| Mr. Aslov (Tajikistan) said that the interests of those countries that were vulnerable because of their geographical situation must be taken into account in consideration of development issues. | Г-н Аслов (Таджикистан) говорит, что при рассмотрении проблем развития должны учитываться интересы стран, уязвимость которых обусловлена их географическим положением. |
| In recent years, Tajikistan has ratified a number of international human rights treaties and committed itself simultaneously to developing and protecting a range of human rights. | В последние годы Таджикистан ратифицировал значительное количество международных договоров в области прав человека, приняв на себя обязательства одновременно развивать и защищать различные права человека. |
| Tajikistan is therefore prepared to work to enhance its practical implementation of the provisions of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, which came into effect on 21 March 2009. | Поэтому Таджикистан готов прилагать усилия по совершенствованию своего практического осуществления положений Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, который вступил в силу 21 марта 2009 года. |
| AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF REPUBLIC KAZAKSHSTAN, THE GOVERNMENT OF REPUBLIC KYRGYSTAN, THE GOVERNMENT OF REPUBLIC TAJIKISTAN, THE GOVERNMENT OF TURKMENISTAN AND THE GOVERNMENT OF REPUBLIC UZBEKISTAN CONCERNING STATUS OF THE INTERNATIONAL FUND FOR SAVING THE ARAL SEA (IFAS) AND ITS ORGANIZATIONS | Соглашение между Правительством Республики Казахстан, Правительством Киргизской Республики, Правительством Республики Таджикистан, Правительством Туркменистана и Правительством Республики Узбекистан о статусе Международного Фонда спасения Арала (МФСА) и его организаций. |
| According to the annual ratings published by the international organization Transparency International, Tajikistan, having rated 1.8 points in 2003 and 2.0 points in 2004, received a rating of 2.1 points in 2005, thereby rising above the last ten countries in its corruption perceptions index. | Согласно ежегодно публикуемым международной организацией «Трансперенси Интернейшнл» рейтингам, после 1,8 балла в 2003 году и 2,0 баллов в 2004 году Таджикистан в 2005 году получив 2,1 балла, покинул замыкающую десятку стран по уровню восприятия коррупции. |
| About 40% of the population of Tajikistan uses water from open sources. | В Таджикистане около 40% населения пользуются водой из открытых источников. |
| Within this framework we should also mention the cases of Liberia, Tajikistan and Georgia. | В этих рамках следует также упомянуть о ситуациях в Либерии, Таджикистане и Грузии. |
| EEC Trust Fund for Tajikistan - Sustainable Water System Rehabilitation | Целевой фонд ЕЭК для восстановления системы устойчивого водоснабжения в Таджикистане |
| The Stakeholder meeting will facilitate networking of public and private sector stakeholders of Kyrgyzstan and Tajikistan working in these substantive areas. | Совещание заинтересованных сторон будет способствовать созданию сетей заинтересованных сторон из государственного и частного секторов в Кыргызстане и Таджикистане, которые работают в этих тематических областях. |
| They agree with your proposal contained in paragraph 16 of your report that the small team of United Nations officials currently in Tajikistan continue to perform their functions until a decision is taken on the proposal to establish an integrated office. | Они согласны с Вашим предложением, содержащимся в пункте 16 Вашего доклада, относительно продолжения выполнения небольшой группой должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане, своих функций до тех пор, пока не будет принято решение по предложению о создании объединенного отделения. |
| Despite this, the Declaration was the first document to on the path to the real independence of Tajikistan. | Несмотря на это, Декларация была первым документом, предвещавшим путь к действительной независимости Таджикистана. |
| On the case involving Tajikistan, he said that the State party had referred the Committee's Views to the Procurator General and the Supreme Court. | В связи с делом, касающимся Таджикистана, он говорит, что государство-участник переправило соображения Комитета Генеральному прокурору и в Верховный суд. |
| We are deeply grateful to our friends, including countries, international organizations and particularly specialized agencies of the United Nations, for lending assistance to the people of Tajikistan. | В то же время мы глубоко признательны нашим друзьям - странам и международным организациям, и особенно учреждениям системы Организации Объединенных Наций, оказывающим помощь народу Таджикистана. |
| In this connection, in the context of the second (2000-2003) and third (2004-2006) phases of implementation of the national "Youth of Tajikistan" programme, government support for these organizations was identified as a priority. | В связи с этим на втором (2000-2003 годы) и третьем (2004-2006 годы) этапах реализации Национальной программы "Молодежь Таджикистана" государственная поддержка детских и молодежных общественных объединений определена как приоритетное направление. |
| The Russian Federation is the fifth export destination for Azerbaijan, the sixth and tenth export destination for Tajikistan and Turkmenistan (Addendum, Section 1). | Российская Федерация занимает пятое место в структуре экспорта Азербайджана, шестое и десятое место - Таджикистана и Туркменистана (добавление, раздел 1). |
| The International Economic Conference on Tajikistan in the Context of Central Asia took place in Dushanbe, Tajikistan in April 2003. | В апреле 2003 года в Душанбе, Таджикистан, состоялась Международная экономическая конференция по Таджикистану в контексте положения в Центральной Азии. |
| We are counting on further cooperation from the United Nations in drawing the attention of the world community to problems that potentially threaten Tajikistan and its neighbours with a major environmental catastrophe. | Мы рассчитываем на дальнейшее содействие со стороны Организации Объединенных Наций в привлечении внимания мирового сообщества к решению проблемы, которая потенциально грозит Таджикистану и его соседям крупномасштабной экологической катастрофой. |
| JS1 recommended that Tajikistan provide adequate guarantees of independence to the Institute of the Human Rights Commissioner, including legislative, financial and human resources to work effectively. | В СП1 Таджикистану рекомендовано принять надлежащие гарантии независимости института Уполномоченного по правам человека, включая его обеспечение законодательными, финансовыми и людскими ресурсами с целью проведения им эффективной работы. |
| He agreed with Mr. Scheinin's proposal on Tajikistan, and with the suggestions of Mr. Ando and Mr. Scheinin not to change the entries relating to the three Baltic States. | Он соглашается с предложением г-на Шейнина по Таджикистану и предложениями г-на Андо и г-на Шейнина не изменять формулировки по трем странам Балтии. |
| We appreciate no less deeply the activities of the Secretary-General's Special Envoy to Tajikistan, Mr. Ramiro Piriz-Ballon, of the United Nations Observers in Tajikistan and of the CSCE mission. All of them have made a valuable contribution to the elaboration of the negotiating mechanisms. | Высокой оценки заслуживает деятельность Специального посланника Генерального секретаря по Таджикистану г-на Рамиро Пириса-Бальона и группы наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане, миссии СБСЕ, сделавших немало для выработки механизма переговоров. |
| It also commended Tajikistan for the measures adopted to ensure public security and to combat terrorism. | Она также дала высокую оценку принимаемым Таджикистаном мерам по обеспечению общественной безопасности и борьбе с терроризмом. |
| He highlighted the importance of the Poverty Reduction Strategy that Tajikistan had adopted and stressed the importance of implementing it. | Он подчеркнул важность Стратегии в области сокращения масштабов нищеты, которая была принята Таджикистаном, и необходимость ее осуществления. |
| The signing of unique agreements between Kazakhstan, Russia, Kyrgyzstan, Tajikistan and the People's Republic of China on confidence-building measures and the reduction of armed forces in the border region should be considered as a major achievement in the area of international security. | Как крупное достижение в области международной безопасности следует рассматривать подписание уникальных соглашений между Казахстаном, Россией, Кыргызстаном, Таджикистаном и Китайской Народной Республикой о мерах доверия и сокращении вооруженных сил в районе границы. |
| The review of 10 adopted action plans - those developed by Bhutan, Bulgaria, Ecuador, Estonia, Ghana, Jamaica, Philippines, Seychelles, Swaziland and Tajikistan - highlighted the priority capacity-building needs of those countries relating to combating desertification and land degradation. | Обзор 10 принятых планов действий, которые были разработаны Болгарией, Бутаном, Ганой, Свазилендом, Сейшельскими Островами, Таджикистаном, Филиппинами, Эквадором, Эстонией и Ямайкой, высветил приоритетную необходимость создания в этих странах потенциала для борьбы с опустыниванием и деградацией земель. |
| A multination rail link was planned between Afghanistan and Tajikistan in 2013. | В январе 2014 года между Афганистаном и Таджикистаном был согласован маршрут афганского участка железной дороги. |
| They have also defrauded persons working at the Poti branch in Tajikistan. | Указанные лица и на территории РТ обманули рабочих филиала ООО "Поти АС". |
| An asylum-seeker is a foreign national or stateless person who has left his or her country of nationality or former residence with the intention of seeking refugee status in Tajikistan. | Лицо, ищущее убежище - иностранный гражданин или лицо без гражданства, которое покинуло страну своего гражданства или прежнее место жительства с намерением ходатайствовать о приобретении статуса беженца в РТ. |
| The Ministry of Internal Affairs Migration Service and other mandated bodies have developed drafts of various agreements with countries of destination for migrant workers from Tajikistan on protecting migrant workers' rights. | МС МВД и другими уполномоченными органами разработаны проекты различных Соглашений со странами назначения трудовых мигрантов из РТ по защите прав трудовых мигрантов - граждан страны. |
| The person arrived directly from the territory of another country where he or she resided temporarily before coming to Tajikistan and was not subjected to persecution, or where he or she could in due course seek asylum or refugee status | лицо прибыло непосредственно с территории иного государства, где оно временно находилось до приезда в РТ и не подвергалось преследованиям, или могло в установленном порядке получить убежище или статус беженца |
| Tajikistan culture days in the Russian Federation | Дни культуры РТ в Российской Федерации |
| Pensions paid in Tajikistan increase every year in accordance with Presidential decrees. | В Республике Таджикистан ежегодно повышаются размеры выплачиваемых пенсий в соответствии с указами Президента Республики Таджикистан. |
| The benefits and allowances for women established by the Labour Code of Tajikistan are intended to make it easier for women to combine gainful employment with family responsibilities. | Смягчению проблемы сочетания работы по найму с семейными обязанностями призваны служить установленные Трудовым кодексом Республики Таджикистан льготы и компенсации женщинам. |
| The Government of Tajikistan is guided in its actions by the principles of the supremacy of law, government by the people, the division of powers, openness, collegiality and the observance of human and civil rights. | Правительство Республики Таджикистан в своей деятельности руководствуется принципами верховенства закона, народовластия, разделения властей, гласности, коллегиальности, обеспечения прав и свобод человека и гражданина. |
| To protect the rights of migrant workers in the countries of destination (Russian Federation, Kazakhstan), Tajikistan has opened consulates-general in the towns of Ufa and Yekaterinburg in the Russian Federation and Almaty in Kazakhstan. | С целью защиты прав трудящихся мигрантов в странах назначения (Россия, Казахстан), Республика Таджикистан открыла Генеральные консульства в городах Уфа и Екатеринбург Российской Федерации и в городе Алматы Республики Казахстан. |
| If the child is born outside of Tajikistan, but at least one of its parents was permanently resident on Tajik territory at the time of its birth, it is a Tajik citizen. | если он родился вне пределов Республики Таджикистан, но родители или один из них в это время имели постоянное место жительства на территории Таджикистана; |
| General education in Tajikistan consists of three segments: primary, basic general and secondary general. | Общее образование в Республике Таджикистан состоит из трех звеньев - начальное, общее основное и общее среднее. |
| That usefulness was highlighted in particular during the meetings of the Task Force on Target Setting and Reporting, which have provided a platform for the exchange of experience on the projects implemented in Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan. | О полезности руководящих принципов говорилось, в частности, на совещаниях Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности, которые стали платформой для обмена опытом реализации проектов в Армении, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане. |
| The share of people living on less than US$#1 per day is alarmingly high in Armenia, Tajikistan, Uzbekistan and the Republic of Moldova. | США, достигла внушающего тревогу уровня в Армении, Таджикистане, Узбекистане и Республике Молдова. |
| The lack of a law on refugees has not stopped the Republic of Uzbekistan from cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) or facilitating the return of Tajik refugees from Afghanistan to Tajikistan. | Отсутствие закона о беженцах не помешало Республике Узбекистан так же сотрудничать с УВКБ ООН и содействовать в возвращении таджикских беженцев из Афганистана в Таджикистан. |
| In 2005, a total of 2,264 women throughout Tajikistan attended vocational training courses in study centres run by employment agencies, of whom 1,145 obtained vocational qualifications. | В 2005 году в целом по Республике на профессиональное обучение в учебные центры при органах службы занятости было направлено 2264 женщины, из них прошли профессиональное обучение 1145 женщин. |
| Both delegations had proper credentials from the Council of Ministers of Tajikistan and the leadership of the Tajik opposition respectively, and both had plenipotentiary powers. | Обе делегации имели неограниченные полномочия, должным образом предоставленные им, соответственно, Советом министров Таджикистана и руководством таджикской оппозиции. |
| I have asked my Special Envoy to visit Kabul as soon as possible for discussions with government leaders regarding his mandate in Tajikistan and to ascertain the views and positions of the Tajik opposition leaders residing in Afghanistan. | Я просил своего Специального посланника как можно скорее посетить Кабул для переговоров с руководителями правительства в отношении его мандата в Таджикистане и выяснить мнения и взгляды находящихся в Афганистане лидеров таджикской оппозиции. |
| The agreements signed in December 1996 by the President of Tajikistan and the leaders of the United Tajik Opposition and progress in the negotiations between the Tajik sides have opened the prospects for ending the military and political confrontation and achieving peace and national reconciliation in that country. | Подписанное в декабре 1996 года президентом Таджикистана и лидером Объединенной таджикской оппозиции соглашение, а также дальнейший ход переговоров между таджикскими сторонами открывают перспективу преодоления военно-политического противостояния, достижения мира и национального примирения в этой стране. |
| In order to revitalize the negotiations, during the temporary absence of my Special Envoy for Tajikistan, Mr. Ramiro Piriz-Ballon, I asked Under-Secretary-General Aldo Ajello to undertake consultations with the Russian Federation, the Government of Tajikistan and the Tajik opposition. | В целях активизации переговоров в период временного отсутствия моего Специального посланника по Таджикистану г-на Рамиро Пириса Бальона я просил заместителя Генерального секретаря Альдо Ахельо провести консультации с Российской Федерацией, правительством Таджикистана и представителями таджикской оппозиции. |
| In reality, everything possible is being done to complete successfully the process of establishing lasting peace and stability in Tajikistan and to continue under new conditions the accelerated implementation of the programmes for the restructuring of the economy on market foundations and ensuring Tajikistan's stable development. | Напротив, делается все возможное для того, чтобы успешно завершить процесс установления прочного мира и стабильности на таджикской земле и продолжить в новых условиях ускоренную реализацию программ перестройки экономики на рыночных началах и обеспечения устойчивого развития страны. |
| Tajikistan has repeatedly attempted to resume joint activity to seek mutually acceptable ways of addressing the environmental problems caused by industrial plants in the two countries' border areas. | Таджикская сторона неоднократно предпринимала попытки возобновить и наладить совместную деятельность по поиску взаимоприемлемых путей решения экологических проблем, вызванных промышленными предприятиями в приграничных районах обеих стран. |
| Tajikistan is ready to increase the number of such lines with Afghanistan, which in turn could provide a stable link between Afghanistan and other countries in the region. | Таджикская сторона готова увеличить количество таких линий с соседней страной, что, в свою очередь, может обеспечить устойчивую связь Афганистана с другими странами региона. |
| Tajikistan proposed some modifications to the draft, informing the official bodies of the Republic of Uzbekistan thereof in November and December 2009. | Таджикская сторона внесла по ней свои предложения, о чем в ноябре и декабре 2009 года проинформировала официальные органы Республики Узбекистан. |
| Representatives of the Ministry of Health pointed out that the Tajik party had fulfilled all its duties under the agreement and that advisory commissions for issuing medical certificates to migrant workers had opened and were in operation in Tajikistan. | Представители Министерства здравоохранения РТ отметили, что таджикская сторона свои обязательства по соглашению выполнила и клинико-экспертные комиссии по выдаче медицинских сертификатов для трудовых мигрантов открыты и функционируют на территории РТ. |
| At the same time, Tajikistan wishes to draw attention to the adverse impact on border areas in Tajikistan from facilities that are located in Uzbekistan. | В то же время таджикская сторона хотела бы привлечь Ваше внимание к отрицательному трансграничному воздействию предприятий Республики Узбекистан на приграничные районы Республики Таджикистан. |