This assessment was used as a basis for the terminal reviews of the projects which were undertaken in the second half of 1994. |
Такая оценка была использована в качестве основы для окончательного обзора проектов, проведенного во второй половине 1994 года. |
Because of the special situation, we won't take any terminal action without your explicit approval. |
Но поскольку это особый случай, мы не примем окончательного решения без вашего одобрения. |
Plan for terminal phase-out of CTC Dec-03 |
План окончательного поэтапного отказа от ТХМ. |
D.P.R. Supplementary plan for terminal phase-out of CTC as process agent |
Дополнительный план окончательного поэтапного отказа от ТХМ в качестве технологического агента. |
That was so because non-investment refrigerant management and terminal phase-out management plans had been factored in. |
Такое увеличение объясняется тем, что были учтены неинвестиционные планы регулирования хладагентов и планы окончательного отказа от потребления ОРВ. |
Require all obsolete products containing mercury (e.g., pesticides) to be stored under environmentally sound conditions or treated at recycling facilities that will ensure terminal storage of recycled mercury. |
Введение требований, предусматривающих хранение в экологически безопасных условиях или обработку на объектах утилизации всех выведенных из эксплуатации продуктов, содержащих ртуть (например пестицидов), в целях обеспечения окончательного хранения рециркулированной ртути. |
In 2001, the Committee on the terminal storage of mercury proposed that a legal requirement for waste containing mercury to be stored permanently deep in bedrock. |
В 2001 году Комитет по вопросам окончательного захоронения ртути внес предложение о введении юридического требования о постоянном хранении ртутьсодержащих отходов в глубинных слоях коренных пород. |
Implementing agencies had submitted projects for all the Parties with compliance difficulties that were in the 2004 business plan except in Albania, where a terminal phase-out management plan covered all ozone-depleting substances, and Somalia, where security issues were delaying progress. |
Учреждениями-исполнителями предложены проекты для всех стран, испытывающих трудности с соблюдением, которые были включены в бизнес-план на 2004 год, за исключением Албании, где план поэтапного окончательного отказа распространяется на все озоноразрушающие вещества, и Сомали, где продвижение работы сдерживается проблемами безопасности. |
As most Members will have been informed by now, the Ethiopian Prime Minister declared, in a letter of 19 September to the Secretary-General, that the boundary demarcation process is "in terminal crisis". |
Как, очевидно, уже известно большинству делегатов, премьер-министр Эфиопии в своем письме от 19 сентября на имя Генерального секретаря Кофи Аннана заявил, что процесс демаркации границы находится в стадии «окончательного кризиса». |
Certain assumptions had been used in the calculation, including the fact that all refrigerant management plans would be converted into terminal phase-out management plans and all low-level consumption of ozone-depleting substances would be funded during the 2006 to 2008 triennium. |
При проведении расчетов были использованы определенные предположения, в том числе тот факт, что все планы регулирования хладагентов будут преобразованы в планы регулирования с целью окончательного прекращения их использования, а все потребление озоноразрушающих веществ на низком уровне будет финансироваться в течение трехгодичного периода 2006-2008 годов. |
With the assistance of UNEP and the Bank, Bahamas had prepared a terminal phase-out management plan for submission to the Executive Committee, which would allow the country to manage all remaining consumption of CFCs and implement an action plan for a final phase-out in 2008. |
При содействии ЮНЕП и Банка Багамские Острова разработали план окончательного отказа от потребления ОРВ для представления этого плана Исполнительному комитету, что позволит этой стране оптимально решать все неурегулированные проблемы потребления ХФУ и осуществлять план действий по окончательному отказу от ХФУ в 2008 году. |
Develop BAT/BEP and other guidelines and regulations for terminal (long-term) storage, including encapsulation within deep underground storage facilities impervious to seepage, earthquakes, and geological disturbances. |
Разработка руководящих принципов и положений по НИМ/НПД и других руководящих принципов и положений для целей окончательного (долгосрочного) хранения, включая герметизацию в глубоких подземных хранилищах, защищающих от утечек, землетрясений и геологических возмущений. |
The primary mechanisms which have been used by the Multilateral Fund to facilitate the phase-out of consumption in the refrigeration sector in developing countries have been the national or sectoral phase-out plan, the refrigerant management plan and the terminal phase-out project. |
Основные механизмы, которыми использовался Многосторонний фонд для того, чтобы способствовать поэтапному отказу от потребления в секторе холодильных установок в развивающихся странах, представляли собой национальный или секторальный план поэтапного отказа, план регулирования хладагентов и проект окончательного отказа. |
Such remedies include reinstatement/re-engagement order, or an award of terminal payments. |
Под средствами судебной защиты в связи с необоснованным изменением условий занятости понимаются распоряжения о восстановлении на работе/принятии обратно на работу либо назначение окончательного расчета. |
The Fund has also approved refrigerant management plans for 112 countries and has followed those up with terminal phase-outs for 42 Article 5 Parties. |
Фонд одобрил также планы регулирования хладагентов для 112 стран и следил за ситуацией в 42 Сторонах, действующих в рамках статьи 5, которые добиваются окончательного отказа. |
Remedies include orders for reinstatement/re-engagement subject to the mutual consent of the parties, or awards of terminal payment. |
К числу имеющихся средств восстановления в правах относятся распоряжения о восстановлении на работе/принятии обратно на работу при условии взаимного согласия сторон либо назначение окончательного расчета. |
Commission on Human Settlements, at its seventeenth session, to review the implementation of the Global Strategy for Shelter and to set in motion the undertaking of a terminal review at its eighteenth session in the year 2001 |
Комиссия по населенным пунктам на ее семнадцатой сессии: провести обзор хода осуществления Глобальной стратегии в области жилья и приступить к реализации процесса, который завершится проведением окончательного обзора на ее восемнадцатой сессии в 2001 году. |
UNEP also supported the terminal chlorofluorocarbons phase-out management plan, which was completed successfully and which ensures country compliance with the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. |
ПРООН также поддержала разработку плана окончательного поэтапного вывода хлорфторуглеродов из использования, которая была успешно завершена, что сделало возможным соблюдение страной Монреальского протокола об озоноразрушающих веществах. |