| The working group considered that the synopsis table of amendments contained sufficient information in its current form. | Группа считает, что в ее нынешней форме сводная таблица изменений несет в себе достаточную информацию. |
| A summary table showing the performance of individual contractors since signing their contracts and the results of the evaluation of their 2010 annual reports is contained in the annex to the present document. | В приложении к настоящему документу содержится сводная таблица, по которой можно судить о рабочих показателях, достигавшихся отдельно взятыми контракторами после подписания их контрактов, и о результатах оценки их годовых отчетов за 2010 год. |
| Table 3: Diagram concerning the calculation of resistance | Таблица З: Диаграмма расчета величины сопротивления |
| Table 43 below shows that between 1993 and 2000/01, more women than men received government bursaries or scholarships to study. | Как показывает приводимая ниже таблица 43, с 1993 по 2000/01 год государственные стипендии или стипендии на обучение получало большее число женщин, чем мужчин. |
| A proposed budget for 2008 (Table 15) of $259,900 (which includes the 13% United Nations support costs) includes several items carried over from 2006. | ЗЗ. Предлагаемый бюджет на 2008 год (таблица 15) в размере 259900 долл. (который включает 13% расходов на поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций) содержит в себе ряд позиций, перенесенных с 2007 года. |
| I guess we move this picnic table over here, right? | Наверное, этот стол надо передвинуть сюда, да? |
| We very much appreciate the constant efforts that the Secretary-General, now present here, has made to bring the parties to the table of dialogue. | Мы очень высоко ценим последовательные усилия, которые присутствующий здесь сегодня Генеральный секретарь, прилагает для того, чтобы усадить стороны за стол переговоров. |
| John's cousin, top table? | Кузина Джона, главный стол? |
| "Look under the table." | "Загляните под стол". |
| I can't believe Jeff attacked a table with a fire axe and still only managed to be the second craziest man in the room. | Не могу поверить, что Джефф напавший с топором на стол удостоился стать лишь вторям шизиком в этой комнате. |
| I believe I have a table here in the overacting section. | Пожалуй, у меня есть столик в секции для клоунов. |
| This coffee table isn't't the ego. | Этот столик вовсе не эго. |
| My table over here? | Мой столик там? Спасибо |
| Inside this cabin there is also a table for radiographic inspection. | Внутри также расположен столик для просвечивания. |
| I did a piece on the chef and he offered me a table. | Я писал об их шеф-поваре и он предложил мне столик. |
| The Working Party adopted the amended texts of new/revised UNECE standards for cherries, table grapes, ceps and apples. | Рабочая группа утвердила пересмотренные тексты новых/пересмотренных стандартов ЕЭК ООН на вишню и черешню, столовый виноград, белые грибы и яблоки. |
| (b) Reduces the number of specific marketing standards from 36 to 10 (apples; citrus fruit; kiwifruit; lettuces, curled leaved and broad-leaved endives; peaches and nectarines; pears; strawberries; sweet peppers; table grapes and tomatoes). | Ь) сокращает число индивидуальных рыночных стандартов с 36 до 10 (яблоки, цитрусовые, киви, салат-латук, курчавый и широколистный эндивий, персики и нектарины, груши, клубника, сладкий перец, столовый виноград и томаты). |
| Maturity requirements in the standard for table grapes, and colour groups, list of varieties and uniformity in size in the standard for apples would be revisited. | Требования к зрелости в стандарте на столовый виноград и группы окраски, перечень разновидностей и положения, касающиеся однородности по калибру, в стандарте на яблоки будут рассмотрены повторно. |
| The following proposal to revise the Standards for Table Grapes, Plums and Nectarines was submitted by the delegation of Chile at the forty-third session. GE.-32315 | Нижеследующее предложение о пересмотре стандартов на столовый виноград, сливы и нектарины было представлено делегацией Чили в ходе сорок третьей сессии. |
| Several standards were revised and adopted: Beans, Citrus Fruit, Cultivated Mushrooms, Peas, Table Grapes, Melons, Aubergines, Headed Cabbages, Cauliflowers, Fennels, Seed Potatoes, Sweet Peppers, Courgettes, and Tomatoes. | Был пересмотрен и утвержден ряд стандартов, в том числе на бобы, цитрусовые, культивируемые грибы, горошек, столовый виноград, дыни, кабачки, качанную капусту, цветную капусту, фенхель, семенной картофель, сладкий стручковый перец, кабачки и томаты. |
| It's that when the parties leave the table... | Это когда стороны покидают стол переговоров... |
| The most senior United Nations representative in the field is usually tasked with the challenges of bringing the partners to the table and mobilizing resources. | Обычно задача привести партнеров за стол переговоров и обеспечить мобилизацию ресурсов возлагается на самого старшего из представителей Организации Объединенных Наций на месте событий. |
| All the work you do with the unions why did Leo put you at that negotiating table? | Вся работа, которую ты продела с профсоюзами, почему Лео посадил тебя за стол переговоров? |
| In short, how can we here in New York hasten the day when the parties rise from the table following the successful negotiation of final status issues? | Короче говоря, как мы здесь, в Нью-Йорке, можем приблизить день, когда стороны встанут из-за стола переговоров после успешного достижения договоренности по вопросам об окончательном статусе? |
| A success of the 2011 - 2012 negotiations of the Bali Action Plan is crucial for including land and soil issues into the context of climate change. Table 1 | Успех переговоров 2011-2012 годов, связанных с Балийским планом действий, является весьма важным условием для включения вопросов земельных и почвенных ресурсов в контекст изменения климата. |
| Those proposals remained on the table and the Union would be pursuing them at the appropriate moment. | Эти предложения остаются в силе, и Союз вернется к ним в надлежащий момент. |
| This proposal is still on the table, and Belgium will always foster anything that could, to a greater or lesser degree, lead to its realization. | Это предложение остается в силе, и Бельгия будет неизменно способствовать всякому начинанию, которое так или иначе могло бы привести к его реализации. |
| Mr. Denktash responded by reiterating his conviction that a crisis of confidence has obstructed all efforts, including the most recent one, to resolve the Cyprus problem and said that his confidence-building proposals remain on the table. | Г-н Денкташ отреагировал на это, подтвердив свою убежденность в том, что кризис доверия препятствовал всем усилиям - в том числе усилиям, предпринятым в самое последнее время, - направленным на урегулирование кипрской проблемы, и заявил, что его предложения относительно укрепления доверия остаются в силе. |
| Our offer of autonomy in line with European standards stands, with international guarantees including an elected regional parliament, an elected regional president, shared sovereignty and the protection of South Ossetian identity, culture and language, still on the table. | Наше предложение о предоставлении автономии в соответствии с европейскими стандартами остается в силе; по-прежнему в силе и международные гарантии, включая избрание регионального парламента, выборы регионального президента, совместный суверенитет и защита югоосетинской самобытности, культуры и языка. |
| We of course regret the negative responses that these suggestions, which remain on the table, have so far elicited. | Мы, конечно, сожалеем о негативных ответах, полученных до сих пор на эти предложения, которые остаются в силе. |
| We hear that the middle generation should not be ignored, that the older and youth generations have their unique things to bring to the table. | Нам говорят, что не следует пренебрегать мнением среднего поколения и что старое и молодое поколения также могут внести уникальный вклад в процесс обсуждения. |
| This draft table of requirements was continually updated as the technical issues were raised, discussed and resolved. | Проект этой таблицы постоянно обновлялся по мере возникновения, обсуждения и решения технических вопросов. |
| The High-level Committee on Programmes also agreed to table a thematic discussion on "Urban poverty or urbanization: challenges and opportunities", for a future CEB session. | Комитет высокого уровня по программам также принял решение подготовить для будущей сессии КСР материалы для тематического обсуждения по теме «Городская нищета или урбанизация: вызовы и возможности». |
| A wealthy landowner named Friedrich Heinrich Nerge, at one point during the meeting, slammed his fist on the table and yelled in German, "Schaumburg schall et heiten!" | В середине обсуждения Фридрих Генрих Нердж, известный немецкий помещик, ударил кулаком по столу и сказал: «Schaumburg schall et heiten!» |
| Accordingly, the corresponding sections of the recommendations may simply refer to the articles of the annex to resolution No. 61. (e) For purposes of discussion, table 2 below presents possible examples of the recommendations. | В этой связи в соответствующих разделах Рекомендаций можно просто делать ссылки на статьи приложения к Резолюции Nº61. ё) Примерное содержание Рекомендаций, предлагаемое для обсуждения, представлено в табл. |
| While the GDP growth performance was uniformly poor among the subregions, there were substantial variations and divergencies in country performance and among economic groupings in 1993 (table 2). | Хотя показатели роста ВВП по субрегионам были везде слабыми, между отдельными странами и экономическими группировками наблюдались в 1993 году существенные колебания и расхождения (табл. 2). |
| Table 2 presents an indicative list of countries and the scheduling of activities, subject to approval by the 12th meeting of the EUWI EECCA Working Group (Turkmenistan, early December 2008). | Табл. 2 показывает индикативный список стран и расписание их деятельности, которые будут рассмотрены на 12-й встрече Рабочей группы ВИЕС ВЕКЦА (Туркмениста, начало декабря 2008 г.). |
| Table 2: Indicative list of policy dialogues in EECCA in the period up to 2012 | Табл. 2: Индикативный список политических диалогов в странах ВЕКЦА в период до 2012 г. |
| By way of example, we could mention the circular route, of great interest to many countries, called the European Waterway Network (table 1). | В качестве примера можно привести представляющий значительный интерес для многих стран кольцевой маршрут, получивший название Большого европейского кольца (табл.). |
| Accordingly, the corresponding sections of the recommendations may simply refer to the articles of the annex to resolution No. 61. (e) For purposes of discussion, table 2 below presents possible examples of the recommendations. | В этой связи в соответствующих разделах Рекомендаций можно просто делать ссылки на статьи приложения к Резолюции Nº61. ё) Примерное содержание Рекомендаций, предлагаемое для обсуждения, представлено в табл. |
| Crystal Lights are available as chandeliers, pendants, wall sconces and table lamps. | Кристаллические Огни доступны как люстры, кулоны, стенные подсвечники и настольные лампы. |
| Numerous other items like binoculars, compasses, table clocks for making time bombs, delay switches, wires, batteries, various sizes of pipes for making bombs and improvised cannons, many bottles of insecticide and several assorted tools for making home-made guns were also seized. | Было также захвачено большое количество другого снаряжения, включая бинокли, компасы, настольные часы для изготовления часовых бомб, временные реле, провода, аккумуляторы, трубы различного размера для изготовления бомб и пушек, большое количество бутылок с инсектицидами и различные инструменты для изготовления самодельного огнестрельного оружия. |
| In the showroom, you will find lamps of different style and materials - chandeliers, floor lamps, and table lamps. | Кроме того, в салоне вы можете приобрести светильники различных стилей, изготовленные из самых разнообразных материалов - люстры, торшеры, настольные лампы. |
| In this traditional library setting, guests can relax by a functioning fireplace, play classic table games, have private conversations in our London phone booth privacy room, and enjoy 24 hour complimentary deluxe coffee and cappuccino/ espresso service. | В традиционной обстановке библиотеки гости могут отдохнуть у потрескивающего камина, поиграть в классические настольные игры, позвонить из настоящей Лондонской телефонной будки и воспользоваться круглосуточным, бесплатный кофе и капуччино/еспрессо автоматом. |
| A casino game is an activity involving choices and probabilities with games broken down into three main categories: table games like blackjack, gaming or slot machines and random number games like roulette. | Игры казино основываются на факторах выбора и вероятности, и их можно разделить на три основные категории: настольные игры, например, «блэкджек», игры игровых автоматов и игры случайных чисел, например, рулетка. |
| Following this example, some lists of products that could be mixed, that should not be mixed, or that may be mixed under certain conditions have been drawn up in table form. | На основе этого примера были составлены в табличной форме перечни продуктов, которые можно смешивать, которые нельзя смешивать или которые можно смешивать при определенных условиях. |
| The table below gives attendance figures for the educational activities of the Salvadoran Institute of Human Rights. | Ниже в табличной форме представлены данные относительно учебно-пропагандистских мероприятий Сальвадорского института прав человека: |
| For annex I, it was agreed that the activities should be listed in a table with a clear indication of the two different thresholds referred to in article 7 with numbered columns as in that article. | По приложению I было решено перечислить виды деятельности в табличной форме с четким указанием двух различных пороговых значений, упомянутых в статье 7 с нумерацией колонок в соответствии с этой статьей. |
| Issue Options in the Table | ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ В ТАБЛИЧНОЙ ФОРМЕ |
| For ease of review, data can be summarized in a table form as illustrated in the sample summary table of indicators for the first report for effectiveness evaluation found in appendix II. | Для удобства проведения обзора данные можно было бы резюмировать в табличной форме, как это наглядно показано в типовой обзорной таблице показателей для первого доклада по оценке эффективности, содержащейся в добавлении II. |
| Table 3: Trends in total net receipts of ODA by region | Таблица З: Динамика общих чистых поступлений по линии ОПР, в разбивке по регионам |
| Table 21 Number of students by course, gender and year 2000-2004 | Таблица 21 Число учащихся в разбивке по пройденному курсу обучения, полу и году, |
| Table I. gives a summary of programme expenditure in 1999, using the old programme and support cost categories. | В таблице I. приводится сводка расходов по программам в 1999 году в разбивке по ранее действовавшим категориям программных и вспомогательных расходов. |
| < Table 12-4 > Women with HIV/AIDS by Age Group | Таблица 12-4. Женщины, инфицированные ВИЧ/СПИДом, в разбивке по возрастным группам, 2004 год |
| Table 10 includes information on the number of engagements and the number of retirees engaged during the reporting period by function. | В таблице 10 указано количество контрактов и количество нанятых пенсионеров за отчетный период в разбивке по функциям. |
| A table was firm memory of our universal computer. | Скрижаль стал твердой памятью нашего вселенского компьютера. |
| For storage of the information on personal domains and the global information on Solar system and the Earth, Kubera has created from a natural crystal of an emerald special a table. | Для хранения информации о личностных доменах и глобальной информации о Солнечной системе и Земле, Кубера создал из природного кристалла изумруда специальный скрижаль. |
| There it has met Archangel Gabriel who has transferred it a table for reading and judgments. | Там он встретился с архангелом Гавриилом, который передал ему скрижаль для чтения и осмысления. |
| Firm memory of our system can be as much as necessary small, for example, emerald a table. | Твердая память нашей системы может быть сколь угодно мала, например, это может быть изумрудная скрижаль. |
| Specialized support of queries "select from table" was implemented. | Реализована специализированная поддержка запросов "select from table". |
| "Current currency & funds code list (Table A.)". | Current currency & funds code list (Список кодов существующих валют и фондов); Table A.. |
| Support was added for the Intel Extended Page Table (EPT) feature, improving performance of fully virtualized guests on hardware that supports EPT. | Добавлена поддержка Intel Extended Page Table (EPT), что улучшает производительность полностью виртуализированных гостей при использовании оборудования, поддерживающего EPT. |
| The Men's team tournament of the 2012 World Team Table Tennis Championships was held from March 25 to April 1, 2012. at Dortmund, Germany. | Чемпионат мира по настольному теннису среди команд 2012 года (полное официальное название «Liebherr 2012 World Team Table Tennis Championships») прошёл с 25 марта по 1 апреля 2012 года в Дортмунде, Германия. |
| New in 1.1d: Import/Export table - Most windows programs will use Windows libraries for basic functionality. | Новое в 1.1d: Таблица импорта/экспорта (Import/Export table) - Большинство windows-программ используют для своей базовой функциональности библиотеки Windows. |
| As can be seen from table 8 in the guidance document on general issues, abatement techniques for dust in general provide also a high removal efficiency for PM2.5 and PM10. Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. | Как видно из таблицы 8, приведенной в руководящем документе по общим вопросам, методы борьбы с выбросами пыли в целом обеспечивают также высокую эффективность удаления для ТЧ2,5 и ТЧ10. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключается. |
| The table above shows that the variances in the percentage of employed women and men are minor in many provinces, with better figures sometimes for women, sometimes for men. | Из приведенной выше таблицы видно, что в большинстве провинций разница между количеством работающих мужчин и женщин незначительна, иногда в пользу женщин, иногда в пользу мужчин. |
| As shown in the table in paragraph 2, the Secretariat had arrived at that estimate by identifying additions to and deductions from the current level of appropriations; details on those additions and deductions were provided in paragraphs 3 to 9. | Как показано в таблице, приведенной в пункте 2, Секретариат подготовил эту оценку путем определения добавлений и вычетов по сравнению с нынешним объемом ассигнований; подробная информация в отношении этих добавлений и вычетов содержится в пунктах 3-9. |
| The annual breakup is shown in the table under. | В приведенной ниже таблице приводятся данные с разбивкой по годам. |
| ID 845,498 GBP 1,201,499 On the assumption that all of Snamprogetti's claims summarised in the table above are valid and recoverable in the full amount, Snamprogetti is still left with a surplus. | Если исходить из того, что все претензии компании "Снампрогетти", резюмированные в приведенной выше таблице, являются действительными и подлежат возмещению в полном размере, "Снампрогетти" по-прежнему располагает излишком средств. |
| The Chinese are good at table tennis, aren't they? | Неспроста китайцы круто играют в настольный теннис. |
| Can you play table football? | Ты играешь в настольный футбол? |
| The foosball table... and $500. | Настольный футбол и $500. |
| You want to play some table tennis? | Сыграем в настольный теннис? |
| Recreationists will enjoy the large indoor swimming pool, indoor tennis court, football field, billiards, table tennis, darts, paintball, horse back or sleigh riding. | Для любителей активного отдыха предоставляются: большой закрытый бассейн, крытый теннисный корт, тренажерный зал, футбольное поле, бильярд, настольный теннис, дартс, пейнтбол, катание на лошадях - верхом или на санях. |