| One of the shortcomings of article 66.1 of the TRIPS Agreement is its temporal nature. | Одним из недостатков статьи 66.1 Соглашения по ТРИПС является ее временный характер. |
| The Group Temporal Key (GTK) used in the network may need to be updated due to the expiration of a preset timer. | Групповой временный ключ (GTK), используемый в сети, может нуждаться в обновлении из-за истечения предварительно установленного таймера. |
| In relation to draft article 4, her delegation noted that the text did not emphasize the temporal scope of immunity, although it implicitly included it through the use of the word "only" in paragraph 1 of the draft article. | В отношении проекта статьи 4 делегация оратора отмечает, что в тексте не подчеркивается временный характер сферы применения иммунитета, хотя косвенно на это указывается благодаря использованию по всему тексту слова "только". |
| Her delegation concurred with the Commission that Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs were recognized as State officials solely by virtue of their office, and it agreed with the temporal scope as proposed. | Ее делегация согласна с Комиссией в том, что главы государств, главы правительств и министры иностранных дел признаются должностными лицами государства только в силу занимаемой ими должности, а также с тем, что иммунитет носит временный характер, как это предусматривается в ее выводах. |
| In return, he was allegedly given "temporal authority over the 13 myriarchies of Central Tibet." | В вознаграждение он получил временный ярлык на правление «тринадцатью туменами центрального Тибета». |
| His condition has been diagnosed by modern doctors as possibly polymyalgia rheumatica and temporal arteritis. | Современные врачи диагностируют его вероятное заболевание как ревматическую полимиалгию и височный артериит. |
| It's impinging on the temporal parietal junction, and it's caung the hemispatial neglect, but what is the lesion? | Оно давит на височный теменной узел это объясняет одностороннее пространственное игнорирование но что стало причиной? |
| This is essential for maintaining the full value and significance of the exercise of monitoring economies and convergence, while ensuring temporal and spatial comparability between the indicators monitored. | Это обусловлено необходимостью сохранения актуальности и значимости работ по отслеживанию динамики развития экономики и конвергенции при одновременном обеспечении сопоставимости отслеживаемых показателей во времени и пространстве. |
| In the samples from Japan, temporal changes in BFR levels were associated with trends in production/use of the commercial formulations. | В пробах, взятых в Японии, изменение во времени уровней бромированных антипиренов (БАП) было связано с тенденциями производства и использования промышленных химикатов. |
| It is therefore common (though not universal), for B-theorists to be four-dimensionalists, that is, to believe that objects are extended in time as well as in space and therefore have temporal as well as spatial parts. | Другой характеристикой (хотя и не универсальной) для В-теории является признание четырёхмерности времени, то есть представления, что объекты растянуты во времени так же, как и в пространстве и, наряду с пространственными, имеют и темпоральные части. |
| Temporal phasing is then the staggered provision of infrastructure specifications such that capacity levels harmonize supply with traffic demand rising over time. | В таком случае поэтапная реализация во времени представляет собой постепенное улучшение характеристик инфраструктуры, осуществляемое таким образом, чтобы наращиваемые мощности обеспечивали соответствие предложения и транспортного спроса, который возрастает с течением времени. |
| On the question of judicial cooperation, which was also raised by some speakers, I think I did state this morning in my presentation that it was important that the ad hoc human rights tribunal be finally established without any temporal restrictions to its jurisdiction. | Что касается сотрудничества в решении судебных вопросов, который тоже был поднят несколькими выступавшими, то мне кажется, что в своем утреннем сообщении я заявил о том, что необходимо наконец учредить специальный трибунал по правам человека без каких бы то ни было ограничений его юрисдикции во времени. |
| Judging from the tachyon emissions, some sort of temporal rift. | Судя по тахионным излучениям, какой-то темпоральный разрыв. |
| Behold... Salvage Component 36698 - a Borg temporal transmitter. | Вот... трофейный элемент 36698 - темпоральный передатчик боргов. |
| The temporal dimension of admissibility addresses the question of whether an author may bring communications concerning alleged violations before the entry into force of the procedure for the State party concerned, or concerning alleged violations which occurred prior to that date but continued after. | Темпоральный аспект приемлемости касается вопроса о том, могут ли авторы представлять сообщения, касающиеся предполагаемых нарушений, до вступления в силу процедуры для соответствующего государства-участника, или предполагаемых нарушений, которые произошли до этой даты, но продолжились и после нее. |
| 'Temporal schism divided in two, Master.' Yes, of course. | Темпоральный разлом разделен на два, хозяин. Да, конечно. |
| John Philoponus was probably the first to use the argument that infinite time is impossible in order to establish temporal finitism. | Иоанн Филопон, вероятно, был первым, кто использовал аргумент, что бесконечное время исключает темпоральный финитизм. |
| Without the radiation the temporal displacement might stop. | Без радиации темпоральные смещения могут прекратиться. |
| Did you adjust for temporal polarity? | А ты сонастроил темпоральные полярности? |
| Seven's modified temporal shields should be on line in a moment. | Модифицированные Седьмой темпоральные щиты сейчас должны включиться. |
| When a Borg cube travels through a transwarp corridor, the temporal stresses are extreme. | Когда куб боргов путешествует по трансварповому коридору, темпоральные нагрузки крайне высоки. |
| A variety of formalisms have been used, including propositional and predicate calculi; deontic, temporal and non-monotonic logics; and state transition diagrams. | Использовались различные формализмы, в том числе пропозициональные и предикатные исчисления; деонтические, темпоральные (временные) и немонотонные логики; и диаграммы перехода состояний. |
| It appears to be a massive buildup of temporal energy - some kind of space-time shock wave. | Это похоже на огромный выброс темпоральной энергии, своего рода пространственно- временная ударная волна. |
| There was a surge in temporal energy seconds before the initiation of the transporter sequence. | За несколько секунд до начала телепортации был отмечен всплеск темпоральной энергии. |
| Well, there might be a link between the temporal frequency of the singularity and the length of the time shift. | Должна быть связь между темпоральной частотой колебаний сингулярности и длительностью сдвига во времени. |
| I've mapped the probability vectors, done a fold-back on the temporal isometry, charted the ship to its destination, and... parked us right along side. | Так, я нанесла векторы вероятности, спроецировала в темпоральной изометрии, отметила корабль в его точке назначения, и припарковала нас рядышком. |
| Some attempts have been made to model these temporal logics using both computational formalisms such as the Event Calculus and temporal logics such as defeasible temporal logic. | Были предприняты некоторые попытки смоделировать эти аспекты в рамках темпоральной логики, используя одновременно вычислительные формализмы, такие как логический язык Event Calculus, и темпоральные логики, такие как допустимая темпоральная логика. |
| Various types of temporal logic can be used to help reason about concurrent systems. | Чтобы обеспечить логические рассуждения о параллельных системах, можно использовать различные виды темпоральных логик. |
| I've replicated these belts to resist the effects of the temporal barriers, just like the hyposprays. | Я реплицировал эти пояса для противодействия эффекту темпоральных барьеров, как и гипоспреи. |
| My advice in making sense of temporal paradoxes is simple - don't even try. | Могу дать совет насчет понимания сути темпоральных парадоксов. Он очень простой - даже не пытаться. |
| 17 separate temporal biggest file on record. | 17 различных темпоральных нарушений... самый большой файл в наших записях. |
| Could something like that protect us from the temporal fragment? | Может что то вроде этого защитить нас от влияния темпоральных фрагментов? |
| To us, but its temporal disruption would kill a wormhole alien instantly. | Для нас, но его темпоральное возмущение мгновенно убьет инопланетянина из червоточины. |
| There is another temporal disturbance behind us. | Прямо за нами расположено еще одно темпоральное возмущение. |
| Put Voyager into temporal sync | Привести "Вояджер" в темпоральное соответствие |
| Prepare to initiate a temporal incursion. | Подготовитесь начать темпоральное воздействие. |
| It's not much now, but once I learn to accelerate the temporal field, I'll be able to interact with any sentient life that evolves and introduce them to the wonders of electricity via a pulley-based device I call a blooble yank. | Пока всё в процессе, но как я научусь ускорять темпоральное поле, я смогу взаимодействовать с любой разумной жизнью, которая эволюционирует, и открыть им чудеса электричества с помощью устройства-тяги, которое я называю блубл-дёргалкой. |
| They're penetrating our shields because they're in a state of temporal flux. | Торпеды проходят сквозь наши щиты, потому что они в состоянии темпорального сдвига. |
| The degree of temporal displacement is directly proportional to the number of chroniton particles interacting with the transporter beam. | Согласно компьютеру, степень темпорального перемещения прямо пропорциональна числу хронитонных частиц, взаимодействующих с лучом транспортера. |
| I put an unbounded vacuum inside a temporal field until a world developed. | Я поместил неограниченный вакуум внутрь темпорального поля и подождал, пока не образовалась вселенная. |
| 'It is interesting to note that a later and wilier editor 'sent the book backwards in time 'through a temporal warp, 'and then successfully sued the breakfast cereal company 'for infringement of the same laws. | Интересно отметить, что чуть позже более находчивый редактор послал книгу назад во времени с помощью темпорального завихрения, а потом успешно возбудил иск против компании, производящей эти готовые завтраки за нарушение галактического законодательства о защите авторских прав. |
| This may be the origin of the temporal fragmentation. | Полагаю, что мы обнаружили источник темпорального расщепления. |
| Listen, Seska, there's some kind of temporal anomaly going on here. | Послушай, Сеска, здесь происходит какая-то темпоральная аномалия. |
| Some of these logics, such as linear temporal logic and computation tree logic, allow assertions to be made about the sequences of states that a concurrent system can pass through. | Некоторые из них, как, например, линейная темпоральная логика или логика вычислительного дерева, позволяют делать утверждения о последовательности состояний, через которые параллельная система может пройти. |
| Temporal mutation in English, Doc. | Темпоральная... Мутация... Давай по-английски, док! |
| Temporal distance, 60 seconds. | Темпоральная дистанция - 60 секунд. |
| The Temporal Prime Directive - remember? | Первая темпоральная директива - помните? |
| At certain points in its orbit, the singularity radiates temporal energy at a specific wavelength. | В определенных точках орбиты сингулярность выделяет темпоральную энергию определенной длины волн. |
| I trapped your crew in a temporal loop. | Я захватил вашу команду в темпоральную петлю. |
| According to these readings unless we can realign your temporal signature you'll be pulled back into subspace again within the next few minutes. | Согласно этим показаниям, если мы не выправим вашу темпоральную характеристику, вас затянет обратно в подпространство в течение нескольких следующих минут. |
| We're wanted on two counts of high treason and conspiracy to violate the Temporal Prime Directive. | Нас разыскивают по двум обвинениям - государственная измена и заговор с целью нарушить Главную Темпоральную Директиву. |
| Will I have to break the Temporal Prime Directive to answer it? | Мне придется нарушить Первую Темпоральную директиву, чтобы ответить на него? |
| Imposing a temporal jurisdiction on the Special Court reaching back to 1991 would create a heavy burden for the prosecution and the Court. | В случае введения в отношении Специального суда временнóй юрисдикции начиная с 1991 года на обвинение и Суд легло бы тяжелое бремя. |
| Following consultations held between the Office of Legal Affairs and the Government, the Government has, however, agreed to conclude the Agreement without any change in the temporal jurisdiction as originally agreed. | После проведенных между Управлением по правовым вопросам и правительством консультаций правительство, однако, согласилось заключить это соглашение без каких-либо изменений во временнóй юрисдикции в том виде, как она была первоначально согласована. |
| The appeal was dismissed because the grounds of appeal raised were not related to the personal, subject matter, temporal or territorial jurisdiction of the Tribunal, and therefore did not satisfy the requirements of rule 72 of the Rules. | Апелляция была отклонена, поскольку основания апелляции не были связаны с персональной, предметной, временнóй или территориальной юрисдикцией Трибунала, и, следовательно, эта апелляция не отвечала требованиям правила 72 Правил. |
| It also notes that the State party contends that there is no temporal link between the complainant's detention and his flight from the country, and that the complainant's statements contain many inconsistencies and contradictions. | Он также принимает во внимание, что государство-участник выдвигает довод отсутствия временнóй связи между тюремным заключением заявителя и его окончательным выездом из страны и существования множества неувязок и противоречий в утверждениях заявителя. |
| With the denial of legal effect to the amnesty granted at Lomé, to the extent of its illegality under international law, the obstacle to the determination of a beginning date of the temporal jurisdiction of the Court within the pre-Lomé period has been removed. | Отказ придать юридическую силу амнистии, предоставленной в Ломе, соразмерно ее незаконности согласно международному праву, устранил препятствие на пути определения начальной даты временнóй юрисдикции Суда в рамках предломейского периода. |
| They also expressed the view that the commission's temporal competence should remain as agreed in the Arusha Agreement while acknowledging that some periods had been marked by more intense crimes than others. | Они высказали мнение о том, что временнáя компетенция комиссии должна оставаться такой, как это было определено в Арушском соглашении, признав при этом, что в некоторые периоды было совершено больше преступлений, чем в другие периоды. |
| There is, however, a general temporal trend of the atmospheric heavy metal input measured in participating European countries, as shown in other regions on a local scale. | Вместе с тем отмечается общая временнáя тенденция изменения атмосферного поступления тяжелых металлов, измеренного в участвующих в этой программе европейских странах, как это регистрируется в других регионах в локальном масштабе. |
| In the case of Sierra Leone, the temporal jurisdiction of the Truth and Reconciliation Commission extended from the beginning of the conflict in 1991 to the signing of the Lomé Peace Agreement in 1999. | В случае со Сьерра-Леоне временнáя юрисдикция Комиссии по установлению истины и примирению охватывала период с начала конфликта в 1991 году по момент подписания Ломейского соглашения о мире в 1999 году. |
| The prodigious temporal and geographic scope of the trial has placed unique demands on the Trial Chamber to ensure that the rights of the accused are fully protected and that the trial is conducted in as expeditious a manner as possible. | Огромная временнáя и географическая сфера судебного разбирательства предъявляет уникальные требования к Судебной камере с тем, чтобы она обеспечила полную защиту прав обвиняемого и чтобы судебное разбирательство проводилось как можно более оперативно. |
| In the case of United Nations-assisted truth and reconciliation commissions, however, an extended temporal jurisdiction has been a common feature. | Однако в тех случаях, когда при содействии Организации Объединенных Наций создавались комиссии по установлению истины и примирению, как правило, предусматривалась временнáя юрисдикция, охватывавшая длительный промежуток времени. |
| In his dissenting opinion, Gavan Griffith QC decried that the majority's decision to opt for a strict temporal approach and its rejection of the normative value of other instruments invoked by Ireland, such as the Aarhus Convention. | В своем особом мнении Гэйвен Гриффит, королевский адвокат, выразил несогласие с решением большинства сделать выбор в пользу строго временнóго подхода и отклонением им нормативной силы других документов, на которые ссылалась Ирландия, таких как Орхусская конвенция. |
| Article 32 affirms the parity of treatment and full equality of rights and duties of the above-mentioned foreigners with Italian citizens with regard to contributive obligations and the assistance provided in Italy by the SSN and its temporal validity. | В статье 32 закрепляется равенство в обращении и полное равенство прав и обязанностей вышеуказанных иностранцев и итальянских граждан, в том что касается предусмотренных НМСС в Италии обязательных выплат и временнóго покрытия. |
| In fact, introducing the temporal factor into the city expands investigation from individual buildings to sites and areas. | Действительно, благодаря введению временнóго фактора в анализ развития города сфера исследования распространяется от отдельных зданий на целые участки или районы25. |
| The Task Force on Emmission Inventories and Projections should be asked to present simple default temporal distribution functions of these emissions with at least monthly resolution. | Следует просить Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов представить простые стандартные функции временнóго распределения этих выбросов, по меньшей мере, с ежемесячной степенью детализации данных. |
| It will provide much more information than has been published until now. INE-Spain is now working to incorporate temporal dimension to the data to allow comparisons between censuses. | В НСИ в настоящее время ведется работа по включению временнóго измерения в имеющиеся данные, с тем чтобы можно было производить сравнение между данными различных переписей. |