| The telephone isn't working, of course. | Телефон, естественно, не работает. |
| The unbridled creation of money already led to the sale of most public tasks like post, telegraph, telephone, public transport, gas, water and electricity supply, police and prison tasks. | Неограниченное производство денег уже привело к разпродаже большинства общественных услуг как почта, телеграф, телефон, общественный транспорт, газ, воду, электричество, полицейские и тюремные задачи. |
| Isn't it your telephone? | Разве это не твой телефон? |
| Mr Lampson did indeed telephone. | Мистеру Лэмпсону был нужен телефон. |
| And my old friend and associate from Florida... Mr Hyman Roth. I would like to thank United Telephone and Telegraph for their Christmas gift. | Я хотел бы воспользоваться случаем... чтобы поблагодарить компанию Американский Телефон и Телеграф... за их рождественский подарок: |
| Germany has an open telephone numbering plan. | В Германии принят открытый телефонный план нумерации. |
| The 23 Districts of Tokyo increase the telephone exchange prefix from 3 to 4 digits. | 23 округа Токио увеличили телефонный префикс с 3 до 4 цифр. |
| I was on the telephone with the Interior Minister of the Republic of Kosovo, Mr. Bajram Rexhepi. | У меня был телефонный разговор с министром внутренних дел Косово г-ном Байрамом Рексхепи. |
| (Mexican telephone magnate Carlos Slim, for example, is a close competitor to Gates for the title of the world's richest man.) | (Мексиканский телефонный магнат Карлос Слим, например, является близким конкурентом Гейтса на звание самого богатого человека в мире.) |
| A telephone operator is available at the Delegates' Lounge tele-phone console to assist delegates in placing long-distance calls. | Оператор на коммутаторе салона для делегатов может помочь делегатам заказать междугородный или международный телефонный разговор. |
| There is a newly installed telephone system throughout the Territory. | На всей территории действует недавно установленная система телефонной связи. |
| Digital phone link, rural telephone link | Линия цифровой телефонной связи, линия телефонной связи в сельской местности |
| Despite the opportunities that may exist, we should not forget that well over half of the world's population does not even have access to basic telephone services. | Мы не должны забывать о том, что, несмотря на потенциальные возможности, более половины населения мира не имеет доступа даже к услугам простой телефонной связи. |
| On the basis of Regulation No. 318, non-working disabled persons will receive a transportation benefit and a telephone benefit and, if necessary and if there are sufficient resources, supplementary social benefits. | На сновании постановления Nº 318 неработающим инвалидам предоставляется оплата транспортных услуг и телефонной связи, а также в случае необходимости и при наличии достаточных средств - дополнительные социальные пособия. |
| Upgraded the telephone system at the United Nations Protected Area headquarters and Sector 1 headquarters | Произведена модернизация системы телефонной связи в штабе района, охраняемого Организацией Объединенных Наций, и в штабе сектора 1 |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | Я не мог позвонить тебе - телефон не работал. |
| They've gone to telephone. | Они пошли на дорогу, позвонить. |
| He can't even be reached by telephone. | Ему нельзя даже позвонить. |
| The campaign included the establishment of a 24-hour telephone hotline which anyone could call to lodge a complaint. | Кампания включает создание круглосуточной "горячей" телефонной линии, по которой любой человек мог бы позвонить и передать свою жалобу. |
| While you speak to Vanessa I'll look for a public telephone to call the inspector and see if anything new has happened | Пока ты разговориваешь с Ванессой, я поищу телефон-автомат... Чтобы позвонить инспектору и выяснить, не произошло ли ничего нового. |
| His Government had established 36 telecentres offering Internet, telephone and other services to people in rural areas for a very small fee. | Правительство страны создало 36 телекоммуникационных центров, предлагающих жителям сельской местности за очень небольшую плату доступ в интернет, телефонную связь и другие услуги. |
| For example, staff living in Geneva cannot buy their telephone services, electricity, insurance policies, etc., in France and vice versa. | Например, сотрудники, проживающие в Женеве, не могут пользоваться действующими во Франции ставками на телефонную связь, электроснабжение, страхование и т.д., и наоборот. |
| In particular, joint meetings at the technical level will be held on preparatory measures to open up communication links, including the Zagreb-Belgrade highway, local telephone services, railways, river ports and airfields. | В частности, будут проведены совместные совещания на техническом уровне по вопросу о подготовке к открытию коммуникационных каналов, включая автостраду Загреб-Белград, местную телефонную связь, железные дороги, речные порты и аэродромы. |
| The Telecommunications Unit supports the operation and maintenance of the telephone network, two satellite earth stations, rural telephone links and two-way radio networks and the telephone billing and switchboard operator services. | Группа телекоммуникации поддерживает функционирование и ремонт телефонной сети, двух наземных спутниковых станций, телефонную связь с сельскими районами и сетей двусторонней радиосвязи, а также выставление телефонных счетов и коммутаторные услуги. |
| The decrease of $9,000 in non-post resources relates mainly to the decreased requirements under general operating expenses for communications, including long distance telephone services. | Сокращение потребностей по статье «Расходы, не связанные с должностями» (на 9000 долл. США), обусловлено главным образом предполагаемым сокращением общих оперативных расходов на связь, включая дальнюю телефонную связь. |
| A telephone message, my Lady, from Lady Cordelia. | Телефонный звонок, ваша светлость, от леди Корделии. |
| (telephone ringing in distance, monitor beeping steadily) | (телефонный звонок в расстоянии, мониторинг звукового сигнала устойчиво) |
| I'm going to lock the door, plug the bell, cut the telephone... and crawl into bed for a month. | Я собираюсь запереть дверь, отключить звонок и телефон и месяц не вылезать из кровати. |
| The call goes over the Internet to your party's local telephone company for completion of the call. | Звонок через сеть Интернет поступает местному телефонному оператору абонента, которого вы вызываете. |
| A telephone operator reported a 999 call from here last night. | Диспетчер прошлой ночью приняла звонок по 999. |
| Every citizen is completely free to telephone abroad, without any surveillance or ban by any body whatsoever. | Каждый гражданин может совершенно свободно звонить за границу без какого-либо контроля или ограничений со стороны какого-либо органа. |
| In August 2010, Google released a plugin that provides integrated telephone service within Gmail's Google Chat interface. | В августе 2010 года компания Google выпустила плагин для Google Чата, позволяющий звонить из Gmail на телефонные номера. |
| "Call up" is a phrase that means to telephone. | "Call up" означает звонить по телефону. |
| The possibility to telephone family members; | звонить по телефону членам семьи; |
| If all of these nuts could just make phone calls... it could spread insanity oozing through telephone cables... oozing to the ears of all these poor, sane people, infecting them. | Если все эти психи начнут звонить, безумие просочится по телефонным проводам, и попадет в уши всех этих бедных нормальных людей и заразит их. |
| A wireless telephone base station communicates with a mobile or hand-held phone. | Базовая станция в беспроводной телефонии связывается с носимым или возимым беспроводным телефонным аппаратом. |
| Georgia, as Tunisia, presented its strategy to integrate administrative sources, mentioning in particular the necessity to conduct a survey, through computer-assisted telephone interviewing, to update information on local units. | Грузия и Тунис представили свои стратегии интеграции административных источников данных и в том числе указали на необходимость проведения обследования на основе опроса с использованием компьютерной телефонии в целях обновления информации о местных единицах. |
| On 4 July 2006, Branson sold his Virgin Mobile company to UK cable TV, broadband, and telephone company NTL/NTL:Telewest for almost £1 billion. | 4 июля 2006, Брэнсон продал свою компанию Virgin Mobile кабельной сети Великобритании, предоставляющей широкополосный доступ и услуги телефонии NTL/NTL:Telewest, за £1 миллиард. |
| Given the vulnerability of telecommunications, particular attention should be given to the Internet and telephone services. | Проблема уязвимости телекоммуникаций касается также Интернета и телефонии. |
| Nevertheless, the lack of telephone lines and poor public ICT infrastructure - as well as falling prices for mobile connections following their liberalization - have led to a strong growth of cellular telephony. | Тем не менее нехватка линий телефонной связи и низкое качество общедоступной инфраструктуры ИКТ, а также падение цен на мобильную связь после либерализации привели к мощному развитию сотовой телефонии. |
| He puts her on the telephone. | Он даёт ей трубку. |
| She suddenly put down the telephone. | Она резко положила трубку. |
| Moment, I'll pass her the telephone. | Сейчас я дам ей трубку. |
| I've only to go to that telephone in the hall there and have you in a cell, behind bars in one hour. | Мне достаточно пройти в зал, снять телефонную трубку и ты окажешься за решеткой в течение часа. |
| You didn't answer your cell phone telephone, | Ты не снимал трубку своего мобильного, |
| Tivi helps you to save on telephone costs: calling another Tivi user is free of charge, while people calling your Tivi number from other networks will usually pay no more than the average rate per minute for calling a landline in Riga, Latvia. | Привлекательно, что пользователи Tivi номеров звонят друг другу за Ls 0,00 в минуту, а звонок из других сетей на Tivi номер стоит примерно столько же, как и на фиксированный телефон в Риге. |
| It also offers two extra folding beds if required. All of the rooms are equipped with a cot, air conditioning, Internet, mini-bar, telephone, television, hair dryer and video. | Отель в Ponferrada Данный комфортабельный отель удовлетворяет повышенным требованиям (3 звезды) и имеет 40 номеров. |
| Features include: adjustable air conditioning, minibar, TV with satellite channels, safety deposit box, telephone with direct line. | Оснащение номеров включает: регулируемый кондиционер, минибар, ТВ со спутниковыми каналами, сейф, телефон прямой связи. |
| In order to protect the rights of minors subjected to cruel treatment, telephone hotlines have been set up and the numbers circulated to residents' committees and local community councils. | Для обеспечения прав несовершеннолетних в случаях жестокого обращения с ними внедрены "телефоны доверия" с последующим распространением номеров через квартальные комитеты и территориальные общественные советы. |
| 80 Rooms with bath or shower, toilet, hair-drier, ceiling ventilator, telephone with modem connection, highspeed and wireless-LAN internet connections free of charge, TV, 48 rooms with balcony. | 80 номеров с ванной или душем, туалетом, феном, сейфом, телефоном с модемным подключением, беспроводной LAN, кабельным ТВ, 48 номеров с балконами. |
| You just telephone and you get what you want. | Тут можно звонить по телефону и дают, что надо. |
| We can dial the telephone for days, for weeks. | Можно звонить по телефону днями, неделями. |
| I'm not asking you to call him on the telephone. | Я не прошу тебя звонить по телефону. |
| A link-up to additional television stations would be provided, and prisoners who needed to contact their families in humanitarian cases such as births or deaths would be able to telephone them, with necessary precautions. | Будет произведено подключение к дополнительным телевизионным каналам, а заключенные, которым необходимо связаться со своими семьями по таким экстренным вопросам, как рождение ребенка или смерть близкого, смогут, при условии соблюдения необходимых мер безопасности, звонить по телефону членам своих семей. |
| The possibility to telephone family members; | звонить по телефону членам семьи; |
| A group of private equity firms under the banner Nordic Telephone Company (NTC) offered to buy TDC for a price of about 9.1 billion Euro. | В 2006 году группа компаний, именовавшаяся Nordic Telephone Company (NTC), предложила выкупить TDC за цену около 9.1 миллиардов евро. |
| In Japan, Nippon Telegraph and Telephone planned a step-up process from dialup 56 kbit/s ISDN 64 kbit/s, to FTTH. | В Японии компания Nippon Telegraph and Telephone (NTT) планировала процесс перехода от dial-up (56 кбит/сек) и ISDN (64 кбит/сек) к домашней волоконно-оптической связи (FTTH). |
| The first commercially automated cellular network (the 1G generation) was launched in Japan by Nippon Telegraph and Telephone (NTT) in 1979, initially in the metropolitan area of Tokyo. | Первая коммерческая автоматизированная сотовая сеть (1G поколения) NTT (Nippon Telegraph and Telephone) была запущена в 1979 году в Японии, первоначально в столичном районе Токио. |
| Her last film before retiring was 1927's The Telephone Girl, opposite Madge Bellamy and Warner Baxter. | Последним фильмом актрисы стала картина 1927 года The Telephone Girl, где она снялась вместе с Мэдж Беллами и Уорнером Бакстером. |
| Dixon's fan site later reported that Dixon had secured a recording session with Rodney Jerkins, a record producer who has produced records for Michael Jackson's final studio album Invincible and most recently produced Lady Gaga and Beyoncé's "Telephone". | Фан-сайт сообщил, что она добилась сессии с Родни Джеркинсом, продюсером, записавшим финальный студийный альбом Майкла Джексона, Invincible и сингл Telephone для Леди Гага и Бейонсе. |
| 33 telephone exchanges for 2,979 users maintained and operated | Обслуживание и эксплуатация ЗЗ АТС, рассчитанных на 2979 абонентов |
| The lower output resulted from the disuse of 32 obsolete telephone exchanges that could no longer be upgraded and no longer met the specifications of the Mission's PABX network requirements | Снижение показателей обусловлено отказом от использования 32 устаревших АТС, которые уже не подлежали модернизации и не удовлетворяли условиям, отвечающим сетевым требованиям учрежденческой АТС Миссии |
| Seven telephone exchanges supported for users in five towns/cities | Техническое обеспечение семи АТС для обслуживания абонентов в пяти городах |
| (b) Situation Centre call centre PABX and Voice over Internet Protocol interface equipment and telephone control centre ($30,000); | Ь) приобретение оборудования для АТС центра по приему звонков Ситуационного центра, а также аппаратуры сопряжения и оснащения центра управления телефонной связью для связи на основе протокола телефонии на базе Интернета (30000 долл. США); |
| Building of branch telephone networks, including supply, installation, and connection of departmental and office digital exchanges (ATX) to the city telephone network. | Создание ведомственных телефонных сетей, включая поставку, инсталляцию и подключение к общегородской телефонной сети ведомственных или офисных цифровых автоматических телефонных станций (АТС). |