сторонам, охватываемым подпунктом с статьи 2, и, по его мнению, формулировка является вполне ясной. |
The amended text provides a more accurate description of the distribution of the points of measurement and uses the same description as in equipment tests in DIN, CEN and ISO regulations. | В измененном тексте приводится более точное описание распределения точек измерения и используется та же самая формулировка, которая применяется при испытаниях оборудования в соответствии с правилами ДИН, ЕКС и ИСО. |
Mr. Bellenger (France) said that the present wording of the French text of the chapeau was satisfactory, the main point being that the list was not an exhaustive one. | Г-н Беланже (Франция) говорит, что нынешняя формулировка текста вступительной части на французском языке удовлетворительна; главное заключается в том, что перечень не является исчерпывающим. |
Light! Send me text messages every day. | что будешь писать мне каждый день. |
Only because you can't text during it. | Лишь тем, что во время процедуры ты не сможешь писать сообщения. |
It doesn't even text, but it's got a tracker. | С него даже смски писать нельзя, зато есть датчик. |
In 1794-1796 he wrote the text for Boydell's History of the River Thames, and in 1803 he began to write for The Times. | В 1794-1796 годах он написал текст для Истории реки Темзы Бойделла, а в 1803 году он начал писать для The Times. |
It's not your job to text me. | Ты не обязан мне писать. |
In article 12, option 1 was its preferred choice: the necessary checks and balances were already in the text. | В статье 12 она предпочитает вариант 1: в тексте уже имеются необходимые сдержки и противовесы. |
On the basis of comments and input provided by Parties at the meeting of the drafting group on 17 December 2009 the facilitator prepared a revision of the text, which is contained below. | На основе замечаний и материалов, представленных Сторонами на заседании редакционной группы 17 декабря 2009 года, руководитель этой группы подготовил пересмотренный вариант текста, который приводится ниже. |
It urged the OECD secretariat to provide its comments on the text of the draft transition plan so that a final version could be considered in 2006 by the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables and by the Council. | Он настоятельно призвал секретариат ОЭСР представить свои замечания по тексту плана перехода, с тем чтобы окончательный вариант мог быть рассмотрен в 2006 году Схемой ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи и Советом. |
The second alternative would raise the question of making amendments to the text of a treaty, which would have to be in writing, and of whether the treaty would be amended for all or only some of its parties. | Второй вариант, вероятно, означал бы постановку вопроса о внесении в текст договора поправки, причем в письменной форме, а также затронул бы тему изменения договора между всеми или только некоторыми его участниками. |
And we can use the computer model now to try to complete this text and make a best guess prediction. | И с помощью компьютерной модели, мы можем восполнить пробелы выбрав наиболее подходящий вариант. |
Support was expressed by the Working Group for the text as drafted. | Рабочая группа высказалась в пользу сохранения текста в изложенной редакции. |
Consequently, it is proposed that the text be revised as follows: All awards shall be made in writing and shall be final and binding on the parties. | В силу этого предлагается изложить текст в следующей редакции: Арбитражное решение излагается в письменной форме и является окончательным и обязательным для сторон. |
The existing text of articles 50 and 52 was contrary to neither the spirit nor the letter of Article 33 of the Charter, inasmuch as it proposed a mainly optional and gradual procedural system. | Статьи 50 и 52 в нынешней их редакции не противоречат ни духу, ни букве статьи 33 Устава, поскольку в них предлагается во многом факультативная и предусматривающая несколько этапов процедура. |
These requirements will be submitted to the UN/ECE secretariat once a definitive text has been adopted. | После принятия окончательной редакции они будут представлены в секретариат ЕЭК/ООН. |
I readily agree that the latest update of the draft rolling text annexed to the report of the Ad Hoc Committee is still not exactly easy "pillow" reading. | Я, безусловно, согласен с тем, что проект текущего документа последней редакции, содержащийся в приложении к докладу Специального комитета, все еще непрост для чтения. |
She got a very interesting text from her daughter right before the accident. | Буквально перед аварией она получила занятную смс-ку от дочери. |
I sent a text from your phone, remember? | Я отправил СМС-ку с вашего телефона, помните? |
Will Mailer gets a text message. | Уилл Мэйлер получит смс-ку. |
Didn't you get my text? | Ты не получила мою смс-ку? |
I'll send her a text. | Я пошлю ей смс-ку. |
You didn't return my last text. | Ты не ответила на мою смску. |
It turns out that he intercepted a text that Wolf sent Cecily asking about the baby. | Оказывается он прочитал смску, в которой Вульф спрашивал Сесиль о ребенке. |
She actually sent him a drunk text once. | Она даже отправила ему пьяную смску однажды. |
Haley, honey, did you mean to send this text to your dad? | Хэйли, милая, ты хотела отправить эту смску папе? |
Who did I just text? | Кому я только что смску отправил? |
A simple "I didn't kill my brother" text would have sufficed. | Простой смски "Я не убил своего брата" хватило бы. |
I wanted to ask you about that text you sent me. | Хотела спросить тебя насчёт той смски. |
We can read each other's text messages! | Мы можем прочитать смски друг у друга. |
You spend six hours a day with her, and I have yet to receive one text being, like, | Ты проводишь с ней шесть часов в день, и я всё жду СМСки типа |
Luckily, I can walk and text simultaneously. | К счастью, я умел писать СМСки на ходу. |
The text is not included in my bundle. | Смс-ки - это не мой стиль! |
Don't ignore another text from me again. | Не игнорируй больше мои СМС-ки. |
'Cause I'm waiting on a text from Kylie. | Я жду смс-ки от Кайли. |
I was reading your text messages. | Я читала твои смс-ки. |
If we only talk to each other, and only text others, there shouldn't be a problem. | Говорить будем только друг с другом, остальным - отправлять смс-ки. |
However, the State did not and could not compel the author to include any specific facts in a text book. | Однако государство не заставляет и не вправе заставить автора включить какие-либо конкретные факты в учебник. |
Loan him my text for the hour? | Отдать ему мой учебник на час? |
In one case, a grant by CIDA - the Canadian International Development Agency - has allowed a consortium of twenty educators from ten Caribbean territories to discard the second-hand American textbooks on Home Economics and create a new text specifically tailored to the specific cultures of the region. | В одном случае грант, предоставленный Канадским агентством международного развития, позволил консорциуму, в который входят 20 педагогов из 10 карибских территорий, отказаться от устаревших американских учебников по экономике домашнего хозяйства и подготовить новый учебник, учитывающий конкретные культурные особенности стран региона. |
His textbook on solid-state physics, written with N. David Mermin, is a standard text in the field. | Его учебник «Физика твёрдого тела» (в соавторстве с Н. Дейвидом Мермином) является стандартным учебником в этой отрасли физики. |
In 1931 he published Moderne Algebra, a central text in the field; its second volume borrowed heavily from Noether's work. | В 1931 году он опубликовал учебник «Современная алгебра»; при написании второго тома своего учебника он много заимствовал из работ Нётер. |
The representative of Algeria said that the main theme of the Conference should be reflected on the front page of the negotiated text. | Представитель Алжира, заявил, что основная тема Конференции должна найти отражение на первой странице согласованного текста. |
The first was whether the topic was likely to produce a consensus or whether it was unduly divisive and unlikely to lead to harmonization and a viable text. | Первый из них заключается в том, будет ли тема потенциально способствовать достижению консенсуса или она вызовет излишние разногласия и вряд ли приведет к унификации текста и его приемлемости. |
Someone will text and drive their hybrid into a tree and we'll have a new headline. | Кто-нибудь будет копаться в телефоне за рулем и врежется в дерево, а у всех будет новая тема для разговора. |
At its resumed 8th meeting, on 10 May, the Chairman read out the text of a draft decision entitled "Special theme for the Commission on Population and Development in the year 2008". | На возобновленном 8-м заседании Комиссии 10 мая Председатель зачитал текст проекта решения, озаглавленного «Специальная тема для рассмотрения Комиссией по народонаселению и развитию в 2008 году». |
(a) Is it clear that a topic is likely to be amenable to harmonization and the consensual development of a legislative text? | а) какова вероятность того, что та или иная тема подойдет для унификации и разработки законодательного текста на основе консенсуса; |