| It was further underscored that the application of computer-based information technology was crucial for increasing the efficiency of infrastructure, particularly in railways and telecommunication systems. | Далее было подчеркнуто, что применение информационной технологии имеет важнейшее значение для повышения эффективности функционирования инфраструктуры, особенно на железных дорогах и в системах электросвязи. |
| Although a number of public-private partnership (PPP) projects in the telecommunication industry and ICT infrastructure sector have been implemented in recent years, numerous challenges in this regard have come to the forefront. | Хотя за последние годы был развернут целый ряд проектов государственно-частных партнерств (ГЧП) в отрасли электросвязи и секторе инфраструктуры ИКТ, на первый план выходят связанные с такой деятельностью многочисленные проблемы. |
| Support has been provided to the police force in the Kagera region in the form of vehicles, incentives, telecommunication equipment, accommodation, office equipment and buildings, training and operational costs. | Оказывается поддержка полицейским силам в области Кагера в виде предоставления автотранспортных средств, стимулов, аппаратуры электросвязи, жилья, конторского оборудования и зданий, профессиональной подготовки и покрытия оперативных расходов. |
| Since 2009, the Information Centre has participated in the World Telecommunication Policy Forum, presenting statements embracing openness and also participated in the Informal Experts Group in 2013. | Начиная с 2009 года Информационный центр участвует во Всемирном форуме по политике в области электросвязи, представляя доклады по вопросам открытости, а в 2013 году он также вошел в состав неофициальной группы экспертов. |
| With the advent of digital technology, there is an increasing merger between telecommunication and computing ushering in a maze of ITs with attendant new services, among which electronic mail via the Internet is the fastest growing. | С появлением цифровой технологии активизировалось слияние электросвязи и компьютерной техники, что привело и продолжает приводить к появлению массы новых информационных технологий (ИТ) с сопутствующими им новыми службами, из числа которых наиболее быстро развивается электронная почта в сети Интернет. |
| In 2011, he received the highest index of personal reputation among top managers of telecommunication companies in the ranking developed by TASS-Telecom. | В 2011 году получил высший индекс персональной репутации среди топ-менеджеров телекоммуникационных компаний в рейтинге, составленном ТАСС-Телеком. |
| The Convention creates an internal obligation of States to "reduce or remove regulatory barriers to the use of telecommunication resource for disaster mitigation and relief". | Конвенция устанавливает наличие на внутреннем уровне обязательство государств «снижать или устранять регламентационные барьеры на пути использования телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствий и облегчения создавшегося положения». |
| Channel Partner Ukraine - first Ukrainian information and telecommunication edition for the "vendor - distributor - reseller - salesman" chain. | Channel Partner Украина - первое в Украине издание для канала «вендор - дистрибутор - реселлер - продавец» в сфере информаци-он-ных и телекоммуникационных технологий. |
| A great deal of the company's employees had previously been working in the area of external telecommunication networks construction, which ensured valuable experience in practical working knowledge of these machines and their maintenance. | Большинство сотрудников фирмы работали раньше в области строительства наружных телекоммуникационных сетей; там они приобрели ценный опыт, как в сфере эффективного практического применения этой техники, так и в области текущего ухода за ней. |
| We will not be liable in any way whatsoever for any loss caused to you by the internet or any telecommunication service provider which you have engaged in order to access to the Online Casino or to the Website. | Мы ни при каких обстоятельствах не несем ответственности за все без исключения убытки, понесенные Вами из-за поставщика услуг Интернета или телекоммуникационных сетей связи, услугами которых Вы пользуетесь для доступа в Сетевое Казино или к Вебсайту. |
| Consultancies are being implemented under this project in the following priority areas: telecommunication; implementation of ECO transit agreements; food security; and economic research. | В связи с данным проектом ведется консультирование в следующих областях: телекоммуникация; осуществление соглашений ОЭС в области транзитных перевозок, продовольственная безопасность; и научные исследования в области экономики. |
| Electrification, signaling, telecommunication, use of information technology | Электрификация, сигнализация, телекоммуникация, использование информационных технологий |
| domain-specific corpora, in other words, collections of texts regarding specific topics: automotive, food, cosmetics, fashion, telecommunication, public administration... | корпусы домена или собрание текстов по определенным темам: автомобили, еда, косметика, мода, телекоммуникация, государствееное управление... |
| Among others, acts have been passed on: Telecommunication; E-commerce, together with any information society-related services; Electronic signatures. | Среди прочего, были приняты законы по следующим вопросам: телекоммуникация; электронная торговля, наряду с любыми видами услуг, связанными с информационным обществом; электронные подписи. |
| Now, any telecommunication in the region, it doesn't matter where it starts from, even if it's a cellphone, everything eventually enters our fibre-optic system. | Сейчас в регионе вся телекоммуникация, не важно, откуда она, даже если это мобильный телефон, в конечном счёте поступает в нашу оптико-волоконную систему. |
| The telecommunication market is partly liberalized, that is, there is only one fixed-line operator and two mobile operators. | Телекоммуникационный рынок частично либерализован, что означает, что существует только один оператор стационарных линий и два оператора мобильных. |
| In fact, members have probably heard it hundreds of times: liberalize your telecommunication market and do not be afraid of competition. | Фактически они, наверное, слышали это уже сотни раз: либерализируйте ваш телекоммуникационный рынок и не бойтесь конкуренции. |
| The human resource development activities at ITU include a number of courses delivered through the ITU Centres of Excellence, the Global Telecommunication University and the ITU Virtual Training Centre. | Деятельность по подготовке кадров в МСЭ включает ряд курсов, осуществляемых через центры подготовки специалистов высокого уровня МСЭ, Глобальный телекоммуникационный университет и Виртуальный учебный центр МСЭ. |
| OK, so, ten years ago, we start with phase one, laying future-proofed fibre-optic telecommunication cabling throughout the West Bank. | Хорошо, 10 лет назад мы начали 1-ю стадию, прокладывая оптико-волоконный телекоммуникационный кабель с заделом на будущее через Западный берег. |
| On 22 December 2017, it was announced that the telecommunication operator velcom is the official telecommunication partner of the 2nd European Games of 2019. | 22 декабря 2017 года было объявлено о том, что официальным оператором связи II Европейских игр 2019 года станет телекоммуникационный оператор velcom. |
| Postal and telecommunication services are available within the UNON complex. | В комплексе ЮНОН можно воспользоваться почтовыми услугами и услугами связи. |
| The review team randomly selected 85 property items, valued at $2.81 million, for physical verification, including computer equipment, telecommunication equipment and vehicles. | Группа провела выборочную инвентаризацию 85 единиц имущества стоимостью в 2,81 млн. долл. США, в том числе компьютерного оборудования, аппаратуры связи и автотранспортных средств. |
| In addition to aforesaid, there is a legal obligation of making the telecommunication and radio facilities available to competent authorities in the event of war or threat to national security, one of which certainly is international terrorism. | В дополнение к вышесказанному следует отметить юридическую обязанность предоставлять средства связи и радиостанции в распоряжение компетентных органов в случае войны или возникновения угрозы для национальной безопасности, одной из которых, безусловно, является международный терроризм. |
| (c) Retitling of two Communications Technician (Local level) positions as Telecommunication Technician (Local level); | с) переименование двух должностей техника по средствам связи (местный разряд) в должности техника по телекоммуникациям (местный разряд); |
| Some private sector corporations, including Ericsson of Sweden, have expressed interest in supporting work to establish rapidly deployable telecommunication packages in emergency situations. | Некоторые частные корпорации, включая шведскую фирму «Эрикссон», проявили готовность поддержать усилия по созданию комплектов средств дальней связи быстрого развертывания в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| Deep integration under regional trade agreements is also pursued through sector-specific regulatory disciplines such as on financial and telecommunication services. | Процесс углубленной интеграции в рамках региональных торговых соглашений осуществляется также с помощью принятия регулирующих норм в конкретных секторах, таких как финансовые и телекоммуникационные услуги. |
| We make life better by providing telecommunication services of the highest quality. | Мы улучшаем жизнь, предоставляя телекоммуникационные услуги наивысшего качества. |
| Foreign companies won tenders for oil and gas exploration and nationwide telecommunications licenses were granted to two foreign telecommunication companies. | Конкурсные торги на разведку месторождений нефти и газа выиграли иностранные компании; две иностранные телекоммуникационные компании получили также лицензии на оказание телекоммуникационных услуг на всей территории страны. |
| (b) More powerful telecommunication tools, combined with smaller but more powerful electronic computing and positioning systems, will improve the efficiency of response and relief operations during and following disasters and allow for better coordination of disaster management. | Ь) более мощные телекоммуникационные средства в сочетании с более компактными и при этом более мощными электронными средствами и системами позиционирования повысят эффективность мер реагирования и операций по оказанию чрезвычайной помощи в периоды и после стихийных бедствий и позволят лучше координировать меры по устранению их последствий. |
| You can see the report of the mayments you made in a monthly bill for the telecommunication services by PrJSC "MTS Ukraine". | Отчет за использование средств Вы можете посмотреть в счете за телекоммуникационные услуги ПрАО «МТС Украина». |
| There are substantial efforts under way in all of the electric utilities to upgrade and modernize their internal telecommunication network. | Во многих электроэнергетических системах в настоящее время предпринимаются значительные усилия по перевооружению и модернизации их внутренней телекоммуникационной сети. |
| For the latter project, Panama has received initial support from an international telecommunication company that is today in bankruptcy. | Что касается последнего проекта, то Панама получила на первых порах поддержку от международной телекоммуникационной компании, которая сегодня переживает банкротство. |
| However, the establishment of the necessary commercial telecommunication links to the new secondary data centre will also require some lead time and may pose a challenge if the site is not identified quickly. | Вместе с тем, для необходимого подсоединения нового дублирующего центра хранения и обработки данных к коммерческим каналам телекоммуникационной связи также потребуется определенное время, и это может вызвать определенные проблемы в случае, если объект не будет выбран достаточно быстро. |
| In India, telephone density was increased as a result of the telecommunication restructuring aimed at connectivity, accessibility and rural expansion. | В Индии плотность телефонной сети была повышена благодаря структурной перестройке телекоммуникационной инфраструктуры, направленной на обеспечение максимальной совместимости, доступности и на расширение линий в сельских районах. |
| By contrast, the average level of fixed-line telecommunication penetration in developing countries is nearly 50 years behind the levels of the West. | Для сравнения, средний уровень распространения стационарных линий телекоммуникационной связи в развивающихся странах отстал от аналогичного уровня на Западе на 50 лет. |
| Satellite-based telecommunication offers inherent advantages such as distance insensitivity, instantaneous connection, access to remote areas and communities and point-to-multipoint access. | Спутниковая телесвязь обладает присущими ей преимуществами, такими, как нечувствительность к расстояниям, устойчивая связь, доступ к отдаленным районам и общинам, а также многоточечный доступ. |
| b) the telecommunication between the OBD system and remote stations | Ь) телесвязь между системой БД и удаленными станциями |
| These include banking, insurance and other financial services, and telecommunication, where the combination of the recent liberalization and the availability of assets for acquisition would suggest an increase in FDI inflows. | Эти отрасли включают банковское и страховое дело и другие услуги в финансовой области, телесвязь, в которой сочетание проведенной недавно либерализации и наличие подлежащих продаже активов предполагают возможное увеличение притока ПИИ. |
| Therefore it was elected to outsource; system design, software development, integration testing, telecommunication, maintenance, deployment, monitoring, and disposal services to support address updating, data collection, administrative, and management applications for regional and local offices during the 2010 Census. | Поэтому оно решило передать на сторону проектирование систем, разработку программного обеспечения, тестирование интеграции, телесвязь, техническое обслуживание, развертывание, контроль и утилизацию для поддержки приложений обновления адресов и сбора данных и административных и управленческих приложений для региональных и местных бюро в ходе переписи 2010 года. |
| They are pretty close to the pricing techniques already adopted for other large utilities like electricity, water, gas or telecommunication networks in | Они весьма близки методам назначения тарифов за пользование коммунальными услугами в современных городах, например тарифов на электричество, воду, газ или телесвязь. |
| To ensure connectivity and interoperability, all telecommunication projects in the north are being carried out in full consultation with the relevant authorities in Baghdad. | В целях обеспечения связанности узлов в сети и их согласованного функционирования все проекты в области телекоммуникаций в северной части страны осуществляются на основе всесторонних консультаций с соответствующими властями в Багдаде. |
| The Zambia Telecommunications Company remains the major provider of all types of telecommunication services throughout the country. | Телекоммуникационная компания Замбии остается главным провайдером всех видов услуг в области телекоммуникаций на всей территории страны. |
| Clearly the telecommunication and internet revolution has already affected international integration, leading to a growing rate of transformation and technology outsourcing and in migration of highly skilled professionals. | Вполне очевидно, что революция в области телекоммуникаций и Интернета уже оказала воздействие на международную интеграцию, став причиной ускорения процесса преобразований и передачи на внешний подряд деятельности, связанной с технологиями, а также роста миграции высококвалифицированных специалистов. |
| In the field of telecommunications, a presentation was made on the national technology heritage of Brazil, which could be used to develop new satellite architecture for telecommunication systems to fulfil the particular needs of developing countries. | В области телекоммуникаций было сделано сообщение о национальных достижениях Бразилии в области разработки технологий, которые можно использовать для создания новой спутниковой архитектуры телекоммуникационных систем для удовлетворения конкретных потребностей развивающихся стран. |
| Legislators of current or prospective WTO member States should thus ensure that the country's telecommunication laws are consistent with the GATS agreement and their specific telecommunication commitments. | Таким образом, законодатели государств, нынешних или возможных членов ВТО, должны будут обеспечить, чтобы национальное законодательство в области телекоммуникаций соответствовало соглашению ГСТУ и их конкретным обязательствам, принятым в секторе связи. |
| The working group should include representatives of the national statistical office, the ministry responsible for ICT, the national telecommunication regulatory authority and, possibly, researchers and experts in ICT issues. | В состав такой рабочей группы должны входить представители национального статистического управления, министерства, отвечающего за ИКТ, национального органа регулирования в сфере телекоммуникаций и, возможно, исследователи и эксперты по вопросам ИКТ. |
| Bernd, you did telecommunication Once, didn't you? | Берд, вы работали в сфере телекоммуникаций? |
| "Yerevan Telecom Solutions" CJSC is the official partner of "Alcatel-Lucent", "Draka", "Cisco Systems", "Toten" companies in Armenia and it offers its services in the sphere of telecommunication. | ЗАО "Ереван Телеком Солушнс" - официальный партнер компаний "Alcatel-Lucent", "Draka", "Cisco Systems", "Toten" в Армении и предлагает свои услуги в сфере телекоммуникаций. |
| Regulations in the field of telecommunication | Нормативное регулирование в сфере телекоммуникаций |
| Rural Telephone Projects are being implemented by the government in partnership with private telecommunication companies and women cooperatives at the rural level to bridge the telecommunication gap and expand women's access to economic opportunities. | Правительство осуществило проекты телефонизации сельских районов в партнерстве с частными телекоммуникационными компаниями и женскими сельскими кооперативами в целях сокращения разрыва в сфере телекоммуникаций и предоставления женщинам экономических возможностей. |
| Two options are envisaged: space telecommunication and satellite technology. | Предусматриваются два варианта программ для этого курса: космическая электросвязь и спутниковая техника. |
| This could be done through organizing investment seminars and donor conferences for small island developing States to help raise funds for telecommunication investment. | Это может быть обеспечено путем организации семинаров по вопросам инвестирования и конференций доноров, предоставляющих средства малым островным развивающимся государствам, с целью содействия мобилизации средств для капиталовложений в электросвязь. |
| Another long-term goal of the plan was to foster the information technology manufacturing, telecommunication and software industries. | Еще одной целью плана было содействие развитию таких отраслей, как производство информационных технологий, электросвязь и программное обеспечение. |
| ZJPTT's aforementioned activities were directed only to enabling the normal functioning of telecommunication links between Krajina and the outside world. | Цель вышеупомянутых мер СЮПТТ заключалась лишь в том, чтобы обеспечить нормальную электросвязь между Краиной и внешним миром. |
| Telecommunication is also applied in agriculture to avoid disasters of serious food deficits, which may lead to widespread famine. | Электросвязь также применяется в сельском хозяйстве с целью предупреждения гибели урожая и, соответственно, нехватки продовольствия и возможного наступления голода. |
| The Ministry of Post and Telecommunication is following the improvements being introduced in the satellite Earth stations involving the transition from analogue to digital transmission. | Министерство почт и коммуникаций осуществляет контроль за модернизацией наземных станций спутниковой связи, переводя их с аналоговых на цифровые средства передачи данных. |
| The previous report of Lebanon contained the various projects of the Ministry of Post and Telecommunication and the technical specifications of the five satellite Earth stations installed in Lebanon. | В предыдущем докладе Ливана была представлена информация о различных проектах Министерства почт и коммуникаций и технических характеристиках пяти наземных станций спутниковой связи, установленных в Ливане. |
| Several opinions were adopted similar to that adopted by the first World Telecommunication Policy Forum with regard to promotion and introduction of global mobile personal communications by satellite. | Был принят ряд заключений, схожих с заключениями, принятыми на первом Всемирном форуме по политике в области коммуникаций, в отношении развития и внедрения глобальной мобильной персональной спутниковой связи. |
| The use of Low Earth Orbit Communications (LEOCOM) systems allowed many services; one of the most interesting was the communication between a portable terminal and a normal telephone of the existing fixed telecommunication network. | Использование систем коммуникаций на низкой околоземной орбите (НООКОМ) позволяет получить доступ ко многим услугам; большой интерес представляет возможность установления связи между переносным терминалом и обычным телефоном действующей стационарной теле-коммуникационной сети. |
| According to press service of the Ministry of Economy, this was announced by Director of Telecommunication Development Bureau (BDT) of International Telecommunication Uni... | Такие данные приводит Национальное агентство по регулированию в области электронных коммуникаций и информационных технологий, которое отмечает во вторник 10-летие со дня... |