| The Board has tentatively agreed to the schedule of meetings for 2009 (table 6). | Совет в предварительном порядке согласовал расписание совещаний на 2009 год (таблица 6). |
| Table 16 Mortality rates, by cause 17 | Таблица 16 Уровень смертности по разным причинам |
| Table B.. Remaining work to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in areas under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are known to be emplaced | Таблица В.З: Остающаяся работа с целью произвести или обеспечить уничтожение всех противопехотных мин в районах под юрисдикцией или контролем государства-участника, в которых, как известно, установлены противопехотные мины |
| Coal-fired electricity drives the economies of the two most populous and fastest growing countries in the world today - China and India - as well as a number of key industrial economies, such as the United States and Germany (Table 1). | Угольная электроэнергетика обеспечивает потребности экономики на сегодняшний день двух самых населенных и динамично развивающихся стран в мире - Китая и Индии, а также потребности ряда других основных промышленно развитых стран, таких, как Соединенные Штаты и Германия (таблица 1). |
| TABLE 6. women's AND MEN'S average gross monthly earnings IN THE NATIONAL ECONOMY* in 1st quarter of 2004, BY ECONOMIC ACTIVITY | ТАБЛИЦА 6. ЕЖЕМЕСЯЧНАЯ СРЕДНЯЯ ВАЛОВАЯ ЗАРАБОТНАЯ ПЛАТА ЖЕНЩИН И МУЖЧИН В РАМКАХ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЭКОНОМИКИ В 1-М КВАРТАЛЕ 2004 ГОДА С РАЗБИВКОЙ ПО ВИДАМ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ |
| I'll set the table for breakfast. | А я накрою стол, и мы позавтракаем. |
| I'm putting dinner on the table. | Я как раз накрываю на стол. |
| Sometimes I bring a pickle with me and I put it next to me right there on the table... | Иногда я приношу рассол с собой и ставлю его рядом на стол... |
| Conference table (if available) | стол для заседаний (если имеется); |
| Your Honor, it has taken us a year to get PlatacoStillman to the negotiations table. | Ваша честь, у нас ушел год на то, чтобы "ПлатакоСтиллман" сели с нами за стол переговоров. |
| The noise, the excitement, our table. | Шум, волнение, наш столик. |
| I seem to have inadvertently dropped my keys under your table. | Похоже, я случайно уронил ключи под ваш столик. |
| A four-top is a whole different kind of table. | Столик на четверых - совсем другое дело. |
| Do you know there's no greater killing machine than the coffee table? | Знаете ли вы, что нет более убийственной вещи, чем журнальный столик? |
| Did somebody clean a table over there? | Кто-то убрал тот столик? |
| Okay, so table etiquette is not really your strong suits. | Ладно, похоже, столовый этикет не самая ваша сильная сторона. |
| The Working Party agreed to the proposal by the United States to amend the footnote on the maturity requirements in the 2010 version of the standard for table grapes by indicating the years of when the United States and France made their reservations - 2007 and 2010, respectively. | Рабочая группа согласилась с предложением Соединенных Штатов о том, чтобы изменить примечание в отношении требований к зрелости в версии стандарта на столовый виноград 2010 года посредством указания на годы, когда Соединенные Штаты и Франция сделали свои оговорки - 2007 год и 2010 год, соответственно. |
| In 2005: Table Grapes, Potatoes, Cucumbers, Kiwi Fruit and the revision of the guidelines on objective tests. | В 2005 году: столовый виноград, картофель, огурцы, киви и пересмотр руководящих принципов ОЭСР по объективным методам проверки. |
| The programme will consist of training on individual standards (Table Grapes, Plums, Beans, Witloof Chicory, Watermelons), presentations on items of general interest (e.g. risk assessment) and technical visits. | Программа предусматривает проведение подготовки по отдельным стандартам (столовый виноград, сливы, фасоль, цикорий-витлуф, арбузы), представление информации по вопросам, представляющим общий интерес (например, оценка рисков), и технические поездки. |
| The delegation of the European Community reported that five community standards have been amended to align them with the relevant UNECE Standards: Sweet Peppers, Table Grapes, Citrus Fruit, Peaches and Nectarines and Inshell Walnuts. | Речь идет о стандартах на сладкий перец, столовый виноград, цитрусовые, персики и нектарины и грецкие орехи в скорлупе. |
| As I said, sitting down at a table does not mean that we have conceded any points. | Как я говорил, начало переговоров не означает, что мы идем на уступки по каким-либо вопросам. |
| As was the common practice during the peace agreement negotiations, not a single woman participated on either side of the negotiation table. | Обычной для переговоров по этому мирному соглашению практикой было то, что ни на одной из сторон стола переговоров не присутствовала ни одна женщина. |
| With little progress being made at the table, the United Nations sought to have regular working-level contacts with members of the delegations on each side to elicit greater frankness and float possible areas of compromise. | Поскольку в ходе переговоров прогресс практически отсутствовал, Организация Объединенных Наций стремилась поддерживать на рабочем уровне регулярные контакты с членами делегаций каждой из сторон, с тем чтобы добиться большей открытости в отношениях между ними и предлагать им на рассмотрение те области, где можно было бы добиться компромисса. |
| The coalition has worked to develop language impact and advance non-governmental organization analyses; to lobby the Government at the negotiation table; to develop position papers to be utilized as lobbying tools; and to organize forums on gender and economic justice. | Коалиция работала в целях подготовки формулировок и проведения анализа с участием НПО и лоббирования правительств за столом переговоров; подготовки позиционных документов для использования в качестве инструментов лоббирования; и организации форумов по гендерной проблематике и вопросам экономической справедливости. |
| There is, in my view, a de facto conditionality; the decisions of donors and troop-contributing countries are not made around summit tables, not around Government tables, nor even around the Security Council table. | По моему мнению, такая обусловленность де-факто существует; решения доноров и стран, предоставляющих войска, принимаются не за столами переговоров участников саммитов, не на уровне их собственных правительств, даже не на уровне Совета Безопасности. |
| There is a settlement plan, the settlement plan of the Contact Group, on the table. | Имеется план урегулирования, план, разработанный Контактной группой, и он остается в силе. |
| Deal's still on the table. | Сделка ещё в силе. |
| That proposal remains on the table. | Это предложение остается в силе. |
| The Labour Force Data (table 1) shows that the size of the labour force fluctuated between 2002 and 2007, with the 2007 figure being approximately 2.7 per cent higher than in 2002. | Данные о рабочей силе (таблица 1) показывают, что размеры рабочей силы колебались в 2002-2007 годах, при этом показатели 2007 года были приблизительно на 2,7% выше, чем показатели 2002 года. |
| Table 1 provides information about the status of the 1,461 recommendations that remained open as at 30 June 2011 for each United Nations department/office. | З. В таблице 1 приводится информация о 1461 рекомендации, которые оставались в силе по состоянию на 30 июня 2011 года, с разбивкой по департаментам/управлениям Организации Объединенных Наций. |
| He emphasized that all other options were still on the table. | Он подчеркнул, что все другие варианты по-прежнему остаются открытыми для обсуждения. |
| I would, therefore, like to state that my proposals are still on the table. | Поэтому я хотел бы заявить, что мои предложения по-прежнему открыты для обсуждения. |
| I wish to reaffirm here that our suggestion remains on the table awaiting substantive consideration. | Я хотел бы подтвердить здесь, что наше предложение остается в силе и ждет обсуждения по существу. |
| We attach great significance to the proposals made to reinvigorate the institutional frameworks responsible for coordinating environmental issues and look forward to a serious discussion of the proposals on the table. | Мы придаем большое значение выдвинутым предложениям относительно активизации деятельности учреждений, на которые возлагается ответственность за координацию вопросов окружающей среды, и с нетерпением ожидаем серьезного обсуждения внесенных предложений. |
| Despite SPLM reservations over detention powers and other issues, the NCP-SPLM High Executive Political Committee, co-chaired by Vice-President Ali Osman Taha and Government of Southern Sudan Vice-President Riek Machar, agreed to table the National Security Bill for debate in the Parliament. | Несмотря на оговорки НОДС, касающиеся полномочий на задержание и других вопросов, Высокий исполнительный политический комитет ПНК-НОДС, сопредседателями которого являются вице-президент Али Осман Таха и вице-президент правительства Южного Судана Риек Машар, достиг договоренности о представлении законопроекта о национальной безопасности для обсуждения в парламенте. |
| The fate of the staff made redundant in enterprises in liquidation is indicated in table 2. | Высвобождение персонала ликвидируемых предприятий осуществлялось по следующим направлениям (табл. 2): |
| Table 2 presents an indicative list of countries and the scheduling of activities, subject to approval by the 12th meeting of the EUWI EECCA Working Group (Turkmenistan, early December 2008). | Табл. 2 показывает индикативный список стран и расписание их деятельности, которые будут рассмотрены на 12-й встрече Рабочей группы ВИЕС ВЕКЦА (Туркмениста, начало декабря 2008 г.). |
| Table 2 contains a general outline for the elaboration of proposals to develop a specific river-sea route. | В общем виде схема разработки предложений по развитию конкретного маршрута «река-море» приведена в табл.. |
| Table 1: Main activities under the ongoing IWRM-related policy dialogues | Табл. 1: основная деятельность в рамках предстоящих политических диалогов, связанных с КУВР |
| Accordingly, the corresponding sections of the recommendations may simply refer to the articles of the annex to resolution No. 61. (e) For purposes of discussion, table 2 below presents possible examples of the recommendations. | В этой связи в соответствующих разделах Рекомендаций можно просто делать ссылки на статьи приложения к Резолюции Nº61. ё) Примерное содержание Рекомендаций, предлагаемое для обсуждения, представлено в табл. |
| Crystal Lights are available as chandeliers, pendants, wall sconces and table lamps. | Кристаллические Огни доступны как люстры, кулоны, стенные подсвечники и настольные лампы. |
| The development of table games for young people with a view to promoting the ideas of peace, tolerance and a dialogue of cultures. | Разрабатывать настольные игры для молодежи с целью утверждения идей мира, толерантности и диалога культур. |
| A table clock, just what I always wanted! | Настольные часы - это все что я хотел! |
| In the showroom, you will find lamps of different style and materials - chandeliers, floor lamps, and table lamps. | Кроме того, в салоне вы можете приобрести светильники различных стилей, изготовленные из самых разнообразных материалов - люстры, торшеры, настольные лампы. |
| Mr. Clock table! | Мистер Клок Тэйбл (настольные часы)! |
| This document provides below an example of a table form for notification. | В этом документе ниже приводится пример табличной формы уведомления. |
| To facilitate a comparison between the two options proposed, JIU has highlighted the main differences in table format in the annex. | Для облегчения сравнения двух предлагаемых возможных вариантов ОИГ выделила главные расхождения в табличной форме в приложении к настоящему документу. |
| The Commission recommended that these are included in the report in both table form and as illustrative charts or map compilations. | Комиссия рекомендовала включить их в отчет как в табличной форме, так и в виде наглядных диаграмм или карт. |
| The map of the area is presented in the report along with the coordinates of the polygons provided separately in a table. | В отчете имеется карта района с координатами полигонов, которые представлены отдельно в табличной форме. |
| Working paper prepared by the Secretariat, presenting a comparative table of the Financial Regulations of the Tribunal, the relevant financial rules and regulations of the United Nations and those of the International Seabed Authority | Подготовленный Секретариатом рабочий документ: сопоставление в табличной форме финансовых положений Трибунала с соответствующими финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций и финансовыми положениями Международного органа по морскому дну |
| The caseloads by mission and investigation centre areas of responsibility are also summarized in table 7 below. | В таблице 7 ниже приводится также краткая информация о нерассмотренных делах в разбивке по миссиям и по сферам ответственности центров по проведению расследований. |
| In addition to staffing, annual resource requirements, including those for the secretariat as a whole but which have been centrally provided under this unit, are detailed in table 13 and include: | В дополнение к кадровым потребностям, ежегодная потребность в ресурсах, включая потребности для секретариата в целом, но которые выделяются в централизованном порядке этой группе, приведена в разбивке в таблице 13 и включает: |
| Detailed requirements by department/office are set out in table 6 and paragraphs 58 to 75 of the report, and can be summarized as follows: | В пунктах 58 - 75 доклада приводится подробная информация о потребностях в разбивке по департаментам и управлениям, которую можно суммировать следующим образом: |
| Table 13.17 Teachers by Type of Schools | Число учителей в разбивке по видам школ |
| Table 1 Total population size, change, distribution and density by island 1991-2002 | Таблица 1 Общая численность населения, динамика, распределение и плотность в разбивке по островам, 1991 - 2002 годы 15 |
| A table was firm memory of our universal computer. | Скрижаль стал твердой памятью нашего вселенского компьютера. |
| For storage of the information on personal domains and the global information on Solar system and the Earth, Kubera has created from a natural crystal of an emerald special a table. | Для хранения информации о личностных доменах и глобальной информации о Солнечной системе и Земле, Кубера создал из природного кристалла изумруда специальный скрижаль. |
| There it has met Archangel Gabriel who has transferred it a table for reading and judgments. | Там он встретился с архангелом Гавриилом, который передал ему скрижаль для чтения и осмысления. |
| Firm memory of our system can be as much as necessary small, for example, emerald a table. | Твердая память нашей системы может быть сколь угодно мала, например, это может быть изумрудная скрижаль. |
| The sighting was confirmed the next day by observations at the Siding Spring Survey and Table Mountain Observatory. | Открытие было подтверждено на следующий день, наблюдениями калифорнийских астрономов из обсерватории Table Mountain Observatory, в рамках программы Siding Spring Survey. |
| Support was added for the Intel Extended Page Table (EPT) feature, improving performance of fully virtualized guests on hardware that supports EPT. | Добавлена поддержка Intel Extended Page Table (EPT), что улучшает производительность полностью виртуализированных гостей при использовании оборудования, поддерживающего EPT. |
| Since 1999, he has performed his lecture on the art of Table hopping (professional magic in restaurants) at Magic conventions in more than 19 countries and is one of the most famous French magicians outside his country. | С 1999 года, благодаря внезапно завоеванной среди профессиональных коллег популярности, Дейвид начинает проводить конференции на тему профессиональной застольной магии ("table hopping") в более 19 стран и становится одним из самых знаменитых французских фокусников за пределами Франции. |
| So for example, in French and Spanish the word for table is, for some reason, marked as feminine. | Например, во французском и испанском «стол» почему-то слово женского рода: «la table», «la mesa». |
| Oleksandr Byelkin noticed that ALTER TABLE... RENAME checks CREATE/INSERT rights of the old table instead of the new one. | Олександр Билкин (Oleksandr Byelkin) сообщил, что команда ALTER TABLE... RENAME проверяет право на операции CREATE/INSERT старой таблицы, а не новой. |
| The non-exhaustive table above indicates the fate of boats carrying migrants seeking to reach Europe from North Africa in recent months. | В приведенной выше неисчерпывающей таблице показана судьба судов, которые в последние месяцы перевозили мигрантов, стремившихся попасть в Европу из стран Северной Африки. |
| The total staffing proposed for the Commission for the period from 1 January through 31 December 2008 is 253, as distributed in the table above. | Предлагаемое штатное расписание Комиссии на период с 1 января по 31 декабря 2008 года предусматривает в общей сложности 253 должности, разбивка которых по категориям показана в приведенной выше таблице. |
| As can be seen from the above table, while Kenya adopted the use of IFRS in 1999, the levels of non-compliance are quite high. | Как видно из приведенной выше таблицы, хотя Кения приняла МСФО в 1999 году, показатели несоблюдения остаются довольно высокими. |
| The table below provides data on commitments and expenditures (disbursements) for Africa on the part of the organizations of the United Nations systems for 1991-1993. | В таблице, приведенной ниже, содержится информация за 1991-1993 годы о принятых обязательствах и расходах (выплатах) организаций системы Организации Объединенных Наций для Африки. |
| Replace the human resources incumbency performance table with the table below. | Заменить таблицу под заголовком «Людские ресурсы: фактическая численность персонала» приведенной ниже таблицей. |
| How many points do you need to win a game of table tennis? | Сколько очков нужно, чтобы выиграть в настольный теннис? |
| Tomokazu Harimoto (Japanese: 張本 智和; born 27 June 2003) is a Japanese table tennis player. | 張本 智和 Томокадзу: Харимото) род. 27 июня 2003 - японский спортсмен, игрок в настольный теннис. |
| Theater and table tennis. | Театр и настольный теннис. |
| Honey, most kids would kill for a foosball table. | Милая, есть дети, готовые убить за настольный футбол. |
| But youths will also have an area especially for them equipped with table football, a pool table, a ping pong table and various videogames (a fee is applied). | Также в просторных игровых комнатах, созданных только для них они могут играть в настольный футбол, бильярд, пинг-понг и разнообразные видео игры (услуги платные). Также смогут проводить время, участвуя в мероприятиях, проводимых нашими аниматорами или просто играть друг с другом. |