Английский - русский
Перевод слова Tehran

Перевод tehran с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тегеране (примеров 676)
The period following World War 1 saw football matches recommence in Tehran. После окончания Первой мировой войны в Тегеране возобновились футбольные матчи.
The two new Administrative Assistants would be assigned to provide administrative support to the liaison offices in Tehran and Dushanbe. Два новых младших административных сотрудника будут назначены для оказания административной поддержки отделениям связи в Тегеране и Душанбе.
Sports clubs for boys, in the fields of volleyball, basketball, football, table tennis, and gymnastics are being piloted in the city of Tehran, and other cities of Tehran province, as well as in the provinces of Eastern and Western Azerbaijan. 369.26 В Тегеране и других городах в провинции Тегерана, а также в областях восточного и западного Азербайджана, открылись экспериментальные спортивные клубы для мальчиков по волейболу, баскетболу, футболу, настольному теннису и гимнастике.
In June 2005, a high-level expert meeting on the ECO Road Network Map was held in the ECO secretariat, at Tehran. В июне 2005 года в секретариате ОЭС в Тегеране было проведено заседание экспертов высокого уровня, посвященное карте дорожной сети ОЭС.
Mr. Rabiu'llah Isma'ilzadiyan, imprisoned in Tehran (date unknown). г-н Рабиулла Исмаил Задиян, взятый под стражу в Тегеране (дата неизвестна);
Больше примеров...
Тегеран (примеров 222)
Tehran's asked Vaziri to confirm that Cherokee really is a CIA spy. Тегеран попросил Вазири подтвердить, что Чероки действительно шпион.
He's rumored after this to be on his way to Tehran to be the new foreign minister. По слухам, после этого он собирается в Тегеран, занять пост министра иностранных дел.
This long-distance learning format has proved to be an effective way of enhancing the skills of staff in smaller duty stations such as Harare, Lusaka, Prague, Sana'a, Tehran and Yangon, among others. Формат дистанционного обучения подтвердил свою эффективность в плане повышения квалификации персонала в менее крупных местах службы, таких как Лусака, Прага, Сана, Тегеран, Хараре и Янгон.
1992-1998 Managing Director, Air Quality Control Company (AQCC), Municipality of Tehran, Tehran. Управляющий директор компании «Эйр куалити контрол», муниципалитет Тегерана, Тегеран
Foreign assignments to Tehran (1962/1963) and Montevideo (1969/1971) Работа за границей Тегеран (1962/63 годы) и Монтевидео (1969/71 годы)
Больше примеров...
Тегерана (примеров 195)
We need to confirm those seven tickets out of Tehran on Swissair. Нужно подтвердить семь билетов из Тегерана.
It is only 15 minutes away from Tehran's northern districts, and operates seven months a year. Он находится всего в 15 минутах ходьбы от северных районов Тегерана, и работает семь месяцев в году.
3.2 The complainant submits that the Norwegian asylum authorities failed to ensure that the consideration of his asylum case respected due process, by focusing solely on the verification of the court documents from the Revolutionary Court in Tehran. 3.2 Заявитель утверждает, что норвежские органы, ответственные за вопросы предоставления убежища, не обеспечили соблюдения надлежащих процессуальных гарантий при рассмотрении его ходатайства о предоставлении убежища, поскольку сосредоточили свое внимание лишь на проверке судебных документов из Революционного суда Тегерана.
UNAMA offices currently include headquarters in Kabul, regional/provincial and liaison offices in 21 locations covering the areas of Afghanistan, Tehran, Islamabad and Dubai; К числу отделений МООНСА в настоящее время относятся штаб-квартира в Кабуле, региональные/провинциальные отделения и отделения связи в 21 месте расположения, охватывающие районы Афганистана, Тегерана, Исламабада и Дубая;
On 24 November 2010, a court session that was scheduled for Ms. Sotoudeh in Branch 26 of Tehran's Revolutionary Court was cancelled due to high levels of pollution in Tehran and all Government offices were closed. 24 ноября 2010 года судебное заседание, запланированное по делу г-жи Сотоудех в 26м отделении Революционного суда Тегерана, было отменено из-за высокого уровня загрязнения воздуха в Тегеране, в силу чего все правительственные учреждения в столице в этот день были закрыты.
Больше примеров...
Тегеранского (примеров 92)
It may be seen from the author's passport that he underwent the usual passport control in connection with his departure from Tehran airport. Как можно видеть из паспорта автора, он прошел обычный паспортный контроль при выезде из Тегеранского аэропорта.
The Ministers emphasized that one essential prerequisite for successful advancement of the negotiating process is strict compliance with the provisions of the Tehran Agreement of 17 September 1994 on a provisional cease-fire and the cessation of other hostilities, commitment to which was reaffirmed by the parties at Ashkhabad. Министры подчеркнули, что необходимой предпосылкой успешного продвижения переговорного процесса является строгое выполнение положений тегеранского Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий от 17 сентября 1994 года, свою приверженность соблюдению которого стороны подтвердили в Ашхабаде.
The author was placed in the Tehran office of one of these units, where he soon gained everyone's confidence and was appointed personal secretary to the commander of the office. Автор был зачислен в одно из этих подразделений тегеранского отделения, где в скором времени снискал всеобщее доверие и был назначен личным секретарем командира части.
The authorities therefore tend to treat even non-violent opposition as a crime to be suppressed, which the opposition in turn regards as a violation of the Tehran agreement, prompting its members to meet force with force. В связи с этим власти имеют тенденцию рассматривать даже действия оппозиции, не прибегающей к применению силы, как преступления, которые надлежит пресекать, что, в свою очередь, расценивается оппозицией как нарушение Тегеранского соглашения и влечет за собой ответные силовые действия ее сторонников.
In the meantime, I am seriously concerned about the continued serious violations of the cease-fire by both sides and the grave difficulties we have encountered recently with the extension of the Tehran agreement. В то же время я серьезно озабочен продолжающимися серьезными нарушениями соглашения о прекращении огня обеими сторонами и существенными трудностями, с которыми мы столкнулись в последнее время в связи с продлением действия Тегеранского соглашения.
Больше примеров...
Тегеранской (примеров 72)
They had also advocated the implementation of the principles contained in the Tehran Declaration and Programme of Action through the rapid adoption of appropriate instruments by the United Nations. Кроме того, они высказались за реализацию принципов, закрепленных в Тегеранской декларации и Программе действий, посредством незамедлительного принятия Организацией Объединенных Наций соответствующих документов.
We endorse the recommendations presented before us today and associate ourselves with the principles enunciated in the Tehran Declaration as we too firmly believe in the Мы поддерживаем рекомендации, представленные сегодня на наше рассмотрение, и присоединяемся к принципам, провозглашенным в Тегеранской декларации, поскольку мы твердо убеждены в
Mr. Gallon concluded that there was merit in organizing a third human rights world conference in five years time, to match the twenty-fifth anniversary of the Vienna Conference and building on the legacy of the Tehran Conference, held 45 years ago. В заключение г-н Галлон заявил, что через пять лет было бы целесообразно провести третью всемирную конференцию по правам человека, чтобы объединить празднование 25-летия Венской конференции с использованием наследия Тегеранской конференции, состоявшейся 45 лет назад.
UNEP should continue to deepen the initiative on environment, peace and dialogue and consider holding international meetings, possibly on an annual basis, as a practical follow-up to the Tehran Conference - and in different regions of the world to advance this dialogue ЮНЕП следует продолжать углублять инициативу, касающуюся окружающей среды, мира и диалога, и рассмотреть вопрос о проведении в разных регионах мира международных совещаний в целях содействия этому диалогу, возможно, на ежегодной основе, в качестве последующей меры по итогам Тегеранской конференции.
Mr. Sherifis had addressed the Tehran meeting and he himself had made a brief statement after the adoption of the Tehran Declaration and Plan of Action. Г-н Шерифис выступал на Тегеранской встрече, и он сам делал короткое заявление после принятия Тегеранской декларации и плана действий.
Больше примеров...
Тегеранском (примеров 34)
During the Tehran Workshop in 1997, a framework for regional technical cooperation was adopted to develop, inter alia, strategies for the realization of the right to development and economic, social and cultural rights. На Тегеранском рабочем совещании в 1997 году были утверждены рамки регионального технического сотрудничества с целью развития, в частности, стратегий реализации права на развитие и экономических, социальных и культурных прав.
However, the press reported that in connection with the July demonstrations at the University of Tehran, one of the students, Mr. Behrouz Javid-Tehrani, had been found guilty of apostasy by a Revolutionary Court in closed session. Однако пресса сообщала, что в связи с июльскими демонстрациями в Тегеранском университете Революционный суд на закрытом заседании признал виновным в вероотступничестве одного из студентов г-на Бехруза Джавида-Техрани.
However, as clearly pointed out in the Tehran Consensus, the assistance of the international community was indispensable, especially in the financial and technical areas, if the increasing gap between developed and developing countries was to be narrowed. Тем не менее, как это подчеркивалось в Тегеранском консенсусе, помощь со стороны международного сообщества необходима, особенно в области финансов и техники, если ставится задача ликвидировать все углубляющуюся пропасть между развивающимися и развитыми странами.
He obtained his bachelor of arts degree from the University of Tehran and later received a master's degree in economics from the University of Colorado (United States of America), with a concentration in economic development. В Тегеранском университете получил степень бакалавра, а позднее, в Колорадском университете (Соединенные Штаты Америки), - степень магистра в области экономики, специализировался на теме экономического развития.
After completing his interim report, the Special Representative was informed that on 2 September 1993, during one such campaign, an official killed Miss Bahareh Vojdani, aged 20, in a suburb of Tehran. После подготовки Специальным представителем своего предварительного доклада 2 сентября 1993 года ему стало известно, что в ходе одной из таких кампаний в тегеранском пригороде полицейским была убита г-жа Бахаре Водждани, 20 лет.
Больше примеров...
Тегеранский (примеров 30)
In July 2012, the Appeal Court in Tehran reportedly upheld the sentence. В июле 2012 года Тегеранский апелляционный суд вроде бы оставил этот приговор в силе.
So when the British Museum and Tehran National Musuem cooperate and work together, as we've been doing, the Iranians ask for one thing only as a loan. Так что когда Британский музей и Тегеранский Национальный Музей сотрудничают и работают вместе, как мы это делали, иранцы просят только одну вещь, на время.
Esteghlal Tehran club was founded a few months earlier, but its football club was founded four years later than Bargh Shiraz football club. Тегеранский «Эстегляль» был основан несколько месяцев ранее, но его футбольная секция появилась на четыре года позже, чем футбольный клуб «Барг Шираз».
Tehran Research Reactor (TRR) Тегеранский исследовательский реактор (ТИР)
1991 LLM from Tehran University, Tehran, in private law with a thesis entitled "Liability of Air Carriers". 1991 год - магистр права, Тегеранский университет, Тегеран, Иран, по специальности «Частное право», диссертация на тему «Ответственность воздушных перевозчиков».
Больше примеров...
Тегеранских (примеров 11)
In the Karategin Valley and the Tavildara sector, tense calm prevailed, pending the outcome of the Tehran talks. В Каратегинской долине и в Тавильдаринском секторе ситуация накануне окончания тегеранских переговоров была напряженной, но в целом спокойной.
An evaluation of the project was carried out as part of the overall Tehran Framework evaluation; Оценка проекта была выполнена в контексте общей оценки Тегеранских рамок.
The announcement carried in a Tehran daily on 28 August 1997 of a new programme entitled, "Extension of the culture of chastity", which would impose stricter veiling requirements. опубликованное в одной из тегеранских ежедневных газет 28 августа 1997 года объявление о новой программе под названием "Расширение культуры непорочности", в рамках которой будут введены еще более строгие правила в отношении ношения чадры.
A Tehran newspaper recently quoted a member of the Majilis Planning and Budget Committee as saying, "The present predicament of our country is not just reduced to economic problems; it can also be found in the political and social sectors. В одной из тегеранских газет недавно было приведено высказывание члена бюджетно-планового комитета меджлиса, который сказал: «Нынешние трудности нашей страны не сводятся к одним экономическим проблемам.
A Tehran court originally sentenced Mr. Javanfekr on 20 November 2011 to a year in prison and a three-year ban on working as a journalist, but the sentence was reduced to six months in prison on appeal. Сначала один из тегеранских судов приговорил г-на Джаванфекра 20 ноября 2011 года к тюремному заключению на один год и к лишению права заниматься журналистской деятельностью в течение трех лет, но после подачи апелляции этот приговор смягчили до шестимесячного тюремного заключения.
Больше примеров...
Тегераном (примеров 12)
NSA intercepted a burst transmission from Vaziri to Tehran an hour after they received Atley's USB. АБН засекли скачок количества передач между Вазири и Тегераном через час после получения ими флешки Этли.
By acting under Article 40 of the Charter, the resolution makes mandatory the demand of the IAEA regarding Tehran's suspension of all uranium enrichment and reprocessing activities. Посредством задействования статьи 40 Устава Организации Объединенных Наций резолюция придает обязательный характер требованию МАГАТЭ о приостановке Тегераном всех работ по обогащению и химпереработке урана.
In the case of Tehran, this self-sufficiency has come about through the sale of building permits, including the charging of high fees for exemptions from existing zoning restrictions under the master-plan for the city. В случае с Тегераном этой самодостаточности удалось добиться посредством продажи разрешений на строительство, включая взимание высоких сборов за право не соблюдать связанные с районированием ограничения, предусмотренные в генеральном плане застройки города.
As soon as we're clear of Tehran, we can regroup. Как только проясним с Тегераном, можем перегруппироваться.
The year after Asghar Ebrahimi Asl left the management of the Metro Company and Mohsen Hashemi succeeded him, the first line of the Tehran Metro was launched between Tehran and Karaj. На следующий год после ухода из компании Ибрагими-Асла и назначения на пост председателя Мохсена Хашеми, была запущена первая линия тегеранского метро между Тегераном и Караджем.
Больше примеров...
Тегеранским (примеров 17)
As stated by one Tehran academic, those in the narcotics trade have few economic alternatives to smuggling. Как указывалось одним тегеранским ученым, у лиц, занимающихся торговлей наркотиками, имеется мало экономических альтернатив контрабанде.
Mr. Mohammadi was allegedly sentenced to death by a Tehran Revolutionary Court, but his sentence was commuted on 30 April 2000 to 15 years' imprisonment. Как утверждается, г-н Мохаммади был приговорен тегеранским революционным судом к смертной казни, однако 30 апреля 2000 года смертный приговор был заменен приговором к 15 годам тюремного заключения.
5 Oct. Asre-e-Ma, a biweekly publication, was suspended for six months by a Tehran court on charges of "fabrication and dissemination of insults". 5 октября Выпуск выходившего один раз в две недели издания "Асре-е-ма" было приостановлено на шесть месяцев тегеранским судом по обвинению в "фабрикации и распространении оскорблений".
In a letter dated 19 November 2012, the authorities reported that Mr. Goodarzi had enjoyed all procedural guarantees and that his appeal against the initial verdict of five years' imprisonment had been rejected by the Tehran Appeal Court on 7 July 2012. В письме от 19 ноября 2012 года власти сообщили, что г-н Гударзи пользовался всеми процедурными гарантиями и что поданная им апелляция вынесенного ему приговора к пятилетнему сроку тюремного заключения была отклонена Тегеранским апелляционным судом 7 июля 2012 года.
Main activities have been developed with the Center for Research and Training on Cancer in sub-Saharan Africa in Wad Medani, Gezira State, the Sudan; the University of Tehran; and Shanxi Medical University, Shanxi, China. Основные мероприятия проводились совместно с действующим в Вад-Медани, провинция Эль-Гезира, Судан, Онкологическим учебным и научно-исследовательским центром для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, Тегеранским университетом и Шанцзийским медицинским университетом, Шанцзи, Китай.
Больше примеров...
Тегерану (примеров 15)
Tehran's going to want someone to pay for this. Тегерану захочется, что бы кто-нибудь за все это заплатил.
The Council's decision has sent an unequivocal message to Tehran on the need for full cooperation with the IAEA and the Security Council. Своим решением Совет вновь посылает недвусмысленный сигнал Тегерану о необходимости полного сотрудничества с МАГАТЭ и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
In the State party's view, this showed he was able to move about Tehran at will. По мнению государства-участника, это свидетельствовало о том, что автор мог свободно передвигаться по Тегерану.
The Government insisted that the talks be held at Ashkhabad, while the opposition wanted Tehran, Vienna or Almaty, but not Ashkhabad. Правительство настаивало на том, чтобы переговоры проводились в Ашгабате, а оппозиция отдавала предпочтение Тегерану, Вене или Алматы, но не Ашгабату.
Tehran was not interested. Но Тегерану было всё равно.
Больше примеров...
Тегеранская (примеров 16)
In the same year, the Tehran Football Association Club, an organising body for arranging football matches was established. В том же году была создана Тегеранская футбольная клубная ассоциация для организации футбольных матчей.
In this vein, the Tehran Declaration and the July gathering in Istanbul provide a window of opportunity to be seized. В этой связи Тегеранская декларация и июльская встреча в Стамбуле предоставляют возможности, которыми следует воспользоваться.
49/3 Tehran Declaration on Strengthening Regional Cooperation for Technology-led Industrialization in Asia and the Pacific 49/3 Тегеранская декларация об укреплении регионального сотрудничества в целях технологической индустриализации азиатско-тихоокеанского региона
Along with the discussions on two focus issues of the 2005 Summit process, namely, financial mechanisms for ICTs for development and Internet governance, the Conference adopted the Tehran Declaration and the Regional Plan of Action. Помимо обсуждения двух центральных вопросов процесса ВВИО в 2005 году, а именно механизмов финансирования ИКТ в целях развития и управление Интернетом, на Конференции были приняты Тегеранская декларация и Региональный план действий.
1943 Tehran Conference held. 1943 - Тегеранская конференция.
Больше примеров...
Тегеранское (примеров 11)
The Tehran Agreement provides that the concept of "cessation of hostilities" shall include the following: Тегеранское соглашение предусматривает, что в понятие "прекращение враждебных действий" включается следующее:
The mandate was extended until 15 March 1997, subject to the proviso that the Tehran Agreement remain in force and that the parties demonstrate their commitment to an effective ceasefire, to national reconciliation and to the promotion of democracy. Мандат Миссии был продлен до 15 марта 1997 года при условии, что Тегеранское соглашение остается в силе и что стороны продемонстрируют свою приверженность эффективному прекращению огня, национальному примирению и развитию демократии.
Looking to the future, the Tehran Workshop renews its commitment to ensure that the annual meeting remains the key regional forum to review progress in strengthening national human rights capacities, thus ensuring regional cooperation in the promotion and protection of human rights. Смотря в будущее, Тегеранское рабочее совещание подтверждает свою приверженность обеспечению того, чтобы ежегодное совещание оставалось важнейшим региональным форумом для оценки прогресса в области укрепления национального потенциала по правам человека в контексте развития регионального сотрудничества, направленного на поощрение и защиту прав человека.
The Tehran Workshop, meeting from 28 February to 2 March 1998, on the occasion of the Fiftieth Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights reaffirms the universality, indivisibility and interdependence of human rights in a region proud of its rich cultures, religions and diversities; Тегеранское рабочее совещание, состоявшееся 28 февраля - 2 марта 1998 года, по случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека подтверждает универсальность, неделимость и взаимозависимость прав человека в регионе, который гордится своими богатыми культурными устоями, религиозными традициями и разнообразием условий.
In December, Tehran radio reported that Tehran's former police chief and 19 other officers and men would be court-martialled for their part in the attack on the student dormitories. В декабре Тегеранское радио сообщило, что бывший начальник полиции Тегерана и 19 других должностных и прочих лиц предстанут перед военным трибуналом за причастность к нападению на студенческие общежития.
Больше примеров...
Тегеранскую (примеров 8)
He was tasked with organizing his air flight of the Soviet delegation to the Tehran Conference in 1943. В 1943-ем ему была поручена организация воздушного перелета советской делегации на Тегеранскую конференцию.
Participants had adopted the Tehran Declaration and Programme of Action on mainstreaming human rights and cultural diversity into the Movement's activities. Ее участники приняли Тегеранскую декларацию и Программу действий, касающиеся обеспечения в деятельности Движения всестороннего учета прав человека и культурного разнообразия.
The report stated that he was transferred on 2 December 2004 to the headquarters of the Prosecutor's Office of the Revolution and then to Evin prison in Tehran. В сообщении указывалось, что он был переведен 2 декабря 2004 года в главное управление революционной прокуратуры, а затем в тегеранскую тюрьму Эвин.
At the second meeting of the Signatories to the Tehran Convention, it was agreed that there is a need to explore possible mechanisms for improved data and information management in the region. На втором совещании Сторон, подписавших Тегеранскую конвенцию, была отмечена необходимость изучения возможных механизмов улучшения управления данными и информацией в регионе.
Taking note of the Tehran Declaration issued at the sixth summit meeting of the heads of State or Government of the States members of the Economic Cooperation Organization, held in Tehran on 10 June 2000, принимая к сведению Тегеранскую декларацию, принятую на шестом совещании на высшем уровне глав государств и правительств государств- членов Организации экономического сотрудничества, состоявшемся 10 июня 2000 года в Тегеране,
Больше примеров...
Тегеранскому (примеров 10)
This sermon was also broadcast on Radio Tehran. Эта проповедь была также передана по тегеранскому радио.
Later she worked in Solar Physics in the then West Germany for a period of four months through a scholarship that was awarded by the German government to University of Tehran. Позже в течение четырех месяцев она работала в области физики Солнца в Западной Германии за счёт стипендии, присужденной правительством Германии Тегеранскому университету.
The United Nations Forum on Forests specifically addressed the issues of low forest cover countries and the Tehran process during the second session of the United Nations Forum on Forests. Форум Организации Объединенных Наций по лесам на своей второй сессии уделил особое внимание проблемам стран с ограниченным лесным покровом и Тегеранскому процессу.
During the International Expert Meeting on Special Needs and Requirements of Developing Countries with Low Forest Cover and Unique Types of Forest, held in Tehran in October 1999, the Tehran Process was established. На международном совещании экспертов по проблеме особых нужд и потребностей развивающихся стран со слабой лесистостью и уникальными типами лесов, состоявшемся в Тегеране в октябре 1999 года, было положено начало Тегеранскому процессу.
Regarding the proposed replacement of one light vehicle for the Tehran Liaison Office, redeployment from the existing fleet was considered but found to be impractical, as the fleet consists of diesel-powered vehicles and the Tehran Office requires a gasoline-powered vehicle. Что касается предлагаемой замены одного легкового автомобиля для Отделения связи в Тегеране, то рассматривалась возможность перераспределения уже имеющихся автотранспортных средств, однако этот вариант был признан нецелесообразным, поскольку имеющийся автотранспорт работает на дизельном топливе, а Тегеранскому отделению необходимо автотранспортное средство, работающее на бензине.
Больше примеров...