| The proportion of women in the total migrant stock remained almost unchanged at about 48 per cent from 1965 through 1990 (table 7). | Доля женщин в общей численности мигрантов в период с 1965 по 1990 год оставалась практически без изменений и составляла примерно 48 процентов (таблица 7). |
| Based on the new assessment rates, the respective EMEP shares and the EMEP scale of contributions had been computed (ibid., table 3). | Соответствующие доли ЕМЕП и шкала взносов ЕМЕП были рассчитаны по новым ставкам взносов (там же, таблица З). |
| Table 7.11 Minimum wage to subsistence minimum | Таблица 7.11 Отношение минимальной заработной платы к прожиточному |
| Page 33, 3.2.1, Table A, ninth paragraph (amendment "add"TP37" in column (11)") | Стр. 40, 3.2.1, таблица А, девятый абзац (поправка "добавить"ТР37" в колонку 11") |
| Table 7, which shows the year of evaluation of the projects approved from 1988 to 1998, confirms the need for a 10-year period to complete the collection of evaluation reports relating to a specific year of project approval. | Таблица 7, в которой показаны годы проведения оценки проектов, утвержденных в период с 1988 по 1998 год, подтверждает необходимость десятилетнего периода для завершения сбора отчетов по итогам оценки, относящихся к конкретному году утверждения проектов. |
| Two places, fifth table from the king's. | Два места, пятый стол от короля. |
| Do you mind if I put these cakes on the table? | Цы не против, если € положу эти тортики на стол? |
| He complained about the TV cameras, about the lighting, about the table and chairs, and the contrast of the squares on the board. | Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске. |
| This is why the United States welcomes and appreciates the efforts of Australia and Japan to "set the table" for FMCT negotiations in the Conference on Disarmament by hosting side discussions closely linked to the Conference among technical and policy experts. | И поэтому Соединенные Штаты приветствуют и ценят усилия Австралии и Японии с целью "сервировать стол" для переговоров по ДЗПРМ на Конференции по разоружению, устроив параллельные дискуссии, тесно связанные с Конференцией, среди технических и политических экспертов. |
| And this is my table. | А это мой стол. |
| Here you go, table ten, Earl. | А вот и столик 10, Эрл. |
| Let us know when our table's ready, okay? | Сообщите, когда столик будет готов. |
| There's been a long discussion about what kind of table this is and you've just resolved it! | Мы долго думали над тем, что это за столик, а вы только что дали ответ! |
| There's a table against the wall. | Вот, столик напротив стены. |
| Would you like to sit at a bar or a table? | Останетесь за стойкой или присядете за столик? |
| The Working Party agreed to the proposal by the United States to amend the footnote on the maturity requirements in the 2010 version of the standard for table grapes by indicating the years of when the United States and France made their reservations - 2007 and 2010, respectively. | Рабочая группа согласилась с предложением Соединенных Штатов о том, чтобы изменить примечание в отношении требований к зрелости в версии стандарта на столовый виноград 2010 года посредством указания на годы, когда Соединенные Штаты и Франция сделали свои оговорки - 2007 год и 2010 год, соответственно. |
| The Specialized Section proposed to the Working Party to amend the text of the UNECE recommendation for Table Grapes, specifically, the sections on minimum quality and minimum maturity requirements. | Специализированная секция предложила Рабочей группе внести поправки в текст рекомендации ЕЭК ООН на столовый виноград, в частности в разделы, посвященные минимальным требованиям к качеству и зрелости. |
| The following amendments to the Standards for Broccoli, Tomatoes, Table grapes (list of varieties) and Asparagus have been elaborated by the Meeting of Experts and are submitted for adoption by the Working Party. GE.-31348 | Совещание экспертов разработало и представило Рабочей группе на утверждение следующие изменения к стандартам на брокколи, томаты, столовый виноград (перечень разновидностей) и спаржу. |
| Retained the draft Codex Standard for Table Grapes pending finalization of the Section on Maturity Requirements and the Annex on a list of Small-berry varieties by the next session of the Committee. | сохранил без изменений проект стандарта Кодекса на столовый виноград до окончательной разработки раздела, посвященного требованиям к зрелости, и приложения, содержащего перечень мелкоплодных разновидностей, которая должна быть завершена к следующей сессии Комитета; |
| In addition the patient receives, as a chemotherapeutic agent forthe liver probing, a preparation containing the following components: table salt - 0.5 teaspoon, 9% table alcohol vinegar - 1 teaspoon and boiled water - 200-250 ml. | Кроме того, больному назначают в качестве химиотерапевтического средства для зондирования печени препарат, в состав которого входят следующие компоненты: соль поваренная - 0,5 ч.л., уксус столовый спиртовой 9% - 1 ч.л., вода кипяченая - 200-250 мл. |
| Advocacy efforts and the documentation of successes attract donor support and help to keep UNFPA "at the table". | Пропагандистская деятельность и документирование достигнутого успеха привлекают поддержку доноров и помогают сохранять для ЮНФПА важное место за «столом переговоров». |
| As a result, several comprehensive proposals are on the table; a few may be under the table; and some are being kept in the files, yet are mature enough to be negotiating texts. | В результате на стол переговоров положено несколько всеобъемлющих предложений; какие-то предложения, возможно, находятся под столом; а некоторые пока хранятся в папках, но уже в достаточной мере созрели для того, чтобы по ним можно было вести переговоры. |
| We have not yet exhausted all efforts to persuade the two parties to come to the conference table. | Не были предприняты все возможные усилия, с тем чтобы убедить обе стороны сесть за стол переговоров. |
| The Oslo Conference was intended not to produce a negotiated document, but to bring various ideas to the table. | Цель этой конференции в Осло заключалась не в том, чтобы выработать согласованный в ходе переговоров документ, а в том, чтобы выложить на стол различные идеи. |
| The decade-long stalemate in the CD has been caused by the attempts to scupper the Shannon mandate, which enjoyed universal adherence, and remove from the table the A-5 and other proposals which had near-universal support and presented a good basis for compromise. | Десятилетней застой на КР был вызван попытками похоронить мандат Шеннона, который снискал себе универсальное присоединение, и убрать со стола переговоров предложение пятерки послов и другие предложения, которые снискали себе квазиуниверсальнную поддержку и составляли хорошую основу для компромисса. |
| Gaalan let me know that the offer for me to be their distributor's still on the table. | Гэлэн дал мне понять, что предложение быть их распространителем всё ещё в силе. |
| Sign this right now, and my deal is still on the table. | Подпиши это сейчас же - и моё предложение ещё в силе. |
| So if the offer's still on the table, my answer is yes. | Так что, если предложение еще в силе, то мой ответ да. |
| What would you say if I told you the offer was back on the table? | Что если я скажу, что предложение снова в силе? |
| Table 1 provides information about the status of the 1,461 recommendations that remained open as at 30 June 2011 for each United Nations department/office. | З. В таблице 1 приводится информация о 1461 рекомендации, которые оставались в силе по состоянию на 30 июня 2011 года, с разбивкой по департаментам/управлениям Организации Объединенных Наций. |
| He emphasized that all other options were still on the table. | Он подчеркнул, что все другие варианты по-прежнему остаются открытыми для обсуждения. |
| To fully reflect the debate of earlier meetings and the past two days, this non-paper seeks to set out other options that have been on the table at one moment of the negotiations or another. | В целях полного отражения итогов дискуссий на предыдущих совещаниях и в течение двух прошедших дней в настоящем документе излагаются другие варианты, которые предлагались для обсуждения на различных этапах переговоров. |
| We hear that the middle generation should not be ignored, that the older and youth generations have their unique things to bring to the table. | Нам говорят, что не следует пренебрегать мнением среднего поколения и что старое и молодое поколения также могут внести уникальный вклад в процесс обсуждения. |
| It had asked the Government of New Zealand to keep the current draft constitution and draft treaties on the table and New Zealand had agreed. | Оно обратилось с просьбой к правительству Новой Зеландии оставить открытыми для обсуждения нынешний проект конституции и проекты договоров, с чем власти Новой Зеландии согласились. |
| Following discussion about the use of exchange rates in converting from national currency to US$ used in the publications the secretariat agreed to provide a table of standard IMF exchange rates and the currency in which data were originally supplied. | После обсуждения вопроса об использовании обменных курсов для перевода стоимостных показателей из национальных валют в доллары США секретариат согласился включать в публикации таблицу стандартных обменных курсов ВМФ и указывать валюту, в которой изначально представлялись данные. |
| Some of the experimental approaches are described in the table. | Некоторые характеристики данных веществ представлены в табл. |
| The incidence of abortion has declined by a factor of 1.6 among girls under 14 and 1.5 among girls aged 15-17 (table 12). | Распространенность абортов среди девочек в возрасте до 14 лет уменьшилась в 1,6 раза, среди девочек подросткового возраста 15-17 лет - в 1,5 раза (табл. 12). |
| Mortality rates among pedestrians are also rising (Table 3). | Показатели смертности среди пешеходов продолжают расти (табл. З). |
| Table 2 contains a general outline for the elaboration of proposals to develop a specific river-sea route. | В общем виде схема разработки предложений по развитию конкретного маршрута «река-море» приведена в табл.. |
| By way of example, we could mention the circular route, of great interest to many countries, called the European Waterway Network (table 1). | В качестве примера можно привести представляющий значительный интерес для многих стран кольцевой маршрут, получивший название Большого европейского кольца (табл.). |
| Up-to-date pedagogical methods, incorporating practical training, technical aids, such as table top models, audio-visual resources, books, videos, posters and computer simulations etc., shall be available for road safety instruction. | Обучение безопасному поведению на улице должно осуществляться с применением современных педагогических методов, включая практические навыки, и таких технических средств, как настольные модели, аудиовизуальные средства, книги, видеопрограммы, плакаты, компьютерное моделирование и т.д. |
| With its sleek, in-table and flush mount design, the Deck Mate single or double-deck shuffler is revolutionizing casino table games. | Аппарат для тасования карт DECK MATE, имеет дизайн, разработанный для покерных игр, и будучи встраиваемый в стол, вносит революционные изменения в настольные игры. |
| In this traditional library setting, guests can relax by a functioning fireplace, play classic table games, have private conversations in our London phone booth privacy room, and enjoy 24 hour complimentary deluxe coffee and cappuccino/ espresso service. | В традиционной обстановке библиотеки гости могут отдохнуть у потрескивающего камина, поиграть в классические настольные игры, позвонить из настоящей Лондонской телефонной будки и воспользоваться круглосуточным, бесплатный кофе и капуччино/еспрессо автоматом. |
| Anime Expo features many events and activities during the convention for attendees to take part in such as guest panels, table top gaming, competitions, an arcade, and concerts. | Во время Anime Expo организуется множество событий, в которых могут принять участие посетители: настольные игры, соревнования, аркадные игры и концерты. |
| Arrebufo try to publicize all those board games or table, with a special and unique touch until now, specializing in the subject of careers and with special emphasis on the engine and inside the engine in F1. | Arrebufo пытаются пропагандировать все эти настольные игры или таблицы, с особым и уникальным Touch до сих пор, специализирующихся на тему карьеры и с особым упором на двигатель и внутри двигателя в F1. |
| Even though the presentation of findings in table form and their supply as hard copy will continue to be relevant, account has to be taken of the future wide variety of media. | Даже если представление итогов в табличной форме и их распространение в виде публикаций продолжают сохранять свою актуальность, необходимо учесть увеличение общего числа потенциальных носителей информации. |
| Presentation of the results varied from quantitative descriptions of the measures, including their costs and benefits, in text or table form to a listing of the options and/or needs to adapt. | Результаты представлялись как в виде количественных описаний мер, включая их издержки и выгоды, в текстовой и табличной форме, так и в виде перечислений вариантов и/или потребностей в адаптации. |
| The questionnaire, in table form, invites Parties to provide information on actions taken and planned for mercury-containing products or product groups listed and not listed in annex VII. | В составленном в табличной форме вопроснике Сторонам предлагается представить информацию о принятых и запланированных мерах регулирования в отношении содержащих ртуть продуктов или групп продуктов как перечисленных, так и не перечисленных в приложении VII. |
| The table below gives attendance figures for the educational activities of the Salvadoran Institute of Human Rights. | Ниже в табличной форме представлены данные относительно учебно-пропагандистских мероприятий Сальвадорского института прав человека: |
| Table 8: Status of reporting of information in tabular formats. | Таблица 8: Положение с представлением информации в табличной форме |
| Details of growth by category of expenditure are included in table 10. | Подробная информация о росте расходов в разбивке по их категориям приведена в таблице 10. |
| The breakdown of total Kyoto Protocol units by Party is provided in table 7. | Общее количество единиц Киотского протокола в разбивке по Сторонам приводится в таблице 7. |
| The table below gives an overview of naturalizations between 1991 and 1999, broken down according to the national origin of the persons naturalized. | В приводимой ниже таблице дается картина натурализации с 1991 по 1999 год в разбивке по гражданству стран происхождения натурализовавшихся лиц. |
| Income projections, by donor for 2009 and 2010 appear in Table 10 below. | Объем прогнозируемых поступлений в 2009 и 2010 годах в разбивке по донорам показан в таблице 10 ниже. |
| Table 1 below summarizes all costs associated with the implementation of business continuity management at the United Nations, by expenditure component. | В таблице 1 ниже содержится краткая информация о всех расходах, связанных с внедрением системы обеспечения непрерывности деятельности в Организации Объединенных Наций в разбивке по компонентам расходов. |
| A table was firm memory of our universal computer. | Скрижаль стал твердой памятью нашего вселенского компьютера. |
| For storage of the information on personal domains and the global information on Solar system and the Earth, Kubera has created from a natural crystal of an emerald special a table. | Для хранения информации о личностных доменах и глобальной информации о Солнечной системе и Земле, Кубера создал из природного кристалла изумруда специальный скрижаль. |
| There it has met Archangel Gabriel who has transferred it a table for reading and judgments. | Там он встретился с архангелом Гавриилом, который передал ему скрижаль для чтения и осмысления. |
| Firm memory of our system can be as much as necessary small, for example, emerald a table. | Твердая память нашей системы может быть сколь угодно мала, например, это может быть изумрудная скрижаль. |
| Table 5: Converting the XML document into SXML with SSAX parser. | Table 5: Преобразование XML-документа в SXML с помощью парсера SSAX. |
| The conference also disclosed information on Family Table Tennis, Mojipittan, Maruboushikaku, and Magnetica Twist. | На конференции также были анонсированы игры Family Table Tennis, Mojipittan, Maruboushikaku и Magnetica Twist. |
| A Chair-O-Planes is featured on the cover of Dave Matthews Band's 1994 album Under the Table and Dreaming. | 27 сентября - выход дебютного альбома «Under the Table and Dreaming» группы Dave Matthews Band. |
| So for example, in French and Spanish the word for table is, for some reason, marked as feminine. | Например, во французском и испанском «стол» почему-то слово женского рода: «la table», «la mesa». |
| Table Tool contains many options to build a table and integrate the table into the text. | Table Tool создать таблицу и вставить ее в документ. |
| The table in paragraph 60 of the report contains a breakdown of the estimated resource requirements by duty station and function or project. | В таблице, приведенной в пункте 60 доклада, сметные потребности в ресурсах приводятся в разбивке по местам службы и функциям или проектам. |
| As can be seen from the table below, a significant increase in workload is expected in 2007/08 due to the additional support-requirements for UNIFIL and UNMIT. | Как видно из приведенной ниже таблицы, в 2007/08 году ожидается значительное увеличение объема работы в связи с дополнительными потребностями в поддержке ВСООНЛ и ИМООНТ: |
| This has particularly been problematic for those in the financial services sector and as can be seen from the above table, the sector that seems to exhibit the highest levels of non-compliance is the banking sector. | Особые проблемы в связи с этим возникают в секторе финансовых услуг, и, как видно из приведенной выше таблицы, наиболее высокая степень несоблюдения стандартов отмечается в банковском секторе. |
| Table 1, below, describes the levels of accomplishment that would be expected with each level of funding. | В приведенной ниже таблице 1 показаны ожидаемые результаты деятельности, соответствующие каждому из вариантов финансирования. |
| Table 6, attached to this report, highlights their participation in the periods indicated. | Их представленность в соответствующие периоды показана в таблице 6, приведенной в приложении. |
| I wish we had a deck of cards, football table or something. | Хотелось бы, чтобы у нас была колода карт, или настольный футбол, или еще что. |
| Some folks like to hang out and play table tennis. | Некоторые любят погонять мячики в настольный теннис. |
| OK, just let me know, by the way, if you don't want that foosball table. | Ладно, только дай мне знать, если ты не хочешь тот настольный футбол. |
| His hobbies are travelling, skiing, swimming and table tennis. | Увлечения - познавательные путешествия, катание на горных лыжах, профессиональное плавание и настольный теннис. |
| He's got a foosball table. | У него настольный футбол есть. |