Comparative table of budgetary presentation and staff assessment arrangements | Сопоставительная таблица форматов бюджета и процедур налогообложения персонала |
The gender distribution of staff on geographical appointments by departments depicts a similar pattern (table 2). | Аналогичным образом обстоит дело с соотношением женщин и мужчин на должностях, подлежащих географическому распределению, в департаментах (таблица 2). |
The candidate countries' comparative (competitive) advantages are already clearly apparent and indicate the areas in which their economies are entering the single European Union market (table 3). | Уже сейчас чётко выявились сравнительные (конкурентные) преимущества стран-кандидатов, которые указывают на направления, по которым происходит вхождение их экономик в единый рынок ЕС (таблица З). |
During the years 1999, 2000 and 2001 the participation rates for both men and women declined, the rate for men falling more sharply than that for women (table 5). | В 1999-2001 годах отмечался спад коэффициента участия мужчин и женщин, что более отчетливо выражалось в случае мужчин (таблица 5). |
Table 3: Civil servants (2010) 22 | Таблица З: Государственные служащие (2010 год) 26 |
We need to get a nice kitchen table first. | Нам в первую очередь нужен милый кухонный стол. |
Why not you go set the table? | Почему Вы не пошли накрывать на стол? |
You reached across the table, took my hands, and looked at me, and I felt like I could've told you anything. | Ты потянулась через стол, взяла мои руки, посмотрела на меня, и я ощутил, что могу сказать тебе всё. |
I'm still putting two cups on the table, still putting four slices of bread in the toaster. | Машинально ставлю на стол две чашки, кладу четыре куска хлеба в тостер. |
Although each one was pretty small, altogether they weighed so much that the table that they were on started to sag. | Хотя магниты были маленькими, их совместный вес был настолько велик, что стол, на котором они находились, прогнулся. |
I need my usual table in about twenty minutes. | Мне нужен мой обычный столик где-то через 20 минут. |
We have your table ready, Mr. Card. | Ваш столик готов, мистер Кард. |
I'm the queen of the night, right, cool table? | Я королева вечера, правда, самый крутой столик? |
You want to go sit at his table? | Хочешь сесть за его столик? |
I do love that end table. | Мне нравится этот столик. |
This product is recommended to be used as a table drink. | Продукция может использоваться как столовый напиток. |
In 2005: Table Grapes, Potatoes, Cucumbers, Kiwi Fruit and the revision of the guidelines on objective tests. | В 2005 году: столовый виноград, картофель, огурцы, киви и пересмотр руководящих принципов ОЭСР по объективным методам проверки. |
Note by the Secretariat: This document contains proposed amendments to UNECE Standards for Avocados, Beans, Sweet Peppers, Table Grapes and Strawberries. | Примечание секретариата: Настоящий документ содержит предлагаемые поправки к стандартам ЕЭК ООН на авокадо, фасоль, сладкий стручковый перец, столовый виноград и землянику. |
Revisions to the following standards were agreed: Annonas, Citrus Fruit, Leeks, Melons, Plums (addition of the Lithuanian varieties only), Strawberries, Table Grapes. | Были согласованы пересмотры следующих стандартов: аноны, цитрусовые, лук-порей, дыни, сливы (только добавление литовских разновидностей), клубника, столовый виноград. |
The following amendments to the Standards for Broccoli, Tomatoes, Table grapes (list of varieties) and Asparagus have been elaborated by the Meeting of Experts and are submitted for adoption by the Working Party. GE.-31348 | Совещание экспертов разработало и представило Рабочей группе на утверждение следующие изменения к стандартам на брокколи, томаты, столовый виноград (перечень разновидностей) и спаржу. |
It is possible to achieve this around the negotiation table, but fruitless debates and useless committees are of no help. | Достичь этого можно, сев за стол переговоров, а бесплодные дебаты и бесполезные комитеты тут не помогут. |
The parties do not need another forum to act out their differences, and the only forum that will resolve them is the bilateral negotiating table. | Сторонам не нужен еще один форум для того, чтобы демонстрировать свои разногласия; единственный форум, который поможет их урегулировать, - это стол для двусторонних переговоров. |
Might not be a total win, but it's enough to get us back to the table. | Может этого и недостаточно для полной победы, но этого достаточно, чтобы вернуть нас за стол переговоров. |
We strongly appeal to the two sides to earnestly implement their existing agreements, respond actively to the mediation efforts by the international community and return to the negotiation table at an early date. | Мы решительно призываем обе стороны добросовестно выполнять существующие взаимные обязательства, активно откликнуться на посреднические усилия международного сообщества и в самое ближайшее время вернуться за стол переговоров. |
The DMD marked the beginning of the market access negotiations and invited Members to table initial requests for specific commitments by 30 June 2002 and initial offers by 31 March 2003. | ДДМ ознаменовала начало переговоров по вопросу о доступе на рынки, при этом в ней было указано, что государства-члены должны представить первоначальные запросы в отношении конкретных обязательств к 30 июня 2002 года, а первоначальные предложения к 31 марта 2003 года. |
Is six months still on the table? | Уговор про 6 месяцев еще в силе? |
Based on my assessment of the mood of, and the positions held by, delegations, I suggest - unless the House disagrees - that my proposal remain on the table. | Исходя из моей оценки настроя и позиций, занятых делегациями, я предлагаю - если не поступит возражений от высокого собрания - чтобы мое предложение осталось в силе. |
Is that still on the table? | Это ещё в силе? |
The pardons are on the table. | Предложение до сих пор в силе. |
Traditional and informal dispute mechanisms can help diffuse tensions early and bring opposing sides to the same table, thus providing an alternative to violence and force. | Традиционные и неофициальные механизмы разрешения споров могут содействовать ослаблению напряженности на ранней стадии и вступлению противостоящих сторон в переговоры и, таким образом, служить альтернативой насилию и силе. |
But because this is such a powerful argument in my favor, I politely take it off the table. | Но, так как это слишком мощный аргумент в мою сторону, я вежливо сниму это с обсуждения. |
After seven years of continuous negotiations, many of these elements are already on the table, but they will not materialize unless we conclude the whole package. | Спустя семь лет непрерывных переговоров многие из этих элементов уже стали предметом обсуждения, однако они так и не станут реальностью, если мы не завершим работу над всем пакетом. |
He subsequently noted that the absence of any comments from the floor would imply agreement that all the process agent uses recommended by the Technology and Economic Assessment Panel should be included in the table already approved by the Parties. | После этого он отметил, что отсутствие каких-либо устных замечаний у участников обсуждения будет означать согласие с тем, что все виды применения технологических агентов, рекомендованные Группой по техническому обзору и экономической оценке, должны быть включены в таблицу, уже одобренную Сторонами. |
Through the ILUA provisions, the amended NTA ensures that Indigenous Australians have a 'seat at the table' in relation to future developments to negotiate benefits for their communities, including employment opportunities and heritage protection. | Согласно положениям СЗКН, Законом о земельном титуле коренных народов (ЗТК) с внесенными в него изменениями предусматривается наличие у коренных австралийцев равных возможностей в связи с будущими мероприятиями в плане обсуждения льгот для их общин, включая возможности в сфере трудоустройства и защиту наследия. |
The table should also include a note that contributions paid directly into the Local Technical Fund incur UN programme support costs; Currently in-kind contributions vary in nature, form and specificity, which may hinder planning and project management. | Он сообщил, что Совещание Сторон, подписавших Протокол, не возражает против дальнейшего обсуждения этого предложения, однако выразил предпочтение дождаться рассмотрения и утверждения этого предложения на втором совещании Сторон Орхусской конвенции. |
Some results of the study done for transport activities are given in table 1. | Некоторые результаты этого исследования применительно к транспортной деятельности приводятся в табл. 1. |
It is proposed to categorize the basins according to their wind and wave patterns, as in table 1 below. | Бассейны предлагается классифицировать по разрядам в зависимости от их ветроволнового режима, например, как это представлено в табл. |
The distribution of funds earmarked for the implementation of local development programmes in 1998-2001 is indicated in table 3. | Средства, направленные в 1998-2001 гг. на реализацию программы местного развития распределялись по этим направлениям в следующих пропорциях (табл. 3): |
Table 2 presents an indicative list of countries and the scheduling of activities, subject to approval by the 12th meeting of the EUWI EECCA Working Group (Turkmenistan, early December 2008). | Табл. 2 показывает индикативный список стран и расписание их деятельности, которые будут рассмотрены на 12-й встрече Рабочей группы ВИЕС ВЕКЦА (Туркмениста, начало декабря 2008 г.). |
Loaned Officers (Table 3) No. | Военные со-трудники, временно предостав-ленные пра-вительст-вами (табл. З) |
In the showroom, you will find lamps of different style and materials - chandeliers, floor lamps, and table lamps. | Кроме того, в салоне вы можете приобрести светильники различных стилей, изготовленные из самых разнообразных материалов - люстры, торшеры, настольные лампы. |
The exclusive book bound albums, bars, table kits, bottles, caskets, dairies and others are in the great value. | Особую ценность представляют эксклюзивные переплеты книжных изданий, фотоальбомы, бары, настольные наборы и многое другое. Мы гордимся тем, что наша работа станет частью Вашей коллекции. |
In this traditional library setting, guests can relax by a functioning fireplace, play classic table games, have private conversations in our London phone booth privacy room, and enjoy 24 hour complimentary deluxe coffee and cappuccino/ espresso service. | В традиционной обстановке библиотеки гости могут отдохнуть у потрескивающего камина, поиграть в классические настольные игры, позвонить из настоящей Лондонской телефонной будки и воспользоваться круглосуточным, бесплатный кофе и капуччино/еспрессо автоматом. |
We produce and sale table games, gifts and souvenirs since 1991: chess, backgammon, dominoes, mini-billiards, mini-golf, darts, travel cases, vine sets, mini-bars, useful sets, chess clocks etc. | Мы производим и продаём настольные игры, подарки и сувениры с 1991г.: шахматы, нарды, домино, мини-бильярд и мини-гольф, дартс, походные кейсы, винные наборы, мини-бары, полезные наборы, шахматные часы и др. |
Mr. Clock table! | Мистер Клок Тэйбл (настольные часы)! |
Even though the presentation of findings in table form and their supply as hard copy will continue to be relevant, account has to be taken of the future wide variety of media. | Даже если представление итогов в табличной форме и их распространение в виде публикаций продолжают сохранять свою актуальность, необходимо учесть увеличение общего числа потенциальных носителей информации. |
Presentation of the results varied from quantitative descriptions of the measures, including their costs and benefits, in text or table form to a listing of the options and/or needs to adapt. | Результаты представлялись как в виде количественных описаний мер, включая их издержки и выгоды, в текстовой и табличной форме, так и в виде перечислений вариантов и/или потребностей в адаптации. |
The questionnaire, in table form, invites Parties to provide information on actions taken and planned for mercury-containing products or product groups listed and not listed in annex VII. | В составленном в табличной форме вопроснике Сторонам предлагается представить информацию о принятых и запланированных мерах регулирования в отношении содержащих ртуть продуктов или групп продуктов как перечисленных, так и не перечисленных в приложении VII. |
The map of the area is presented in the report along with the coordinates of the polygons provided separately in a table. | В отчете имеется карта района с координатами полигонов, которые представлены отдельно в табличной форме. |
Table 8: Status of reporting of information in tabular formats. | Таблица 8: Положение с представлением информации в табличной форме |
Table 1 presents the data by Division/Programme. | В таблице 1 приводятся данные в разбивке по отделам/программам. |
Table 2 Adjustment to post costs, by fund | Корректировка расходов, связанных с должностями, в разбивке по странам |
Table 11 shows how the numbers of trade unions and their memberships have changed over the period 19901999, and Table 12 gives a breakdown according to type of trade union. | В таблице 11 показаны изменения в численности профсоюзов и их членского состава в 19901999 годах, а в таблице 12 данные о численности приводятся в разбивке по виду профсоюза. |
Table: Number of countries by region with at least one company certified by the EU. | Таблица 2: Число стран, имеющих не менее одной сертифицированной ЕС компании, в разбивке по регионам |
Table No. 13.4a: Primary schools - schools, pupils in the school year 2000/01 - 2005/06 by founders | Начальные школы: данные о школах и учениках в 2000/01-2005/06 учебных годах в разбивке по учредителям |
A table was firm memory of our universal computer. | Скрижаль стал твердой памятью нашего вселенского компьютера. |
For storage of the information on personal domains and the global information on Solar system and the Earth, Kubera has created from a natural crystal of an emerald special a table. | Для хранения информации о личностных доменах и глобальной информации о Солнечной системе и Земле, Кубера создал из природного кристалла изумруда специальный скрижаль. |
There it has met Archangel Gabriel who has transferred it a table for reading and judgments. | Там он встретился с архангелом Гавриилом, который передал ему скрижаль для чтения и осмысления. |
Firm memory of our system can be as much as necessary small, for example, emerald a table. | Твердая память нашей системы может быть сколь угодно мала, например, это может быть изумрудная скрижаль. |
In 1604, the first English dictionary was published, the Table Alphabeticall. | В 1604 году был издан первый английский словарь под названием Table Alphabeticall. |
Rasmol color table Archived 2001-05-13 at. | Rasmol color table Архивировано 13 мая 2001 года. на bio.cmu.edu. |
The Men's team tournament of the 2012 World Team Table Tennis Championships was held from March 25 to April 1, 2012. at Dortmund, Germany. | Чемпионат мира по настольному теннису среди команд 2012 года (полное официальное название «Liebherr 2012 World Team Table Tennis Championships») прошёл с 25 марта по 1 апреля 2012 года в Дортмунде, Германия. |
One section of note is the import address table (IAT), which is used as a lookup table when the application is calling a function in a different module. | Одна из известных секций - таблица адресов импорта (IAT - Import Address Table), которая используется в качестве таблицы поиска, когда приложение вызывает функцию из другого модуля. |
The solution to the table is full is not very dicil, just enough to run the ALTER TABLE command, but it can take considerable time. | Решение таблице полном объеме не очень dicil, просто достаточно, чтобы выполнить команду ALTER TABLE, но это может занять значительное время. |
The purchaser may specify chilling systems as indicated in the table below. | Покупатель может указать способ охлаждения так, как следует из приведенной ниже таблицы. |
The data in the table below clearly demonstrate that in the metropolitan region one fifth of children aged between 5 and 14 years is at work. | Из приведенной ниже таблицы четко видно, что в столичном регионе работает пятая часть всех детей в возрасте от 5 до 14 лет. |
From table 1 above, it can be deduced that the composition by community in 1972 was as follows: | Из приведенной выше таблицы 1 можно сделать вывод о том, что состав населения в разбивке по общинам в 1972 году был следующим: |
The liabilities shown in the table above include those for individuals who have yet to join the Fund; similarly, the assets include the contributions for future new entrants. | Показанные в приведенной выше таблице обязательства включают обязательства по тем участникам, которым еще предстоит вступить в Фонд; аналогичным образом активы включают взносы будущих новых участников. |
10.9 The ratio of girls to boys in primary in Table 18 below clearly shows that gender inequality is a non-issue in primary school enrolment in Tuvalu. | 10.9 Соотношение числа девочек и мальчиков в начальной школе в приведенной ниже таблице 18 ясно показывает, что гендерное неравенство не является характерной проблемой в том, что касается охвата начальным образованием в Тувалу. |
I have a feeling Kafka was good at table tennis. | У меня есть ощущение, что Кафка прекрасно играл в настольный теннис. |
We should get together sometime, play some table tennis. | Встретимся как-нибудь, сыграем в настольный теннис. |
How many points do you need to win a game of table tennis? | Сколько очков нужно, чтобы выиграть в настольный теннис? |
The foosball table... and $500. | Настольный футбол и $500. |
His hobbies are travelling, skiing, swimming and table tennis. | Увлечения - познавательные путешествия, катание на горных лыжах, профессиональное плавание и настольный теннис. |