| Summary table 1 incorporates the adjustment between the categories programme support - country offices and support to operational activities of the United Nations. | Сводная таблица 1 включает корректировку между категориями вспомогательного обслуживания программ - страновые отделения и содействия оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Funding requirement table for the triennium 2009 - 2011 | Таблица с изложением потребностей в финансировании на трехлетний период 20092011 годов |
| The average number of sulphide occurrences in each of the ca. 55,000 km2 permissive areas is 3.4 (table 2). | Среднее количество сульфидных залежей в каждом из подходящих районов площадью примерно по 55000 км2 составляет 3,4 (таблица 2). |
| The table signals where indicators may need adjustment or action should be strengthened with regard to indicator 1.6, for instance. UNIFEM noted no work on sector-wide approaches (SWAPs). | Таблица показывает, где могут требоваться корректировки показателей или активизация работы, к примеру, по показателю 1.6 ЮНИФЕМ отмечает отсутствие деятельности по общесекторальным подходам (ОСП). |
| Table 5 shows that working part-time and full-time is not consistent with all groups. | Таблица 5 показывает, что работа неполный рабочий день и работа полный рабочий день во всех группах не совпадает. |
| Hannes, come and set the table. | Ханнес, давай уже на стол накрывать. |
| We had a table at our wedding, a top table, but we didn't like it at all. | У нас был стол на свадьбе, главный стол, но нам он совсем не нравился. |
| No one in Kansas City, Kansas, sets a better table than my dear wife Violet. | Никто в Канзасе не накрывает стол лучше, чем моя жена Виолетта. |
| When you begin to choose, you will trust that you can create not only desirable table, but also desirable surrounding. | Начав выбирать, вы убедитесь, что можете сделать не только нужный вам бильярдный стол, но и создать всю окружающую среду. |
| The table was loaded with fruit. | Стол был завален фруктами. |
| Really. I'd have my own table, they'd know my order... | И у меня был бы свой столик, они бы знали, что мне принести... |
| Mark Bellison. Table for 2. | Марк Беллисон, столик на двоих. |
| Table for six, just here. | Столик на шестерых, вот здесь. |
| A table with a grill built into it. | Столик со встроенным грилем. |
| So we make reservations at Grace, get that table by the window that we love. | Мы закажем столик в нашем кафе, столик у окна, наш любимый. |
| Now, this table sugar, or sucrose, is made up of two sugars. | И так, столовый сахар или сахароза, состоит из двух сахаров. |
| The delegation of the United States confirmed its reservation on minimum maturity requirements in the standard for table grapes. | Делегация Соединенных Штатов подтвердила свою оговорку в отношении минимальных требований к зрелости в стандарте на столовый виноград. |
| The Working Party agreed to the proposal by the United States to amend the footnote on the maturity requirements in the 2010 version of the standard for table grapes by indicating the years of when the United States and France made their reservations - 2007 and 2010, respectively. | Рабочая группа согласилась с предложением Соединенных Штатов о том, чтобы изменить примечание в отношении требований к зрелости в версии стандарта на столовый виноград 2010 года посредством указания на годы, когда Соединенные Штаты и Франция сделали свои оговорки - 2007 год и 2010 год, соответственно. |
| New and revised versions of the following agricultural standards were prepared: Beans, Sweet Peppers, Lettuce, Onions, Peas, Avocados, Table Grapes, Walnut Kernels, Early Potatoes, Ware Potatoes, Seed Potatoes. | Были подготовлены новые и пересмотрены прежние варианты стандартов на следующие сельскохозяйственные продукты: фасоль, сладкий стручковый перец, салат-латук, репчатый лук, горох, авокадо, столовый виноград, ядра грецких орехов, ранний картофель, продовольственный картофель, семенной картофель. |
| In addition the patient receives, as a chemotherapeutic agent forthe liver probing, a preparation containing the following components: table salt - 0.5 teaspoon, 9% table alcohol vinegar - 1 teaspoon and boiled water - 200-250 ml. | Кроме того, больному назначают в качестве химиотерапевтического средства для зондирования печени препарат, в состав которого входят следующие компоненты: соль поваренная - 0,5 ч.л., уксус столовый спиртовой 9% - 1 ч.л., вода кипяченая - 200-250 мл. |
| This would mean that states would come to the table with their own agendas. | А это означало бы, что государства пришли бы к столу переговоров со своими собственными повестками дня. |
| The Oslo Conference was intended not to produce a negotiated document, but to bring various ideas to the table. | Цель этой конференции в Осло заключалась не в том, чтобы выработать согласованный в ходе переговоров документ, а в том, чтобы выложить на стол различные идеи. |
| With Minister Komorowski seated across the table from our negotiators during U.S.-Polish talks on a Status of Forces Agreement, we knew we would come up with an agreement that met both sides' needs, and we did. | С министром Коморовским, сидящим за столом напротив наших переговорщиков во время Американо-польских переговоров по Соглашению о статусе сил, мы знали, что придём к согласию, которое отвечает нуждам обеих сторон, что мы и сделали. |
| But the most important lesson I learned growing up was the importance of being at the table. | Но самый главный урок, усвоенный мной за время взросления, - это то, что важно собираться вместе за столом переговоров. |
| In other words, I want people really to start thinking about if not what is now on the table, what can be on the table that would actually get the support of every delegation here. | Другими словами, я хочу, чтобы люди поистине начали размышлять если не о том, что сейчас лежит на столе переговоров, то о том, что же могло бы лежать на столе переговоров, что на деле снискало бы себе поддержку у каждой из здешних делегаций. |
| It is this conviction that prompted Ethiopia to present a comprehensive peace proposal, which is still on the table. | Именно убежденность в этом побудила Эфиопию представить всеобъемлющее предложение об установлении мира, которое все еще остается в силе. |
| Moreover, I stress that our proposal for a step-by-step approach to resolve issues in a realistic sequence and thus gradually ameliorate relations in a sustained manner with a perspective, remains on the table. | Кроме того, я подчеркиваю, что наше предложение применять поэтапный подход к урегулированию проблем в реалистической последовательности и тем самым постепенно улучшать отношения на устойчивой основе и с учетом перспективы остается в силе. |
| I was just calling because I was curious if that job offer is still on the table. | Я только хотела спросить, твоё предложение ещё в силе? |
| Our proposals for reform remain on the table, and we are more than willing to cooperate with Member States in finding agreement on a reform that reflects today's realities and enables the United Nations and its bodies to live up to its increased responsibilities. | Наши предложения по реформе остаются в силе, и мы готовы в полной мере сотрудничать с государствами-членами в достижении договоренности по реформе, которая отражала бы реалии сегодняшнего дня и позволила бы Организации Объединенных Наций и ее органам соответствовать их возросшей ответственности. |
| The Labour Force Data (table 1) shows that the size of the labour force fluctuated between 2002 and 2007, with the 2007 figure being approximately 2.7 per cent higher than in 2002. | Данные о рабочей силе (таблица 1) показывают, что размеры рабочей силы колебались в 2002-2007 годах, при этом показатели 2007 года были приблизительно на 2,7% выше, чем показатели 2002 года. |
| She reiterated that all other proposals remained on the table. | Она повторила, что все остальные предложения по-прежнему открыты для обсуждения. |
| All topics were open for discussion and remained on the table. | Все темы открыты для обсуждения и остаются в программе работы. |
| One of the main concerns from the General Fono was how to ensure that the draft treaty remained on the table. | Один из главных вопросов, вызывающих озабоченность Генерального фоно, заключался в следующем: как гарантировать, что проект договора по-прежнему будет предметом обсуждения? |
| Now that this Organization has 189 Member States, 14 of them being from the Pacific region, the reconfiguration of our electoral groupings should be an additional matter to be placed on the table. | Сейчас, когда наша Организация насчитывает 189 государств-членов, 14 из которых являются государствами тихоокеанского региона, изменение конфигурации наших избирательных групп должно стать вопросом для обсуждения. |
| It is crucial to ensure their voices are heard, they have a seat at the proverbial table, and are involved in the political processes - including the ongoing negotiations of the Sustainable Development Goals. | Крайне важно, чтобы их голоса были услышаны, чтобы с ними считались и они участвовали в политических процессах - в том числе в текущем процессе обсуждения целей в области устойчивого развития. |
| The fate of the staff made redundant in enterprises in liquidation is indicated in table 2. | Высвобождение персонала ликвидируемых предприятий осуществлялось по следующим направлениям (табл. 2): |
| The incidence of abortion has declined by a factor of 1.6 among girls under 14 and 1.5 among girls aged 15-17 (table 12). | Распространенность абортов среди девочек в возрасте до 14 лет уменьшилась в 1,6 раза, среди девочек подросткового возраста 15-17 лет - в 1,5 раза (табл. 12). |
| Mortality rates among pedestrians are also rising (Table 3). | Показатели смертности среди пешеходов продолжают расти (табл. З). |
| from Other UN Depts/ Units (Table 2) | Временно предостав-ленный дру-гими депар-таментами/ подразделе-ниями ООН (табл. 2) |
| We realized that this concept of selling performance instead of products had a considerable impact on the liability for quality and waste, and translated these findings into a table (p. 56/57 in the report). | Мы поняли, что это понятие продажи работы вместо продуктов имело значительное воздействие на ответственность по качеству и затратах и привели эти полученные данные в табл. |
| The development of table games for young people with a view to promoting the ideas of peace, tolerance and a dialogue of cultures. | Разрабатывать настольные игры для молодежи с целью утверждения идей мира, толерантности и диалога культур. |
| And table lamps were negotiable. | настольные лампы были договорными. |
| The exclusive book bound albums, bars, table kits, bottles, caskets, dairies and others are in the great value. | Особую ценность представляют эксклюзивные переплеты книжных изданий, фотоальбомы, бары, настольные наборы и многое другое. Мы гордимся тем, что наша работа станет частью Вашей коллекции. |
| In this traditional library setting, guests can relax by a functioning fireplace, play classic table games, have private conversations in our London phone booth privacy room, and enjoy 24 hour complimentary deluxe coffee and cappuccino/ espresso service. | В традиционной обстановке библиотеки гости могут отдохнуть у потрескивающего камина, поиграть в классические настольные игры, позвонить из настоящей Лондонской телефонной будки и воспользоваться круглосуточным, бесплатный кофе и капуччино/еспрессо автоматом. |
| And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water and through the plastic that we have there - and this is the image that we get in the robot. | Мы переделываем настольные лампы и веб-камеры в сантехоборудование и собираем из этого робота, который будет медленно плавать среди нашего пластика, и от робота мы будем получать изображение. |
| Following the comment made in the informal document, CLEPA was invited to prepare a similar overview application table for Regulation No. 6. | С учетом замечаний, содержащихся в этом неофициальном документе, КСАОД было предложено подготовить в табличной форме аналогичный обзор применения Правил Nº 6. |
| A detailed list of measured parameters (composition, size, water content, bulk density, grain density, void ratio and porosity) and the results are shown in a table. | В отчете в табличной форме приведен подробный перечень измеряемых параметров (состав, размер, влагосодержание, объемная плотность, плотность гранул, удельный вес и пористость). |
| They then asked the secretariat to reflect their proposals in a table. | Затем они просили секретариат отразить их предложения в табличной форме. |
| A strategic traffic image contains all relevant vessels in the RIS area with their characteristics, cargoes and positions, stored in a database and presented in a table or on an electronic map. | Стратегическая картина движения охватывает все соответствующие суда в зоне РИС с их характеристиками, грузами и местоположением, эти сведения хранятся в базе данных и представляются в табличной форме или на электронной карте. |
| Issue Options in the Table | ВОЗМОЖНЫЕ ВАРИАНТЫ В ТАБЛИЧНОЙ ФОРМЕ |
| The biennial support budget estimates funded from regular resources of $828.3 million ($778.7 million in 2008-2009) are presented by function in table 4. | Смета двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, финансируемого по линии регулярных ресурсов, в размере 828,3 млн. долл. США (778,7 млн. долл. США в 2008 - 2009 годах) представлена в разбивке по функциям в таблице 4. |
| Table No. 12.6: Deceased infants in the Czech Republic by age | Число не выживших младенцев в Чешской Республике в разбивке по возрасту |
| Table 5 Age composition by religion, and age 8 | Таблица 5 Возрастная структура населения в разбивке по религиозной |
| Table 1, on page 16, illustrates current demand from programme countries for UNDP support by service line, together with the number of outcomes being pursued under each service line. | В таблице 1 на стр. 16 указываются текущие потребности охваченных программами стран в поддержке со стороны ПРООН в разбивке по направлениям работы наряду с числом искомых результатов по каждому из направлений. |
| Table 1 - mid-year estimated resident population by age, Republic of Mauritius, | в разбивке по возрасту, Республика Маврикий, 1990, 2000 и 2002 годы |
| A table was firm memory of our universal computer. | Скрижаль стал твердой памятью нашего вселенского компьютера. |
| For storage of the information on personal domains and the global information on Solar system and the Earth, Kubera has created from a natural crystal of an emerald special a table. | Для хранения информации о личностных доменах и глобальной информации о Солнечной системе и Земле, Кубера создал из природного кристалла изумруда специальный скрижаль. |
| There it has met Archangel Gabriel who has transferred it a table for reading and judgments. | Там он встретился с архангелом Гавриилом, который передал ему скрижаль для чтения и осмысления. |
| Firm memory of our system can be as much as necessary small, for example, emerald a table. | Твердая память нашей системы может быть сколь угодно мала, например, это может быть изумрудная скрижаль. |
| It can also defragment the NTFS Master File Table (MFT). | В NTFS маленькие файлы могут быть записаны в Master File Table (MFT). |
| Support was added for the Intel Extended Page Table (EPT) feature, improving performance of fully virtualized guests on hardware that supports EPT. | Добавлена поддержка Intel Extended Page Table (EPT), что улучшает производительность полностью виртуализированных гостей при использовании оборудования, поддерживающего EPT. |
| The Men's team tournament of the 2012 World Team Table Tennis Championships was held from March 25 to April 1, 2012. at Dortmund, Germany. | Чемпионат мира по настольному теннису среди команд 2012 года (полное официальное название «Liebherr 2012 World Team Table Tennis Championships») прошёл с 25 марта по 1 апреля 2012 года в Дортмунде, Германия. |
| Could not construct the CREATE TABLE statement for the table because no columns were specified. | Не удалось сформировать инструкцию CREATE TABLE для таблицы, так как столбцы не были указаны. |
| GUID Partitioning Table: GPT.SYS This file overlays and protects the MBR (Master Boot Record) and GPT (GUID Partitioning Table) disk structures utilized for and by the Extensible Firmware Interface-compliant firmware. | Таблица разделов GUID: GPT.SYS Этот файл перекрывает и защищает MBR (Master Boot Record, главная загрузочная запись) и GPT (GUID Partitioning Table) дисковые структуры, используемые для EFI-совместимых микропрограмм. |
| The table below summarizes the number of cases reviewed by the Headquarters Committee on Contracts along with the face value of the cases during the past four years. | В приведенной ниже таблице представлены сводные данные за последние четыре года о количестве дел, рассмотренных Комитетом Центральных учреждений по контрактам, а также их номинальной стоимости. |
| Referring to the table shown in paragraph 363 of the report, he asked the delegation to explain why the further indigenous people lived away from their territory, the more their rate of illiteracy diminished. | В отношении таблицы, приведенной в пункте 363 доклада, г-н Торнберри хотел бы, чтобы делегация объяснила, почему чем дальше коренные народы живут от своей территории, тем меньше становится показатель их неграмотности. |
| Table 1 below illustrates the percentages from 1987, compared with the situation in 1996. | В приведенной ниже таблице указаны данные в процентах за 1987 год по сравнению с положением в 1996 году. |
| Note: While all the parish councils were asked to provide the required information, the data in the above table was all that was received. | Примечание: Хотя всем паррокиям было предложено представить требуемую информацию, они направили только данные, фигурирующие в приведенной таблице. |
| The table below shows what has been achieved by the Directorate for Pre-school Education and Literacy (DEPA) between 2008 and 2012. | На приведенной ниже таблице показаны результаты деятельности Управления дошкольного образования и распространения грамотности (УДОРГ) в период 2008 - 2012 годов. |
| [Tak Gu sounds like table tennis.] | [Так Гу звучит как настольный теннис.] |
| Lux sauna, Russian baths, table tennis, hire of quadrabike, boats, fishing, paintball, in winter snowmobiles, skis, sleighs. | Ресторан-кафе. Сауна люкс, русская баня, настольный теннис, мотовездеход, лодки весельные, рыбалка, пейнтбол, зимой - снегоходы, лыжи, сани. |
| Hostel 639 keeps its guests entertained; Thursday nights are Karaoke night, there are weekly Pool competitions and a variety of arcade games as well as table tennis to keep you going. | «Хостел 639» заботится о развлечении своих гостей: в четеврг ночью - караоке, каждую неделю - биллиард, игровые автоматы и настольный теннис. |
| Our small guests know how much fun it is to spend afternoons in their own private area together with the fun-loving organisers of the mini-club, listening to stories and fairytales and their favourite characters and playing games and table tennis. | Наши маленькие гости знают, как много радости приносят игры с аниматорами на детской площадке мини-клуба, как интересно слушать сказки и истории про любимых героев или играть в настольный теннис. |
| Why not have a game of table tennis in the games room or enjoy a drink at the bar? | К Вашим услугам игровая комната, где можно сыграть партию в настольный теннис, а также бар с широким выбором напитков. |