Английский - русский
Перевод слова Sustainability

Перевод sustainability с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивость (примеров 1857)
The need to scale up UNFPA support to LDCs and to ensure the sustainability of programme results was stressed by some delegations. Некоторыми делегациями была подчеркнута необходимость увеличить поддержку, оказываемую ЮНФПА НРС, и обеспечить устойчивость программных результатов.
Experiences suggest that the sustainability of capacity-building programmes relating to climate change is optimized by integrating them into the national planning and sustainable development strategies. Накопленный опыт свидетельствует о том, что устойчивость программ укрепления потенциала в связи с изменением климата оптимизируется путем их интеграции в национальные стратегии планирования и устойчивого развития.
Developing countries, in turn, should continue to pursue policies of good governance and fight corruption; promote universal education and human resources development; provide a hospitable climate for FDI; and ensure the sustainability of their environments. В свою очередь, развивающиеся страны должны и далее проводить политику надлежащего управления и бороться с коррупцией; содействовать всеобщему образованию и развитию людских ресурсов; создать благоприятные условия для ПИИ; и обеспечить устойчивость своей окружающей среды.
However, in order to ensure sufficient policy space to conduct counter-cyclical fiscal policies, there is a need to exercise fiscal flexibility in a way that ensures both policy credibility and fiscal sustainability. Однако в целях обеспечения достаточного пространства для маневра в проведении антициклической бюджетно-финансовой политики необходимо проявлять гибкость в бюджетно-финансовых вопросах, с тем чтобы обеспечить как доверие к проводимой политике, так и устойчивость финансовой системы.
Taking the low level of budget execution into consideration and without changing the fundamental operation or sustainability of the Fund, ways of "front-loading" expenditures from the Petroleum Fund to help promote sustainable economic growth and alleviate poverty need to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о том, чтобы, учитывая низкий уровень исполнения бюджета и сохраняя основы функционирования и устойчивость Фонда, изыскать пути использования на первоначальном этапе средств из Нефтяного фонда, с тем чтобы содействовать устойчивому экономическому развитию и смягчить проблему нищеты.
Больше примеров...
Устойчивого развития (примеров 1079)
The mission for Youth Advocates Sustainability is to educate and engage youth to become catalysts for global sustainability. Миссия отделения «Защитники роли молодежи в интересах устойчивого развития» состоит в просвещении и привлечении молодежи, чтобы она становилась катализатором глобального устойчивого развития.
UNEP, together with various other United Nations entities, is supporting a partnership programme to mainstream environment and sustainability concerns into the teaching, research, community engagement and management of universities in Africa. Вместе с различными структурами Организации Объединенных Наций ЮНЕП поддерживает партнерскую программу по актуализации экологических проблем и вопросов устойчивого развития в процессе обучения, исследований, общинной деятельности и руководства университетами в африканских странах.
The importance of population and development for sustainability was also consistently mentioned, as was the focus on investing in capabilities throughout the life course as a path towards sustainable development. Неоднократно отмечалась также важная роль народонаселения и развития в обеспечении устойчивости и поднимался вопрос о приоритетности вложений в развитие потенциала на протяжении всего жизненного цикла для целей достижения устойчивого развития.
In the light of its experience in that area, Ethiopia believed that all the agencies should adopt the national execution modality, for it was the most effective means of promoting the sustainability of development. Исходя из накопленного опыта, Эфиопия считает, что все организации должны принять механизм национального исполнения, учитывая, что он является наиболее приемлемым для обеспечения устойчивого развития.
A set of sustainability indicators on tourism has been developed and tested in a number of countries under the initiative of the World Tourism Organization. These indicators are now beginning to be used at some destinations. Был разработан комплекс показателей устойчивого развития туризма, который был опробован в ряде стран в рамках соответствующей инициативы Всемирной туристской организации6.
Больше примеров...
Стабильность (примеров 148)
These guiding principles are the foundation of United Nations peacekeeping as they guarantee its sustainability and its legitimacy as a universal tool for the maintenance of peace and security. Эти руководящие принципы являются основой миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, так как они гарантируют ее стабильность и законность как универсального средства поддержания международного мира и безопасности.
How do you ensure the sustainability of results and the long-term impact of your national strategies and action plans on climate change education? Как вы обеспечиваете стабильность результатов и долгосрочное воздействие ваших национальных стратегий и планов действий на просвещение в области изменения климата?
However, between 1989 and 1993, the country's national product declined by 35 percent and, as a result, the situation of children is under serious pressure, and the sustainability of the extensive network of services benefiting children, women and families is in jeopardy. Однако в период с 1989 по 1993 год национальный продукт страны сократился на 35 процентов, и в результате это оказывает сильное воздействие на положение детей и под угрозой оказалась стабильность обширной сети услуг в интересах детей, женщин и семей.
Investments in the social sphere and promotion of the rights of citizens were investments in the stability and prosperity of societies and the sustainability of national economies and helped develop human potential. Инвестиции в социальную сферу и обеспечение социальных прав граждан являются инвестициями в стабильность и процветание обществ; повышение же устойчивости национальной экономики возможно только на основе развития человеческого потенциала.
Ultimately, stability and sustainability are mutually reinforcing, as without a stable financial system, the post-2015 development agenda risks being derailed by future regional or global financial crises. В конечном итоге стабильность и устойчивость взаимно укрепляют друг друга, поскольку в отсутствие стабильной финансовой системы существует опасность того, что реализация повестки дня в области развития на период после 2015 года может быть сорвана в результате будущих региональных или глобальных финансовых кризисов.
Больше примеров...
Устойчивое развитие (примеров 179)
In planning the implementation of the policy, a systemic focus on social equity, comprehensiveness, sustainability and citizen participation must be constantly maintained. Предусматривается, что на всех этапах разработки и реализации этой политики должен применяться системный подход, обеспечивающий социальную справедливость, комплексность решений, устойчивое развитие и прямое участие граждан.
Sustainability requires strategies designed to eliminate transmission in those sites that potentially generate wealth or that could promote social development. Устойчивое развитие требует осуществлять стратегии, недопущения заболеваемости в тех местах, которые потенциально могут создавать богатство или способствовать социальному развитию.
National capacities and ownership for sustainability В. Национальный потенциал и ответственность за устойчивое развитие
Over the past decade, sustainability has moved from the fringes of the business world to the top of shareholders' agenda. За прошедшее десятилетие устойчивое развитие перестало быть второстепенной проблемой и превратилось в один из главных вопросов для акционеров.
sustainable development is about consumption while advocates of pollution prevention have championed the ideas of sustainable consumption, with limited practical advice. Dr. Geiser argued that pollution prevention practitioners could learn from the current approach to sustainability by becoming more systems-oriented and attentive to social factors. устойчивое развитие непосредственно связано с вопросом потребления, а сторонники предотвращения загрязнения окружающей среды выступают с идеями устойчивого потребления, внося ограниченные практические рекомендации.
Больше примеров...
Устойчивого характера (примеров 205)
Extending knowledge: Often Governments are well placed to initiate or support research into tourism impacts and sustainability and to disseminate good practices. Зачастую правительства располагают неплохими возможностями для того, чтобы инициировать или поддержать проведение исследований, касающихся влияния туризма и его устойчивого характера, и чтобы распространять наилучшие виды практики.
An adequate balance between agricultural growth and environmental protection was crucial for the future of the world's food production and for its sustainability. Адекватная сбалансированность роста сельского хозяйства и охраны окружающей среды имеет исключительно важное значение для будущего производства продовольствия в мире и для обеспечения его устойчивого характера.
Mr. Nakonechnyi (Ukraine) commended the "Delivering as One" approach, which had proven effective in implementing development policy, and the Organization's efforts to develop technical cooperation and funding to increase the efficiency, productivity and sustainability of operational activities. Г-н Наконечный (Украина) воздает должное подходу «Единство действий», который доказал свою эффективность в осуществлении политики в области развития и в усилиях Организации по развитию технического сотрудничества и финансирования в целях повышения действенности, производительности и устойчивого характера оперативной деятельности.
At the same time, for the global process of nuclear disarmament to acquire greater credibility and sustainability, it will also be necessary to have a multilateral, universal and legally binding instrument granting non-nuclear States negative security assurances. С другой стороны, для обеспечения глобальному процессу ядерного разоружения большего авторитета и придания ему более устойчивого характера необходимо будет также располагать многосторонним, универсальным и юридическим связывающим документом, предоставляющим неядерным государствам негативные гарантии безопасности.
Achieving success and sustainability in the development process requires the engagement of all groups to ensure that the needs of all people are addressed, and ultimately to promote equality. Для достижения успеха и обеспечения устойчивого характера процесса развития требуется вовлечь в эту деятельность все группы в целях обеспечения удовлетворения потребностей всего населения и, в конечном счете, поощрения равенства.
Больше примеров...
Жизнеспособность (примеров 74)
The overall sustainability of the programme is at risk, in large part due to the unpredictability of funding. Общая жизнеспособность программы находится под угрозой, и в значительной степени это обусловлено непредсказуемостью финансирования.
Moreover, to ensure their sustainability, social transfer programmes should be backed by sound macroeconomic and fiscal policies. Кроме того, для того чтобы обеспечить жизнеспособность программ социальных трансфертов, они должны быть подкреплены продуманной макроэкономической и налоговой политикой.
Moreover, this programme must be of real interest for the identified target group, and the economic sustainability of the project must be ensured. Кроме того, эта программа должна представлять реальный интерес для установленной целевой группы, при этом необходимо обеспечить экономическую жизнеспособность проекта.
The Security Council emphasises the need for a balanced realisation of all aspects of security sector reform, including institutional capacity, affordability, and sustainability of its programs. Совет Безопасности подчеркивает необходимость в сбалансированном осуществлении всех аспектов реформы в сфере безопасности, включая создание организационного потенциала, финансовую приемлемость и жизнеспособность программ в этой сфере.
The project sustainability must be validated (whether it could sustain without permanent external funding), specifying: the commitment from EECCA countries, and the availability of human, financial and technical capacities to manage the project; с) следует подтвердить жизнеспособность проекта (может ли он устойчиво осуществляться без постоянных внешних источников финансирования), конкретно указав обязательства стран ВЕКЦА и наличие кадровых, финансовых и технических возможностей для управления проектом;
Больше примеров...
Устойчивому развитию (примеров 179)
Research and development in the past decade have demonstrated the emergence of an array of increasingly vibrant movements to harness science and technology in the quest for a transition towards sustainability. Научные исследования и опытно-конструкторские разработки в последние десятилетия продемонстрировали появление широкого спектра активных мер по использованию науки и технологий на сложном пути перехода к устойчивому развитию.
Ministries beyond the Environment Ministry have to join the sustainable development community to drive the sustainability agenda. Для эффективной реализации повестки дня в области обеспечения устойчивости круг участников сообщества по устойчивому развитию должен включать не только министров окружающей среды.
(a) help the Community and member countries make informed decisions about improving the environment, integrating environmental considerations into economic policies and moving towards sustainability, and а) помогать Сообществу и странам-членам принимать обоснованные решения по вопросам улучшения окружающей среды, учета экологических соображений в экономической политике и продвижения на пути к устойчивому развитию, и
All the issues being addressed by the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session are closely linked to the sustainability of agriculture and to the livelihood of farmers. Все рассмотренные на шестнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию вопросы тесно связаны с обеспечением устойчивого характера развития сельского хозяйства и созданием источников средств к существованию для фермеров.
The integrated programme for Uganda had helped to alleviate poverty, stimulate economic growth by promoting microenterprises and small enterprises (MSEs), and improve the competitiveness and sustainability of agro-industries. Комплексная программа для Уганды спо-собствовала сокращению масштабов нищеты, сти-мулированию экономического роста путем развития микро - и малых предприятий (МП) и повышению конкурентоспособности и устойчивому развитию предприятий агропромышленного комплекса.
Больше примеров...
Устойчивый характер (примеров 151)
The sustainability of the project was ensured by involving from the early stages national experts throughout the process, and providing them with specific training. Устойчивый характер этого проекта был обеспечен путем привлечения национальных экспертов на протяжении всего процесса, начиная с самых ранних этапов, и организации для них специальной подготовки.
The latter would give continuity to the project, thus ensuring sustainability. Последний обеспечит преемственность этого проекта, придав ему тем самым устойчивый характер.
Mr. Abay (Ethiopia) said that it was essential to ensure the sustainability of the nascent global economic recovery and provide the developing countries with the means to promote development. Г-н Абай (Эфиопия) говорит, что необходимо обеспечить устойчивый характер нарождающемуся процессу восстановления глобальной экономики и предоставить развивающимся странам возможности для стимулирования их развития.
The resolution brings together, in a balanced way, an approach based on human rights with an assessment of needs on the ground so as to ensure a humanitarian response that ensures the continuity and sustainability of funding from the initial response to the emergency to reconstruction. В резолюции одновременно и сбалансировано учитываются подход, основанный на правах человека, и оценка потребностей на местах с целью осуществления гуманитарного реагирования, обеспечивающего непрерывный и устойчивый характер финансирования с самых начальных этапов реагирования на чрезвычайную ситуацию и до этапа восстановления.
It is intended that successful P4P models will be adopted by national Governments through pro-small landholder strategies, policies and programmes, ensuring the sustainability of these activities. Предполагается, что успешные модели П4П будут приниматься на вооружение национальными правительствами через посредство стратегий, политики и программ в интересах мелких землевладельцев, обеспечивая устойчивый характер этой деятельности.
Больше примеров...
Приемлемом уровне (примеров 8)
However, it was important not to worry too much about the sustainability of national debt. Однако важно не уделять слишком много внимания вопросу о приемлемом уровне национальной задолженности.
The international community must recognize the special needs of the transition economies when it came to sustainability of external debt, particularly since the results of positive action in that direction could be almost immediate. Международное сообщество должно признать особый характер потребностей стран с переходной экономикой, когда речь идет о приемлемом уровне бремени внешней задолженности, тем более, что результаты позитивных действий в этом направлении могут проявиться почти незамедлительно.
It had also increased the urgency of fulfilling the international commitments concerning official development aid (ODA), impaired the sustainability of debt management arrangements and demonstrated the need to increase international cooperation. Он также обусловил необходимость скорейшего выполнения международных обязательств, касающихся официальной помощи в целях развития (ОПР), оказал воздействие на механизмы, обеспечивающие поддержание внешней задолженности на приемлемом уровне и продемонстрировал важность усиления международного сотрудничества.
The Development Committee intended to review the Initiative and the question of sustainability at the fall meeting. Комитет развития намеревался рассмотреть Инициативу и вопрос о приемлемом уровне задолженности на осенней сессии.
Sustainability was too often considered in purely macroeconomic terms, leaving aside the more equitable sharing of the burden or the social consequences of reform measures, especially for the poorest sectors of society. Довольно часто вопрос о приемлемом уровне задолженности рассматривается исключительно с макроэкономической точки зрения, без учета более справедливого распределения бремени задолженности и социальных последствий осуществляемых преобразований, особенно для наиболее обездоленных слоев общества.
Больше примеров...
Надежность (примеров 36)
Consultations will focus on issues such as the size of the new parliament, the sustainability of a bicameral system, the terms of office of Government, and systems of accountability of Government to the people. Эти консультации будут сосредоточены на таких вопросах, как численность нового парламента, надежность двухпалатной системы, сроки полномочий правительства и системы отчетности правительства перед народом.
Increased emphasis has also been placed on the political economy of security sector reform, to address the affordability and sustainability of reforms. Повышенное внимание уделялось также политической экономии реформы сектора безопасности с целью обеспечить надежность и финансовую приемлемость реформ.
He stressed that the new innovation system sought to strengthen entrepreneurship and focused on the key economic drivers that would ensure sustainability, durability and quality. Докладчик подчеркнул, что новая инновационная система старается укреплять предпринимательство и фокусируется на ключевых движущих факторах экономики, которые обеспечивали бы устойчивость, надежность и качество.
In order to provide energy, clean technology and sustainability, it was necessary to demonstrate proof of concept, build capacity and establish a clearly defined public policy. Для обеспечения энергопоставок, использования экологически чистых технологий и устойчивости необходимо доказать надежность концепции, создать потенциал и выработать четко определенную государственную политику.
Thirdly, there are situations where national or international developments create an environment with the potential to significantly affect, whether positively or negatively, durability and sustainability of long-term solutions, including large-scale returns. В-третьих существуют ситуации, когда внутренние или международные изменения создают такие условия, которые могут существенно повлиять - как позитивно, так и негативно - на надежность и устойчивость долгосрочных решений, включая широкомасштабные возвращения.
Больше примеров...
Неистощительности (примеров 35)
Indonesia indicated that illegal, unreported and unregulated fishing was a major impediment to the sustainable management of fisheries and threatened the viability and sustainability of fish stocks worldwide. Индонезия указала, что НРП представляет собой большое препятствие в деле обеспечения устойчивого управления рыболовством и угрожает жизнеспособности и неистощительности рыбных запасов во всем мире.
It is also quite clear that the ocean resources are not inexhaustible and efforts in addressing consumption patterns should also be part of the commitments of the international community for the sustainability of oceans and seas. Совершенно очевидно также, что ресурсы океана не являются неисчерпаемыми, и частью обязательств международного сообщества в плане неистощительности освоения морей и океанов должны стать усилия по изменению моделей потребления.
Considering that fair trade should be based on the principles of sustainability, equity, transparency and gender equality in order to narrow the gap between the rich and the poor, принимая во внимание, что справедливая торговля должна основываться на принципах неистощительности, равенства, транспарентности и гендерного равенства в целях сокращения разрыва между бедными и богатыми,
A symposium on sustainability criteria for fisheries subsidies was organized. Был организован симпозиум по применению критериев неистощительности при утверждении промысловых субсидий.
Where women are full participants, with a voice and power in committee structures, their equal access to resources is enabled along with a more equitable sharing of benefits and improved forest sustainability. В случаях, когда женщины являются полноправными участниками процесса, имеют влияние и полномочия в структуре комитетов, их равный доступ к ресурсам обеспечивается за счет более справедливого распределения выгод и повышения уровня неистощительности лесопользования.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 28)
14.11 The proposed new P-2 level position would assume the function of an existing P-3 level position of a Political Affairs Officer which would in turn be redeployed to the human rights area to support and ensure sustainability in human rights activities. 14.11 Сотрудник на предлагаемой новой должности уровня С2 будет выполнять функции существующего сотрудника по политическим вопросам уровня С3, который в свою очередь будет переведен на вопросы прав человека, с тем чтобы укрепить и обеспечить преемственность деятельности в области прав человека.
Sustainability of results is a key criteria applied by the Development Account programme manager in the design of Account projects. Преемственность результатов является ключевым критерием, который применяет управляющий по программам Счета развития при планировании проектов Счета.
Despite some difficulties regarding capacity, particularly in the areas of coherence, equipment and logistics sustainability, that ensured continuity. Благодаря этому была обеспечена преемственность, несмотря на некоторые трудности материально-технического характера, особенно в таких вопросах, как совместимость, материальная часть и тыловое обеспечение.
At the Cartagena Summit, the States Parties adopted commitments to ensure the continuity and sustainability of resource commitments, to provide where possible multi-year funding, and to provide where possible multi-year financial, material or technical assistance. На Картахенском саммите государства-участники взяли обязательства обеспечивать преемственность и устойчивость ресурсных обязательств, предоставлять, где возможно, многолетнее финансирование и предоставлять, где возможно, многолетнее финансовое, материальное или техническое содействие.
Sustainability of the results achieved and their replication in other countries required full continuity of integrated programmes, ongoing technical and financial cooperation and adequate coordination between national policies and institutions and UNIDO's priorities and structure. Для обеспечения устой-чивости полученных результатов и возможности их тиражирования в других странах необходимо обеспечить полную преемственность комплексных программ, техническое и финансовое сотрудничество и соответствующее согласование национальной политики и институтов с приоритетами и структурами ЮНИДО.
Больше примеров...
Самостоятельности (примеров 30)
The privatization process could lead to discrimination in employment along ethnic lines and affect the economic sustainability of minority communities. Процесс приватизации может привести к дискриминации по этническому признаку в сфере трудоустройства и отразится на экономической самостоятельности общин меньшинств.
Working in partnership with the International Community, the Afghan Government seeks sustained development, economic growth and fiscal sustainability with declining reliance on donor financing as articulated in Towards Self-Reliance. В партнерском сотрудничестве с международным сообществом правительство Афганистана пытается добиться устойчивого развития, экономического роста и финансовой самостоятельности при уменьшении зависимости от донорского финансирования, как это предусмотрено в документе «К самостоятельности».
In all areas, cooperation is based on the principles of sustainability, partnership, and promotion of self-responsibility. Во всех областях сотрудничество основано на принципах устойчивости, партнерства и поощрения самостоятельности.
Consequently, those countries had formulated their economic development objectives with a view to achieving economic self-sufficiency and genuine sustainability within a context of global interdependence. В этой связи указанные страны сформулировали свою цель экономического развития, заключающуюся в достижении экономической самостоятельности и подлинной устойчивости в контексте мировой взаимозависимости.
I am convinced that a comparatively modest additional effort can make a crucial difference in broadening the scope and increasing the sustainability of the remarkable achievements that have already been made, and allowing Timor-Leste to reach a threshold of self-sufficiency. Я убежден, что относительно скромные дополнительные усилия могут означать огромную разницу в плане расширения масштабов и повышения устойчивости тех замечательных успехов, которые уже достигнуты, и создания возможностей для достижения Тимором-Лешти порога самостоятельности.
Больше примеров...
Состоятельность (примеров 12)
The mainstreaming of the new requirements aims at increasing effectiveness and efficiency and at improving the sustainability of existing and new data collections. Такой учет новых требований призван повышать эффективность и действенность и усиливать состоятельность существующих и новых собраний данных.
The Mission's approach to transition is based on three principles: Afghan ownership and leadership, sustainability as a basis for planning and implementation, and complementarity between the main actors involved. Трактовка Миссией переходного процесса опирается на три принципа: ответственность и руководящая роль афганской стороны; состоятельность как одна из основ для планирования и практической работы; взаимодополняемость основных вовлеченных сторон.
To enhance the sustainability of the reparations programme, a three-year strategic action plan is now under development with assistance from UNIPSIL to lay a foundation for multi-donor support to the reparations programme. Чтобы повысить состоятельность программы возмещения, сейчас при содействии ОПООНМСЛ ведется разработка трехлетнего стратегического плана действий, который предусматривает закладку основы для ее многодонорской поддержки.
In particular, it was guided by focusing on areas of the Fund that would reduce the overall risk to the Fund's assets and enhance the Fund's capacity to ensure its sustainability through the achievement of the 3.5 per cent long-term real investment return. В частности, она исходила из приоритетного значения тех направлений деятельности Фонда, которые позволят снизить общий риск для активов Фонда и повысить способность Фонда обеспечить свою состоятельность посредством достижения 3,5-процентного показателя реальной доходности инвестиций в долгосрочной перспективе.
Its scope and focus should therefore be further defined in order to ensure the relevance and sustainability of its solutions. В этой связи следует проработать сферу его компетенции и круга ведения, с тем чтобы обеспечить актуальность и состоятельность принимаемых им решений.
Больше примеров...
Устойчивом развитии (примеров 40)
Enabling the housing sector to operate effectively and play its role is therefore likely to have a direct effect on cities' sustainability. Таким образом, обеспечение возможности для жилищного сектора эффективно работать и играть свою роль, вероятно, будет напрямую сказываться на устойчивом развитии городов.
Significant growth puts pressure on resources, and in combination with consumption patterns, places the issue of sustainability at the heart of the international agenda. Такой существенный рост усиливает спрос на ресурсы и в сочетании с потреблением в его нынешних формах делает вопрос об устойчивом развитии центральным в международной повестке дня.
ECLAC published a study on gender, environment and sustainability, which includes the proposal of a new methodology to design research proposals and public policies on this issue. ЭКЛАК опубликовала исследование о положении женщин, окружающей среде и устойчивом развитии, в котором было сформулировано предложение о новой методологии разработки предложений относительно проведения научных исследований и определения государственной политики по данному вопросу.
Since many small island developing States rely on groundwater, this will have a negative impact on water-related development activities, as well as on the sustainability of the agricultural sector. Поскольку многие малые островные развивающиеся государства удовлетворяют свои потребности в воде в основном за счет запасов подземных вод, это негативно скажется на деятельности водохозяйственного сектора, а также на устойчивом развитии сельскохозяйственного сектора.
When I'm starting talks like this, I usually do a whole spiel about sustainability because a lot of people out there don't know what that is. Когда я выступаю на подобных мероприятиях, я обычно долго разглагольствую об устойчивом развитии, потому что многие люди не знают, что это такое.
Больше примеров...
Выживаемость (примеров 3)
The review shall consider demographic developments in, and, in particular, refugee and IDP returns to municipalities, as well as the functionality and sustainability of municipal authorities and their activities. В ходе такого обзора будут рассмотрены демографические изменения и, в частности, процесс возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в муниципальные образования, а также работоспособность и выживаемость муниципальных образований власти и их деятельность.
New terms like Transhumanism, Population Control, Sustainability, Появились новые термины: Трансгуманизм, Контроль Населения, Выживаемость,
Sustainability refers to the survival potential of programmes once support has been terminated. Под устойчивостью понимается выживаемость программ после прекращения поддержки.
Больше примеров...