| A temporal prohibition on entry may extend for up to 10 years. | Временный запрет на въезд может продлеваться на срок до десяти лет. |
| The Group Temporal Key (GTK) used in the network may need to be updated due to the expiration of a preset timer. | Групповой временный ключ (GTK), используемый в сети, может нуждаться в обновлении из-за истечения предварительно установленного таймера. |
| Her delegation concurred with the Commission that Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs were recognized as State officials solely by virtue of their office, and it agreed with the temporal scope as proposed. | Ее делегация согласна с Комиссией в том, что главы государств, главы правительств и министры иностранных дел признаются должностными лицами государства только в силу занимаемой ими должности, а также с тем, что иммунитет носит временный характер, как это предусматривается в ее выводах. |
| The handshake also yields the GTK (Group Temporal Key), used to decrypt multicast and broadcast traffic. | Рукопожатие также дает GTK (групповой временный ключ Group Temporal Key), используемый для расшифровки многоадресного и широковещательного трафика. |
| In return, he was allegedly given "temporal authority over the 13 myriarchies of Central Tibet." | В вознаграждение он получил временный ярлык на правление «тринадцатью туменами центрального Тибета». |
| His condition has been diagnosed by modern doctors as possibly polymyalgia rheumatica and temporal arteritis. | Современные врачи диагностируют его вероятное заболевание как ревматическую полимиалгию и височный артериит. |
| It's impinging on the temporal parietal junction, and it's caung the hemispatial neglect, but what is the lesion? | Оно давит на височный теменной узел это объясняет одностороннее пространственное игнорирование но что стало причиной? |
| temporal effect determined by acute or chronic input | эффект во времени определяется значительным разовым или хроническим накоплением |
| There are several long term monitoring programmes in some areas of the WEOG region that continue to produce data of sufficient quality and duration to allow conclusions to be made regarding temporal trends for most POPs, including some of the newly listed POPs. | В ряде районов региона ГЗЕД действуют несколько долгосрочных программ мониторинга, которые по-прежнему обеспечивают данные приемлемого качества и продолжительности, с тем чтобы можно было сделать выводы относительно тенденций во времени для большинства СОЗ, включая некоторые из СОЗ, недавно включенных в перечень. |
| Temporal and spatial application of the act of recognition | Применение акта признания во времени и в пространстве |
| Temporal and spatial modelling and mapping enable extrapolation of damage over time and across the region. | Временное и пространственное моделирование и составление карт позволяет экстраполировать ущерб во времени и по региону. |
| In the samples from Japan, temporal changes in BFR levels were associated with trends in production/use of the commercial formulations. | В пробах, взятых в Японии, изменение во времени уровней бромированных антипиренов (БАП) было связано с тенденциями производства и использования промышленных химикатов. |
| The temporal surge was caused by an explosion of a microscopic singularity passing through this solar system. | Темпоральный всплеск был вызван взрывом микроскопической сингулярности, проходящей через эту солнечную систему. |
| My helmsman disappeared when she tried to walk down that corridor, but that doesn't prove she passed through a temporal barrier. | Мой рулевой исчезла, когда попыталась пройти по этому коридору, но это не доказывает, что она прошла сквозь темпоральный барьер. |
| Tell the Doctor I require the temporal limiter immediately. | Скажите Доктору, я требую, чтобы он немедленно отдал мне темпоральный ограничитель. |
| Your substitution of the temporal limiter for the time lapse compressor. | Ты подменил темпоральный ограничитель для межвременного компрессора. |
| The text from the Bosphorus Hava Yollary Turizm case cited by the Commission contains a key temporal element that has not been addressed in the provision or the commentary. | Выдержка из решения по делу «Босфорус Хава Йоллари Туризм», процитированная Комиссией, содержит ключевой темпоральный элемент, который не был учтен в положении или комментарии. |
| I'm not sure, but I've heard theories that low level radiation could have a temporal... | Я слышала пару теорий, что рассеянная радиация низкого уровня может вызвать темпоральные... |
| Even if we could replicate these conduits, we'd have no way to get them through the temporal barriers. | Даже если мы сможем реплицировать эти трубопроводы, нам не удастся провести их сквозь темпоральные барьеры. |
| I get temporal matches, but even then, they seem to shift. | У меня только темпоральные соответствия, но и они смещены. |
| When a Borg cube travels through a transwarp corridor, the temporal stresses are extreme. | Когда куб боргов путешествует по трансварповому коридору, темпоральные нагрузки крайне высоки. |
| Some attempts have been made to model these temporal logics using both computational formalisms such as the Event Calculus and temporal logics such as defeasible temporal logic. | Были предприняты некоторые попытки смоделировать эти аспекты в рамках темпоральной логики, используя одновременно вычислительные формализмы, такие как логический язык Event Calculus, и темпоральные логики, такие как допустимая темпоральная логика. |
| There was a surge in temporal energy seconds before the initiation of the transporter sequence. | За несколько секунд до начала телепортации был отмечен всплеск темпоральной энергии. |
| Your body was in a state of temporal flux. | Ваше тело было в состоянии темпоральной флуктуации. |
| Well, there might be a link between the temporal frequency of the singularity and the length of the time shift. | Должна быть связь между темпоральной частотой колебаний сингулярности и длительностью сдвига во времени. |
| You're forgetting the Temporal Prime Directive, Captain. | Вы забываете о темпоральной Главной Директиве, капитан. |
| Some attempts have been made to model these temporal logics using both computational formalisms such as the Event Calculus and temporal logics such as defeasible temporal logic. | Были предприняты некоторые попытки смоделировать эти аспекты в рамках темпоральной логики, используя одновременно вычислительные формализмы, такие как логический язык Event Calculus, и темпоральные логики, такие как допустимая темпоральная логика. |
| Various types of temporal logic can be used to help reason about concurrent systems. | Чтобы обеспечить логические рассуждения о параллельных системах, можно использовать различные виды темпоральных логик. |
| I've replicated these belts to resist the effects of the temporal barriers, just like the hyposprays. | Я реплицировал эти пояса для противодействия эффекту темпоральных барьеров, как и гипоспреи. |
| ICP Waters has initiated a comprehensive analysis of its 25 years of data in order to search for factors controlling biodiversity and also to map temporal trends in biodiversity from the late 1980's until the present. | МСП по водам начала всеобъемлющий анализ своих собранных за 25 лет данных с целью выявления факторов, регулирующих биоразнообразие, а также составления карт, темпоральных трендов биоразнообразия за период с конца 1980-х годов до настоящего времени. |
| Its energy signature matches that of the temporal fragments. | Ее энергетические характеристики соответствуют характеристикам темпоральных фрагментов, обнаруженных нами ранее. |
| I went over the sensor logs and found evidence of a temporal disturbance in Quark's and another one on the Promenade. | Я просмотрела записи внутренних сенсоров и действительно обнаружила свидетельства незначительных темпоральных возмущений в баре Кварка и позже на Променаде. |
| But this vessel, and the temporal distortion that coincided with your arrival... | Но этот корабль и темпоральное искажение, которое совпало с вашим прибытием... |
| Fortunately, I was able to create a chroniton-infused serum that you brought you back into temporal alignment. | К счастью, я сумел создать насыщенную хронитонами сыворотку, которая привела вас в темпоральное соответствие. |
| Recalibrating your pulse to bring the ship into temporal sync with my time frame. | Перекалибую твой импульс, что установить кораблю темпоральное соответствие с моим временным отрезком. |
| It's a device that creates a temporal wake. | Это устройство, создающее темпоральное возмущение. |
| The temporal variance is 1. 47 microseconds. | Темпоральное отклонение составляет 1,47 микросекунд. |
| That entire vessel's in a state of temporal flux. | Весь этот корабль - в состоянии темпорального сдвига. |
| The degree of temporal displacement is directly proportional to the number of chroniton particles interacting with the transporter beam. | Согласно компьютеру, степень темпорального перемещения прямо пропорциональна числу хронитонных частиц, взаимодействующих с лучом транспортера. |
| This may be the origin of the temporal fragmentation. | Полагаю, что мы обнаружили источник темпорального расщепления. |
| Also, the introduction of a temporal element, requiring reasonably prompt action on the part of a State in directing those responsible for pre-existing activities to obtain authorization, would reinforce the need for due diligence. | Кроме того, введение темпорального элемента, требующего, чтобы государство в разумно короткий срок обязало организации, которые отвечают за уже осуществляемую деятельность, получить разрешение, усилило бы необходимость проявлять должное старание. |
| Travel beyond 53 years of zero point, either direction, will result in the temporal wake disintegrating. | Путешествие дальше 53 лет от нуля, в любом направлении, приведет к дезинтеграции темпорального возмущения. |
| Listen, Seska, there's some kind of temporal anomaly going on here. | Послушай, Сеска, здесь происходит какая-то темпоральная аномалия. |
| This explosion of temporal energy from the machine must have splintered him here. | Должно быть, темпоральная энергия машины его вернула. |
| The latter combines a multiple-modal logic (with modalities representing beliefs, desires and intentions) with the temporal logic CTL*. | В BDICTL объединены много-модальная логика (описывающая в модальностях убеждения, желания и намерения) и темпоральная логика CTL*. |
| Temporal distance, 60 seconds. | Темпоральная дистанция - 60 секунд. |
| Some attempts have been made to model these temporal logics using both computational formalisms such as the Event Calculus and temporal logics such as defeasible temporal logic. | Были предприняты некоторые попытки смоделировать эти аспекты в рамках темпоральной логики, используя одновременно вычислительные формализмы, такие как логический язык Event Calculus, и темпоральные логики, такие как допустимая темпоральная логика. |
| According to these readings unless we can realign your temporal signature you'll be pulled back into subspace again within the next few minutes. | Согласно этим показаниям, если мы не выправим вашу темпоральную характеристику, вас затянет обратно в подпространство в течение нескольких следующих минут. |
| If we install similar conduits throughout this vessel then generate a sufficiently powerful field, we may be able to force Voyager back into temporal sync. | Если мы установим подобные трубопроводы на этом корабле, а потом создадим достаточно сильное поле, нам, возможно, удастся вернуть "Вояджер" в темпоральную синхронизацию. |
| I didn't understand everything they were saying but Dax and the others seemed to think that the accident had somehow knocked my father's temporal signature out of phase. | Я не понимал всего, что они говорили, но Дакс и остальные, кажется, думали, что несчастный случай каким-то образом выбил темпоральную характеристику моего отца из фазы. |
| If we find a sufficiently powerful energy source we should be able to trigger a temporal surge in the subspace continuum and recreate the same kind of time warp that brought us here in the first place! | Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда! |
| If I can determine the exact temporal variance of this torpedo, it will help us perfect the temporal shielding. | Если я смогу определить точное значение темпорального сдвига торпеды, это поможет нам усовершенствовать темпоральную защиту. |
| In addressing the question of the temporal jurisdiction of the Special Court as requested by the Security Council, a determination of the validity of the sweeping amnesty granted under the Lomé Peace Agreement of 7 July 1999 was first required. | При решении вопроса о временнóй юрисдикции Специального суда, как об этом просил Совет Безопасности, прежде всего потребовалось определить юридическую действительность общей амнистии, предоставленной в соответствии с Ломейским мирным соглашением от 7 июля 1999 года. |
| Following consultations held between the Office of Legal Affairs and the Government, the Government has, however, agreed to conclude the Agreement without any change in the temporal jurisdiction as originally agreed. | После проведенных между Управлением по правовым вопросам и правительством консультаций правительство, однако, согласилось заключить это соглашение без каких-либо изменений во временнóй юрисдикции в том виде, как она была первоначально согласована. |
| It also notes that the State party contends that there is no temporal link between the complainant's detention and his flight from the country, and that the complainant's statements contain many inconsistencies and contradictions. | Он также принимает во внимание, что государство-участник выдвигает довод отсутствия временнóй связи между тюремным заключением заявителя и его окончательным выездом из страны и существования множества неувязок и противоречий в утверждениях заявителя. |
| Finally, temporal is about reconciling short-term and structural economic statistics produced at different points in time but referring to the same phase in the business cycle. | И наконец, под временнóй интеграцией подразумевается согласование краткосрочных и структурных экономических данных, полученных в разное время, но относящихся к одним и тем же этапам экономического цикла. |
| It is at the same time convinced that, if the commission is to have a temporal jurisdiction spanning more than four decades, its nature as a judicial commission of inquiry must change. | Она убеждена и в том, что если комиссия будет наделена временнóй юрисдикцией, охватывающей четыре десятилетия, ее характер как комиссии по судебному расследованию должен быть изменен. |
| They also expressed the view that the commission's temporal competence should remain as agreed in the Arusha Agreement while acknowledging that some periods had been marked by more intense crimes than others. | Они высказали мнение о том, что временнáя компетенция комиссии должна оставаться такой, как это было определено в Арушском соглашении, признав при этом, что в некоторые периоды было совершено больше преступлений, чем в другие периоды. |
| There is, however, a general temporal trend of the atmospheric heavy metal input measured in participating European countries, as shown in other regions on a local scale. | Вместе с тем отмечается общая временнáя тенденция изменения атмосферного поступления тяжелых металлов, измеренного в участвующих в этой программе европейских странах, как это регистрируется в других регионах в локальном масштабе. |
| The mission is convinced that, if the international commission is to have any added value, its temporal jurisdiction must extend beyond the events of 1993, to include the entire period since independence. | Миссия убеждена в том, что деятельность международной комиссии будет иметь дополнительную ценность лишь в том случае, если ее временнáя юрисдикция будет охватывать не только события 1993 года, но и весь период с момента обретения страной независимости. |
| The prodigious temporal and geographic scope of the trial has placed unique demands on the Trial Chamber to ensure that the rights of the accused are fully protected and that the trial is conducted in as expeditious a manner as possible. | Огромная временнáя и географическая сфера судебного разбирательства предъявляет уникальные требования к Судебной камере с тем, чтобы она обеспечила полную защиту прав обвиняемого и чтобы судебное разбирательство проводилось как можно более оперативно. |
| It examines the legal nature and specificities of the tribunal, its temporal, personal and subject matter jurisdiction, its organizational structure and composition, the conduct of the trial process, the location of the seat, the funding mechanism and cooperation with third States. | В нем рассматриваются правовой характер и специфика трибунала, его временнáя, персональная и предметная юрисдикция, организационная структура и состав, судопроизводство, место нахождения, механизм финансирования и вопросы сотрудничества с третьими государствами. |
| In his dissenting opinion, Gavan Griffith QC decried that the majority's decision to opt for a strict temporal approach and its rejection of the normative value of other instruments invoked by Ireland, such as the Aarhus Convention. | В своем особом мнении Гэйвен Гриффит, королевский адвокат, выразил несогласие с решением большинства сделать выбор в пользу строго временнóго подхода и отклонением им нормативной силы других документов, на которые ссылалась Ирландия, таких как Орхусская конвенция. |
| Article 32 affirms the parity of treatment and full equality of rights and duties of the above-mentioned foreigners with Italian citizens with regard to contributive obligations and the assistance provided in Italy by the SSN and its temporal validity. | В статье 32 закрепляется равенство в обращении и полное равенство прав и обязанностей вышеуказанных иностранцев и итальянских граждан, в том что касается предусмотренных НМСС в Италии обязательных выплат и временнóго покрытия. |
| In fact, introducing the temporal factor into the city expands investigation from individual buildings to sites and areas. | Действительно, благодаря введению временнóго фактора в анализ развития города сфера исследования распространяется от отдельных зданий на целые участки или районы25. |
| The Task Force on Emmission Inventories and Projections should be asked to present simple default temporal distribution functions of these emissions with at least monthly resolution. | Следует просить Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов представить простые стандартные функции временнóго распределения этих выбросов, по меньшей мере, с ежемесячной степенью детализации данных. |
| It will provide much more information than has been published until now. INE-Spain is now working to incorporate temporal dimension to the data to allow comparisons between censuses. | В НСИ в настоящее время ведется работа по включению временнóго измерения в имеющиеся данные, с тем чтобы можно было производить сравнение между данными различных переписей. |