Английский - русский
Перевод слова Sustainability

Перевод sustainability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 1857)
Product sustainability information, sustainable food systems, cities and buildings and lifestyles and education will be among the themes addressed. Среди освещаемых тем следует отметить устойчивость различной продукции, устойчивые продовольственные системы, города, здания, образ жизни и образование.
Building capacity in that area would help to ensure the sustainability of peace agreements and limit the deployment of costly and complex peacekeeping operations. Наращивание потенциала в этой области помогло бы обеспечить устойчивость мирных соглашений и ограничить развертывание дорогостоящих комплексных операций по поддержанию мира.
The factors affecting the productivity, resilience and sustainability of agricultural systems fall into the following broad categories. Факторы, влияющие на продуктивность, стабильность и устойчивость сельскохозяйственных систем, можно подразделить на следующие основные категории:
Capacity-building at the governmental level had been identified as a key element to secure the sustainability of infrastructure projects, especially those with private participation. Укрепление потенциала на правительственном уровне было указано в качестве ключевого фактора, обеспечивающего долговременную устойчивость инфраструктурных проектов, в особенности с участием частного сектора.
Rather, it came from a deep conviction that the sustainability of all economic, social, cultural and development policies is largely dependant on the conscious and responsible participation of all citizens. Она стала результатом нашей глубокой убежденности в том, что устойчивость любой экономической, социальной, культурной политики и политики в области развития во многом зависит от сознательного и ответственного участия в ее проведении всех граждан.
Больше примеров...
Устойчивого развития (примеров 1079)
There is a consensus that the financing framework should emphasize complementarities and synergies across the economic, social and environmental dimensions of sustainability. Существует консенсус в отношении того, что стратегия финансирования должна в первую очередь строиться на взаимодополняемости экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития.
As the owner of a lucrative business of Internet marketing Eco friendly assume an active role in spreading the concept of sustainability to all who work with me. Как владелец прибыльного бизнеса интернет-маркетинга Эко дружественных взять на себя активную роль в распространении концепции устойчивого развития для всех, кто работает со мной.
The sharing of the experience of rich countries identified the numerous actions at international, regional, subregional and national levels as potentially useful tools to strengthen forest law and governance for sustainability. Благодаря обмену богатым опытом, накопленным странами, на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях вырабатываются действенные меры, которые способствуют повышению эффективности лесного права и управления с точки зрения обеспечения устойчивого развития.
Cooperation has initially focused on coffee, where initiatives have been taken on the provision of technical assistance, financing for smallholders and assessing the costs and benefits to small producers of sustainability labels and standards. Первоначально сотрудничество было сосредоточено на секторе кофе, в рамках которого были выдвинуты инициативы по оказанию технического содействия, финансированию мелких фермеров и проведению оценок издержек и выгод для мелких производителей, связанных с маркировкой и стандартами устойчивого развития.
It is surely difficult to derive indications for the much more complex global process from national experience with sustainability strategies or the selection of well-being indicators. Национальный опыт в области осуществления стратегий обеспечения устойчивого развития или выбора показателей вряд ли даст все ответы на вопросы, имеющие актуальное значение для более сложного глобального процесса.
Больше примеров...
Стабильность (примеров 148)
The Associate Administrator reassured the sustainability of the Office and that management will continue to assess related needs and available resources. Заместитель Администратора отметила стабильность в деятельности Бюро и твердое намерение руководства продолжать работу по оценке соответствующих потребностей и имеющихся ресурсов.
The Millennium Declaration, which we adopted in 2000, committed our countries to a global partnership to reduce poverty, improve health and promote peace, human rights and gender equality, as well as to ensure the sustainability of our environment. Принятая нами в 2000 году Декларация тысячелетия объединила наши страны в глобальное партнерство с целью ликвидировать нищету, улучшить здравоохранение и укрепить мир, права человека и равенство между мужчинами и женщинами, а также обеспечить стабильность окружающей среды.
Stability, prosperity and sustainability depended on the empowerment of every member of society, particularly women and youth. Стабильность, процветание и устойчивость зависят от расширения прав и возможностей каждого члена общества, в особенности женщин и молодежи.
However, the fact that their stability and sustainability and their environment and technology transfer content are not assured remains a cause for concern for the Commission and requires monitoring. Вместе с тем тот факт, что их стабильность и устойчивость, а также их наполнение с точки зрения охраны окружающей среды и передачи технологии не гарантированы, остается причиной обеспокоенности Комиссии и требует контроля с ее стороны.
This new platform includes more than 15,000 changes to improve performance, stability, rendering correctness, and code simplification and sustainability. Новая платформа включает в себя более 15000 изменений, улучшающих производительность, повышающих стабильность и точность отображения содержимого, упрощающих и улучшающих код.
Больше примеров...
Устойчивое развитие (примеров 179)
The global economy is not developed according to principles of sustainability, which makes developing sustainable energy increasingly difficult. Мировая экономика развивается не на основе принципов устойчивого развития и все в большей степени осложняет устойчивое развитие энергетики.
Statement: Focus investment and planning on long term sustainability and growth, both in terms of the organization's role and position within its own community as well as internationally. Пояснение: нацеливать инвестиции и планирование на долгосрочное устойчивое развитие и рост как с точки зрения роли и положения организации в окружающем сообществе, а также на международной арене;
Civil society initiatives to convert the efforts of the Global Initiative on Commodities into a popular campaign should be encouraged, especially those aimed at improving the sustainability of commodity trade and improving governance in commodity value chains. к) Следует поощрять инициативы гражданского общества по превращению усилий в рамках Глобальной инициативы в области сырьевых товаров в массовую кампанию, в особенности инициативы, направленные на более устойчивое развитие торговли сырьевыми товарами и улучшение управления в рамках цепочек создания стоимости в сырьевом секторе.
Energy sustainability must be: Устойчивое развитие энергетики должно быть увязано с обеспечением:
So we've gone from sustainability being a nice-to-do to a must-do. Мы перешли от понятия, что устойчивое развитие это хорошо к понятию, что оно необходима.
Больше примеров...
Устойчивого характера (примеров 205)
The general view was expressed that one of the challenges was to ensure the sustainability of the results of capacity-building initiatives. Было выражено общее мнение о том, что одна из задач заключается в обеспечении устойчивого характера результатов инициатив по наращиванию потенциала.
Moreover, ensuring that women and men have equal opportunities is essential for sustainability of rural development. Кроме того, обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин играет важную роль с точки зрения обеспечения устойчивого характера развития сельских районов.
Ensuring the voluntariness, safety and sustainability of return has also been a challenge in a number of displacement settings since the fifty-ninth session of the Commission. Кроме того, в ряде ситуаций, связанных с перемещением, в период после пятьдесят девятой сессии Комиссии возникали проблемы, касающиеся обеспечения добровольного, безопасного и устойчивого характера возвращения.
Regarding Darfur, delegations highlighted the importance of protection monitoring and verification of the sustainability of returns, and noted that the main responsibility for this would lie with UNHCR following the withdrawal of the International Organization for Migration from the area, and from the Joint Verification Mechanism. В отношении Дарфура делегации особо подчеркнули важность мониторинга деятельности по защите и проверки устойчивого характера возвращений, а также отметили, что после прекращения деятельности Международной организации по миграции в этом районе и ее выхода из Механизма совместного контроля основная ответственность за осуществление этих мер будет возложена на УВКБ.
Differences remained as to the exact nature and scope of new disciplines on fisheries subsidies and the precise role that would be played in that context by fisheries management systems and measures, and sustainability considerations in general. Сохранялись разногласия в оценке характера и сферы охвата новых предписаний в отношении рыболовных субсидий, а также той роли, которую в этом контексте должны играть рыбохозяйственные системы и принимаемые в отрасли меры, а также соображения в отношении обеспечения устойчивого характера отрасли в целом.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 74)
The sustainability of current policy level initiatives is therefore dependent on making the NWC a more independent body. Таким образом, жизнеспособность текущих инициатив на политическом уровне зависит от превращения НКДЖ в более независимый орган.
However, in some countries, its economic viability and sustainability are being questioned. Однако в некоторых странах их экономический потенциал и жизнеспособность ставятся под сомнение.
What was needed was a careful review of reform initiatives, as well as a model for the sustainability of peacekeeping operations. Сегодня необходимо провести тщательный анализ инициатив, связанных с реформами, а также разработать модель, обеспечивающую жизнеспособность миротворческих операций.
Given that the sources of financing and the financial soundness of armed opposition groups have a major impact on their sustainability and operational capability, the investigation of this area should be specifically included in future mandates. С учетом того, что источники финансирования и финансовая устойчивость вооруженных оппозиционных групп серьезно влияют на их жизнеспособность и оперативный потенциал, в будущие мандаты следует специально включать расследования в этой области.
The sustainability of forests and the economic viability of forest products will be influenced in large measure by how Governments, producers and consumers manage the future expansion of agricultural commodity production. Устойчивость лесопользования и экономическая жизнеспособность продукции леса будет во многом зависеть от того, как правительства, производители и потребители будут регулировать расширение производства сельскохозяйственных товаров в будущем.
Больше примеров...
Устойчивому развитию (примеров 179)
The Future Earth initiative, a 10-year project to develop knowledge gathered from all scientific disciplines for supporting sustainability, was launched during the forum. В ходе форума была представлена инициатива "Земля будущего" - 10-летний проект по расширению знаний, полученных от всех научных направлений в целях содействия устойчивому развитию.
Particular attention is needed to consumption choices, where progress towards sustainability has been limited. Особое внимание следует обратить на выбор модели потребления, где продвижение к устойчивому развитию имеет свои пределы.
Local governments are creating management structures that will permit an integrated approach towards sustainability and have begun implementing sustainable development policies in their areas of jurisdiction, including transport, water, land and waste management. Местные органы управления создают такие управленческие структуры, которые позволят применять комплексный подход к устойчивому развитию, и они приступили к проведению политики устойчивого развития в своих сферах юрисдикции, включая транспорт, водные и земельные ресурсы и утилизацию отходов.
The regional initiative known as the "Alpine Process" made a valuable contribution to sustainability in the region, and provided a framework for a wide range of networking and strengthening of regional cooperation. Региональная инициатива, известная под названием «Альпийский процесс», весьма способствовала устойчивому развитию региона и послужила основой для обсуждения широкого круга вопросов и принятия мер по укреплению регионального сотрудничества.
Financing is a major issue in advancing towards sustainability in all of the thematic areas to be covered by the Commission on Sustainable Development at its eighteenth and nineteenth sessions. Финансирование является одной из основных проблем в деле достижения прогресса на пути обеспечения стабильности во всех тематических областях восемнадцатой и девятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Устойчивый характер (примеров 151)
After 2015, Governments must target these challenges and ensure the sustainability of development gains. В период после 2015 года правительства должны направить усилия на решение этих проблем и обеспечить устойчивый характер достижений в области развития.
These initial capacities are also one of the key factors affecting the sustainability of capacity-building activities. Эти изначальные возможности также являются одним из ключевых факторов, определяющих устойчивый характер деятельности по укреплению потенциала.
(e) Sustainability of the natural and cultural environments. ё) устойчивый характер природной и культурной среды.
A major study on the impact and sustainability of WASH programmes in schools commenced in India and Kenya. В Индии и Кении начато проведение серьезного исследования, в рамках которого будут анализироваться результаты осуществления в школах программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены и то, насколько их реализация носит устойчивый характер.
By taking into account different world views, including different religious and ethical values and cultural backgrounds, the culturally sensitive approach adopted by UNFPA encourages finding locally grown solutions in order to ensure ownership and sustainability of development efforts in favour of indigenous peoples and ethnic minority communities. Благодаря учету различных концепций мировосприятия, включая многообразие религиозных и этических ценностей и культурных традиций, используемый ЮНФПА культурологический подход предполагает поиск местных решений, позволяющих взять на себя ответственность за деятельность в сфере развития и обеспечить ее устойчивый характер в интересах коренных народов и общин и этнических меньшинств.
Больше примеров...
Приемлемом уровне (примеров 8)
In turn, this can impact governments' abilities to meet basic social expenditures as well as the sustainability of their debts. А это, в свою очередь, может отразиться на способности правительств делать самые необходимые социальные расходы и удерживать свою задолженность на приемлемом уровне.
The international community must recognize the special needs of the transition economies when it came to sustainability of external debt, particularly since the results of positive action in that direction could be almost immediate. Международное сообщество должно признать особый характер потребностей стран с переходной экономикой, когда речь идет о приемлемом уровне бремени внешней задолженности, тем более, что результаты позитивных действий в этом направлении могут проявиться почти незамедлительно.
While the cyclical factors driving up the fiscal deficit will weaken as the recovery progresses, maintaining fiscal sustainability over the medium-term poses a key challenge to the Government. Хотя действие ведущих к росту дефицита государственного бюджета циклических факторов будет ослабевать по мере продолжения экономического оживления, поддержание дефицита на приемлемом уровне в среднесрочной перспективе входит в число основных трудных задач, стоящих перед правительством.
The Development Committee intended to review the Initiative and the question of sustainability at the fall meeting. Комитет развития намеревался рассмотреть Инициативу и вопрос о приемлемом уровне задолженности на осенней сессии.
Sustainability was too often considered in purely macroeconomic terms, leaving aside the more equitable sharing of the burden or the social consequences of reform measures, especially for the poorest sectors of society. Довольно часто вопрос о приемлемом уровне задолженности рассматривается исключительно с макроэкономической точки зрения, без учета более справедливого распределения бремени задолженности и социальных последствий осуществляемых преобразований, особенно для наиболее обездоленных слоев общества.
Больше примеров...
Надежность (примеров 36)
In that regard, it took note of initiatives of the Government of India to develop two dedicated rail freight corridors, which would improve the sustainability of freight transport. В этой связи он отметил инициативу правительства Индии по созданию двух специальных коридоров для грузовых железнодорожных перевозок, которые повысят надежность грузовых перевозок.
(e) Ensure the access to and sustainability of the toll-free, 24-hour national helpline for children, and grant it a 3-digit number. е) обеспечить доступность и надежность бесплатной круглосуточной национальной телефонной линии по оказанию помощи детям с набором номера из трех цифр.
Increased emphasis has also been placed on the political economy of security sector reform, to address the affordability and sustainability of reforms. Повышенное внимание уделялось также политической экономии реформы сектора безопасности с целью обеспечить надежность и финансовую приемлемость реформ.
It is therefore imperative, in our view, that careful consideration be given to the areas of vulnerability to ensure that the sustainability and robustness of our modest achievement, consolidated over the years, are able to withstand the impacts of external shocks. Поэтому, на наш взгляд, настоятельно необходимо тщательно изучить вопросы, касающиеся уязвимости, с целью обеспечить устойчивость и надежность скромных результатов, достигнутых нами за много лет, с тем чтобы они могли выдержать воздействие внешних потрясений.
UNEP has helped develop a funding mechanism that will ensure the financial reliability, predictability and sustainability of the budget for the Abidjan Convention; also, it has helped develop an effective coordination system and has provided financial support for operationalization of the Regional Coordination Unit in Abidjan. ЮНЕП содействовала разработке механизма финансирования, который обеспечил бы финансовую надежность, предсказуемость и устойчивость бюджета Абиджанской конвенции; она оказывала также помощь в разработке эффективной системы координации и предоставляла финансовую поддержку с целью перевода Регионального координационного отдела в Абиджане в стадию практической деятельности.
Больше примеров...
Неистощительности (примеров 35)
The meeting further underlined the necessity of working within the competent existing organizations and arrangements to promote sustainability of global fish stocks and mitigate the impacts of fishing activities on the global marine environment. На совещании была подчеркнута также необходимость ведения работы в рамках компетентных существующих организаций и договоренностей в целях поощрения неистощительности глобальных рыбных запасов и смягчения воздействия рыбного промысла на глобальную морскую среду.
In order to promote integrated research, the International Council for Science established the Earth system visioning process in 2011 to identify critical questions to be addressed to ensure Earth system sustainability. Для поощрения комплексных исследований Международный совет научных союзов учредил в 2011 году процесс составления изображений поверхности Земли, призванный определить важнейшие вопросы, которые необходимо решить для обеспечения неистощительности земной системы.
It is also quite clear that the ocean resources are not inexhaustible and efforts in addressing consumption patterns should also be part of the commitments of the international community for the sustainability of oceans and seas. Совершенно очевидно также, что ресурсы океана не являются неисчерпаемыми, и частью обязательств международного сообщества в плане неистощительности освоения морей и океанов должны стать усилия по изменению моделей потребления.
Clear sustainability targets with indicators (for example, in the areas of resource use intensity, emissions, green public procurement and green products) should be identified at both the national and local levels. Необходимо определить четкие цели неистощительности, оговоренные количественными параметрами (например, интенсивность использования ресурсов, эмиссии, экологически чистые государственные закупки и экологически чистая продукция) как на национальном, так и на местном уровнях.
Overall, the key to achieving sustainability does not lie in the fishing method and vessel size or power, but in the level of fishing mortality exerted by any fishery on the population being exploited and how well exploitation has been tuned to natural dynamics. Вообще же достижение неистощительности определяется не способом добычи и не размером или мощностью судна, а тем, каков уровень промысловой смертности, наблюдаемый при любом промысле среди облавливаемой популяции, и тем, насколько удачно эксплуатация подлажена под естественную динамику.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 28)
It should be noted that these projects had realized sustainability for one or several of their outputs. Следует отметить, что в результате этих проектов преемственность была обеспечена по одному или нескольким их мероприятиям.
(c) Sustainability: Noting that the engagement of local populations is essential to implementing peace agreements and preventing a recurrence of violence, civil society organizations offer capacity-building to local populations in post-conflict peace-building. с) преемственность: учитывая, что участие местного населения имеет существенно важное значение для осуществления мирных соглашений и предотвращения повторных вспышек насилия, организации гражданского общества помогают местному населению в создании потенциала в постконфликтном миростроительстве.
The coordination mechanism should ensure legitimacy, credibility, saliency, cost-effectiveness, efficiency and sustainability. Координационный механизм должен обеспечить преемственность, авторитет, четкость, экономичность, действенность и надежность.
At the Cartagena Summit, the States Parties adopted commitments to ensure the continuity and sustainability of resource commitments, to provide where possible multi-year funding, and to provide where possible multi-year financial, material or technical assistance. На Картахенском саммите государства-участники взяли обязательства обеспечивать преемственность и устойчивость ресурсных обязательств, предоставлять, где возможно, многолетнее финансирование и предоставлять, где возможно, многолетнее финансовое, материальное или техническое содействие.
Sustainability of the results achieved and their replication in other countries required full continuity of integrated programmes, ongoing technical and financial cooperation and adequate coordination between national policies and institutions and UNIDO's priorities and structure. Для обеспечения устой-чивости полученных результатов и возможности их тиражирования в других странах необходимо обеспечить полную преемственность комплексных программ, техническое и финансовое сотрудничество и соответствующее согласование национальной политики и институтов с приоритетами и структурами ЮНИДО.
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 30)
As a result of diminishing external patronage, the rebels under the tutelage of UNITA have been forced to develop their own means of economic sustainability. В результате спада внешнего покровительства мятежники под попечительством УНИТА вынуждены изыскивать свои собственные средства экономической самостоятельности.
Finally, as the five-year plan came to an end, an assessment tool was developed by headquarters to evaluate what had been achieved during the period, to gauge current levels of CBO sustainability and to plan what further action needed to be taken to achieve remaining goals. Наконец, с истечением пятилетнего планового периода, штаб-квартирой была разработана оценочная методика для определения того, что было достигнуто в течение этого периода, оценки нынешних уровней самостоятельности ОБО и составления плана будущих действий, необходимых для достижения оставшихся целей.
Strengthening national capacities needs to be given special attention as the key to sustainability of programmes and self-reliance of countries. Укреплению национального потенциала необходимо уделять особое внимание как основополагающему фактору обеспечения устойчивости программ и самостоятельности стран.
I am convinced that a comparatively modest additional effort can make a crucial difference in broadening the scope and increasing the sustainability of the remarkable achievements that have already been made, and allowing Timor-Leste to reach a threshold of self-sufficiency. Я убежден, что относительно скромные дополнительные усилия могут означать огромную разницу в плане расширения масштабов и повышения устойчивости тех замечательных успехов, которые уже достигнуты, и создания возможностей для достижения Тимором-Лешти порога самостоятельности.
World Mountain Symposium 2001: Community Development between Subsidy, Subsidiarity and Sustainability Всемирный горный симпозиум 2001 года: устойчивое развитие горных общин в условиях субсидирования и хозяйственной самостоятельности
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 12)
The mainstreaming of the new requirements aims at increasing effectiveness and efficiency and at improving the sustainability of existing and new data collections. Такой учет новых требований призван повышать эффективность и действенность и усиливать состоятельность существующих и новых собраний данных.
Moreover, the leaders agreed to ensure the effectiveness and sustainability of the defence and security sector reform programme by enhancing the human, financial and logistical capacities of the Office of the ECOWAS Special Representative in Guinea-Bissau. Кроме того, лидеры договорились обеспечить действенность и состоятельность программы реформирования секторов обороны и безопасности посредством расширения кадровых, финансовых и материально-технических возможностей Канцелярии Специального представителя ЭКОВАС в Гвинее-Бисау.
To enhance the sustainability of the reparations programme, a three-year strategic action plan is now under development with assistance from UNIPSIL to lay a foundation for multi-donor support to the reparations programme. Чтобы повысить состоятельность программы возмещения, сейчас при содействии ОПООНМСЛ ведется разработка трехлетнего стратегического плана действий, который предусматривает закладку основы для ее многодонорской поддержки.
With regard to the bilingual education programme instituted by the Department of Intercultural Bilingual Education, its dependence on international cooperation, limited coverage and lack of an appropriate teaching methodology raise doubts about its impact and sustainability. Что касается двуязычного образования, осуществляемого Генеральным управлением двуязычного межкультурного образования, вызывают обеспокоенность его зависимость от международного сотрудничества, недостаточное финансирование и отсутствие надлежащей методики, что ставит под сомнение его результативность и состоятельность.
The dynamics of Uzbekistan's economic development in the years following its independence clearly demonstrate the effectiveness, soundness and sustainability of the so-called "Uzbek model" of transition from a centrally planned economy to a free and socially oriented market economy. Динамика экономического развития Узбекистана в годы независимости наглядно демонстрирует эффективность, правильность и состоятельность выработанной «узбекской модели» перехода от централизованно-плановой к свободной социально ориентированной рыночной экономике.
Больше примеров...
Устойчивом развитии (примеров 40)
ECLAC published a study on gender, environment and sustainability, which includes the proposal of a new methodology to design research proposals and public policies on this issue. ЭКЛАК опубликовала исследование о положении женщин, окружающей среде и устойчивом развитии, в котором было сформулировано предложение о новой методологии разработки предложений относительно проведения научных исследований и определения государственной политики по данному вопросу.
Wish one: world-changing. I want to use my images to persuade millions of people to join in the global conversation on sustainability. Я хочу с помощью фотографий убедить миллионы людей присоединиться ко всемирному диалогу об устойчивом развитии.
When I'm starting talks like this, I usually do a whole spiel about sustainability because a lot of people out there don't know what that is. Когда я выступаю на подобных мероприятиях, я обычно долго разглагольствую об устойчивом развитии, потому что многие люди не знают, что это такое.
The European Commission also funded a project on sustainability of the Negril Marine Park in Jamaica. Кроме того, Европейское сообщество обеспечило финансирование проекта об устойчивом развитии морского парка Негрил на Ямайке.
Energy sustainability, affordability and security should be at the heart of the discussion about sustainable development. В центре дискуссий по вопросу об устойчивом развитии должны быть такие аспекты, как устойчивый характер энергетики, доступность энергетических ресурсов и их безопасность.
Больше примеров...
Выживаемость (примеров 3)
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability, Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Больше примеров...