Английский - русский
Перевод слова Suspension

Перевод suspension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приостановление (примеров 775)
In July 2010, the Government lifted the suspension of the processing of asylum claims from Sri Lankan nationals and in September 2010 the suspension of processing was lifted for Afghan nationals. В июле 2010 года правительство отменило приостановление рассмотрения ходатайств об убежище ланкийских граждан, а в сентябре 2010 года - для граждан Афганистана.
C. Further review of the provisions governing the suspension С. Дальнейший обзор положений, регулирующих приостановление выплаты
(c) The additional provisions might involve some form of presumptive suspension; с) дополнительные положения могут предусматривать презюмируемое приостановление в той или иной форме;
But, in the light of the ill-judged actions of India, Australia has decided to implement the following steps, effective immediately: suspension of bilateral defence relations, suspension of non-humanitarian aid and suspension of ministerial and senior official visits. Однако в свете безрассудных действий Индии Австралия решила принять следующие меры, которые немедленно вступают в силу: приостановление двусторонних оборонных связей; приостановление негуманитарной помощи; и приостановление посещений на уровне министров и старших должностных лиц.
In doing so it must indicate the measure which it proposes to take with respect to the treaty, i.e. denunciation, termination, suspension, etc. and its grounds for taking that measure. При этом он обязан указать меру, которую он предполагает принять в отношении договора, то есть денонсация, прекращение, приостановление и т.д., а также основание для ее принятия.
Больше примеров...
Приостановка (примеров 174)
The suspension constituted a long-term confidence-building measure. Эта приостановка представляет собой долгосрочную меру, направленную на установление доверия.
Aesthetic philosophers generally reject claims that suspension of disbelief accurately characterizes the relationship between people and "fictions." Эстетические философы в целом отвергают утверждение, что приостановка неверия точно характеризует отношения между людьми и «вымыслом».
The first was the principle of suspension of the work of the Court; the second was the formal character of the relevant Security Council decision; the third was the limit on the duration of the suspension; and the fourth was the possibility of preserving evidence. Первый принцип - приостановка работы Суда; второй - официальный характер соответствующих решений Совета Безопасности; третий - ограничение продолжительности периода приостановки; и четвертый - возможность сохранения доказательств.
Suspension of disbelief is often an essential element for a magic act or a circus sideshow act. Приостановка неверия часто является основным элементом акта магии или в цирковых представлениях.
And since you're going to be living next door to each other, That suspension wouldn't be too much fun, now would it? А с тех пор, как вы будете жить по соседству друг с другом, это приостановка обучения не будет слишком забавной, да?
Больше примеров...
Подвеска (примеров 141)
And all new suspension, which does its job impeccably. А полностью новая подвеска выполняет свою работу безупречно.
Sport, sport suspension, air con is off. Спортивный режим, спортивная подвеска, кондиционер выключен.
There'll be no suspension, no sacking, not without a proper internal investigation. Нет и не будет, подвеска, нет мешковиной, не без надлежащего на то ВНУТРЕННЕЕ расследование.
Using PRE-SCAN suspension, the car not only reacts highly sensitively to uneven patches of road surface, but also acts in an anticipatory manner. Активная подвеска с системой PRE-SCAN не только чутко реагирует на неровные участки дорожного покрытия, но также и функционирует в упреждающей манере.
Although Borgward pioneered technical novelties in the German market such as air suspension and automatic transmission, the company had trouble competing in the marketplace. Несмотря на то, что Borgward привнёс многие технические инновации в германском автомобилестроении, такие, как пневматическая подвеска и автоматическая коробка передач, компании становилось всё труднее конкурировать с такими крупными производителями, как Opel и VW, постоянно снижавшими цены.
Больше примеров...
Отстранение (примеров 233)
Your heroics earned you a date with the police psychologist and a three-day suspension. Ты героически заработал запись к полицейскому психологу и трехдневное отстранение.
Similar restrictions existed in other States where a suspension from office was only possible after a conviction. Аналогичные ограничения действовали и в других государствах, в которых временное отстранение от выполнения служебных обязанностей было возможным только после вынесения обвинительного приговора.
The investigation led to the suspension of a number of officials in the forestry sector and could result in criminal prosecutions. Результатом такого расследования стало отстранение от должности ряда официальных лиц в секторе лесозаготовок и, возможно, уголовное преследование.
Maximum five years suspension from government services and payment of reparations, perform as its sanctions. Предусмотренные им санкции представляют собой временное отстранение от государственной службы на максимальный пятилетний срок и выплату компенсации.
Suspension means the removal of an official from his post for a period defined in the decision to suspend, which shall set out the grounds for the imposition of this penalty, in the following terms: Приостановка функций означает отстранение должностного лица от исполнения обязанностей на срок, оговоренный в решении о приостановке, где это наказание должно быть обосновано с указанием следующего:
Больше примеров...
Приостановления действия (примеров 181)
In order to guarantee the stability of women's employment, legislation makes maternity one of the grounds for suspension of an employment contract. Стремясь обеспечить трудящейся женщине стабильную занятость, законодатель предусмотрел, что материнство является основанием для приостановления действия трудового договора.
For example, the suspension of guarantees and the creation of autonomous institutions require two-thirds of the entire membership of the Assembly, as stated in the Constitution. Например, для приостановления действия гарантий и создания автономных учреждений требуется набрать две трети голосов от общего числа депутатов в установленном конституционном порядке.
The principle of non-automatic termination or suspension enunciated in draft article 3 was useful to encouraging the stability and continuity of treaty relations. Принцип неавтоматического прекращения или приостановления действия договора, сформулированный в проекте статьи З, полезен для поощрения стабильности и преемственности договорных отношений.
The incidence of the termination or suspension of a treaty shall not be affected by the legality of the conduct of the parties to the armed conflict according either to the principles of general international law or the provisions of the Charter of the United Nations. Факт прекращения или приостановления действия договора не затрагивается законностью поведения сторон вооруженного конфликта, будь то в соответствии с принципами общего международного права или положениями Устава Организации Объединенных Наций.
In case of any changes in the status of the original exclusion (e.g., cancellation or suspension, etc.), the competent authorities, which have excluded the person, should keep the addressees mentioned in paras. 9 and 10 above informed of these changes. В случае любых изменений статуса первоначального лишения права (например, в случае отмены или приостановления действия и т.д.) компетентные органы, которые лишили данное лицо права пользования, должны проинформировать об этих изменениях все стороны, упомянутые в пунктах 9 и 10 выше.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 216)
The suspension of those activities has affected nearly 1 million Somalis in need of food aid. Прекращение этой деятельности негативно отразилось на положении почти миллиона сомалийцев, нуждающихся в продовольственной помощи.
On the other hand, in the context of an unfavourable economic environment, the structural adjustment measures recommended by the Bretton Woods institutions have contributed to a suspension of recruitment in the public sector. С другой стороны, в условиях неблагоприятной экономической обстановки рекомендованные бреттон-вудскими учреждениями меры структурной перестройки вызвали временное прекращение найма рабочей силы в государственный сектор.
It agreed with the Secretary-General that the suspension of payments to troop-contributing countries could undermine the willingness of those countries to participate in peace-keeping operations. Он согласен с Генеральным секретарем, что временное прекращение выплат странам, направляющим войска, может подорвать готовность этих стран участвовать в операциях по поддержанию мира.
The suspension of transfers is necessary because in the modern, globalized economic system it is possible for multi-national debtors to move money and property across boundaries quickly. Временное прекращение передач необходимо потому, что при современной глобализированной экономической системе многонациональные должники могут быстро перемещать денежные средства и имущество через границы.
Discussion, negotiation, referral to headquarters in case of non-governmental organizations, suspension of discharge of obligations by giving written notice to defaulting party, and termination of written agreements Обсуждение, переговоры, в случае неправительственных организаций информирование штаб-квартиры, временное прекращение выполнения обязательств с письменным уведомлением стороны, нарушившей соглашение, и аннулирование соглашений, заключенных в письменной форме
Больше примеров...
Перерыв (примеров 64)
He agreed that a brief suspension would resolve the situation. Он согласен, что короткий перерыв позволил бы урегулировать ситуацию.
Mr. KITTIKHOUN (Lao People's Democratic Republic) resumed the Chair and declared a suspension for the purpose of holding consultations. Г-н КИТТИКХУН (Лаосская Народно-Демократическая Республика) вновь занимает место Председателя и объявляет перерыв для проведения консультаций.
The reason that question is being raised is that there was a suspension yesterday that lasted for the duration of the meeting. Этот вопрос задается потому, что вчера был объявлен перерыв, который растянулся на все заседание.
If it is possible, Mr. Chair, I would propose a suspension of 15 to 30 minutes in order that the Non-Aligned Movement group can respond to your proposal. Если возможно, г-н Председатель, я хотел бы предложить сделать перерыв на 15 - 30 минут для того, чтобы группа государств-членов Движения неприсоединения могла дать ответ на Ваше предложение.
In May 2011, in Valle del Cauca, FARC-EP used a school as a shield in order to attack Colombian military forces and left a minefield that forced the suspension of classes for over six months. В мае 2011 года в Валье дель Каука РВСК-НА использовали школу в качестве щита для нападения на Колумбийские вооруженные силы и оставили заминированным участок, в результате чего пришлось более чем на шесть месяцев сделать перерыв в школьных занятиях.
Больше примеров...
Суспензия (примеров 17)
18.4.1.1.2 This test is used to determine whether the emulsion, suspension or gel is stable at temperatures encountered during transport. 18.4.1.1.2 Данное испытание проводится с целью определения того, являются ли эмульсия, суспензия или гель устойчивыми при температурах, которые могут наблюдаться в процессе перевозки.
9 aqueous suspension filled into the box 9 залитая в короб водная суспензия
When a sample (leaf or algal suspension) is illuminated, the fluorescence intensity increases with a time constant in the microsecond or millisecond range. Когда образец (лист или суспензия водорослей) облучаю светом, интенсивность флуоресценции стабильно увеличивается в микро- или миллисекундном диапазоне.
Delete Tank Code TU26 from Column 13 against UN 3375 Amonium Nitrate Emulsion or suspension or gel intermediate for blasting explosives, both liquid and solid entries. Исключить специальное положение TU26 из колонки 13 для Nº ООН 3375 "Аммония нитрата эмульсия, суспензия или гель, промежуточное сырье для бризантных взрывчатых веществ", как в жидком, так и в твердом состоянии.
An insole was inoculated with a suspension of the respective pathogen and inserted into a boot on four different positions. На стельку была нанесена суспензия соответственных болезнетворных микроорганизмов, затем стелька была помещена в ботинки.
Больше примеров...
Приостановлено (примеров 69)
The suspension of demonstrations has not been achieved through dialogue and reconciliation, but rather through a ruthless crackdown and intimidation that we strongly deplore and condemn. Проведение демонстраций было приостановлено в результате не диалога и примирения, а скорее применения суровых и жестких мер и запугивания.
Guatemala: On 25 May 1993, the suspension of certain constitutional guarantees was decreed, which was enforced for several days. Гватемала: 25 мая 1993 года на несколько дней было приостановлено действие некоторых конституционных гарантий.
A state of emergency has been decreed, with the indefinite suspension of absolutely every constitutional guarantee. Введено чрезвычайное положение, на неопределенное время приостановлено действие абсолютно всех конституционных гарантий.
Concerning the situation of women and girls in detention, it was reported that the law regulates the treatment of women in detention and provides, for example, that pregnant women may benefit from a suspension of their prison term. Что касается положения женщин и девочек в условиях содержания под стражей, сообщается, что в законе регулируется порядок обращения с женщинами при задержании и предусматривается, что, например, для беременных женщин может быть временно приостановлено действие их тюремного заключения.
The bank in the Mountain Geumgang Tourism District was opened and operated for the convenience of tourists and companies of the Republic of Korea, but has ceased operations owing to the suspension of Mountain Geumgang tours in July 2008. В туристическом комплексе на горе Кумганг банк был открыт и работает для обслуживания туристов и компаний из Республики Корея, но в настоящее время он прекратил свою деятельность в связи с тем, что в июле 2008 года проведение экскурсий на горе Кумганг было приостановлено.
Больше примеров...
Отсрочка (примеров 29)
Execution and suspension of the death penalty Приведение в исполнение и отсрочка смертного приговора
The suspension was made in order for the Government to "clear out" laws that were deemed to be in direct conflict with the Bill of Rights. Такая отсрочка была вызвана тем, что правительству необходимо было "провести очистку" от законов, которые, как представлялось, входили в прямое противоречие с Биллем о правах.
(c) Benefit suspension feature. с) Отсрочка получения пособия.
Economic mechanisms to support rural women included a progressive land tax, incentives for small and medium-sized enterprises, microcredit facilities and temporary debt suspension for farmers. К числу экономических механизмов поддержки сельских женщин относятся прогрессивный земельный налог, стимулы к развитию малых и средних предприятий, механизмы предоставления микрокредитов и отсрочка выплаты задолженности фермеров.
Any suspension of humanitarian assistance or postponement of refugee repatriation could revive anti-independence tendencies. Прекращение гуманитарной помощи и отсрочка возвращения беженцев будут способствовать распространению настроений, не приемлющих независимость.
Больше примеров...
Запрет (примеров 38)
The suspension lasted approximately two weeks and seriously impaired relief activities throughout the country before it was revoked by the Government. Этот запрет действовал на протяжении почти двух недель и причинял серьезный ущерб усилиям по оказанию чрезвычайной помощи на территории всей страны все это время вплоть до его отмены правительством.
Okay, gentlemen, I'm ready to hear arguments, but I have to tell you, unless Congress passed a new law last night, this suspension stands. Так, господа, я готова выслушать стороны, но должна отметить, что, если Конгресс не принял вчера новый закон, запрет остаётся.
However, the suspension of the programme in the wake of the tragic events of 11 September could lead the farmers to contravene that ban. Однако в результате трагических событий 11 сентября выполнение этой программы было приостановлено, что может побудить крестьян нарушить установленный талибами запрет.
The merger of the two competing leagues into the B.League was announced in June 2015 and the international suspension was lifted by FIBA in August. Слияние двух конкурирующих лиг в Би лигу (B.League) было объявлено в июне 2015 года, и в августе ФИБА сняла запрет на выступление в международных соревнованиях.
Persistent violations of the circular may attract other sanctions including suspension from participating on the inter bank foreign exchange market, suspension or removal of officer or permanent disqualification from holding office in any bank or financial Institution and revocation of banking License, to mention a few. Повторное нарушение положений циркуляра может повлечь за собой другие санкции, включая отстранение от участия в межбанковских операциях с иностранной валютой, отстранение или увольнение сотрудника или постоянный запрет на занятие им должностей в любом банке или финансовом учреждении, аннулирование банковской лицензии и т.д.
Больше примеров...
Приостановлена (примеров 43)
This has led to the suspension of subsidies on key commodities in addition to other austerity measures which, coupled with the pressures on the foreign reserve position of the country, have aggravated the situation of the poor. В результате была приостановлена выплата субсидий на приобретение товаров широкого потребления и были приняты другие меры жесткой экономии, что в условиях сокращения валютных резервов привело к ухудшению положения малоимущих слоев населения.
He was not able to include Mogadishu in the visit owing to the suspension of United Nations activities following the abduction of the UNDP staff member. Ему не удалось побывать в Могадишо в рамках этого визита, поскольку деятельность Организации Объединенных Наций в этой стране после похищения сотрудника ПРООН была приостановлена.
Facilitating the accreditation of more applicants from developing countries, impartiality of DOEs and arrangements to be undertaken by DOEs under suspension are all still under discussion by the CDM Accreditation Panel. Группа по аккредитации МЧР все еще обсуждает вопрос о содействии аккредитации большего числа заявителей из развивающихся стран, беспристрастности НОО и тех мерах, которые должны быть приняты НОО, деятельность которых была приостановлена.
The reduced requirements were attributable mainly to the suspension of the end-of-mission evaluation and impact assessments of the mine action programme in the Sudan/UNMIS owing to security concerns in the field. Сокращение потребностей в ресурсах в основном объяснялось тем, что в Судане/МООНВС в связи с проблемами в области безопасности на местах была приостановлена работа по оценке деятельности миссии по ее завершении и воздействия программы разминирования.
The Consortium advised the Employer in this letter that it was the Consortium's position that the Project work was already suspended, notwithstanding that the Employer had refused to issue a formal suspension order. Консорциум уведомлял заказчика в этом письме о том, что в соответствии с позицией консорциума реализация проекта уже была фактически приостановлена, несмотря на отказ заказчика издать официальное распоряжение на этот счет.
Больше примеров...
Временного прекращения (примеров 33)
A number of comments had focused on the suspension of recruitment in the General Service category. Ряд комментариев был сосредоточен вокруг временного прекращения найма сотрудников категории общего обслуживания.
Voluntary repatriation operations to both Southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo resumed in December 2006, after a suspension of several months owing to various factors. После временного прекращения на несколько месяцев по различным причинам в декабре 2006 года возобновились операции по добровольной репатриации в Южный Судан и Демократическую Республику Конго.
He was also anxious that the specific reference to modifying stay or suspension under article 16 should be retained, because it was that reference which had solved his difficulties with article 16 (1). Он также считает, что следует сохранить конкретную ссылку на изменение приостановления или временного прекращения в соответствии со статьей 16, поскольку именно эта ссылка разрешила его проблемы в отношении пункта 1 статьи 16.
give effect to the actions of the RFMF including the respective suspension, dismissals and temporary removal from office of civil servants, Chief Executive Officer's, those appointed by the Judicial Services and Constitutional Services Commissions, the Judiciary and Government appointed Board members; признать законными действия ВСРФ, в том числе касающиеся отстранения, увольнения и временного прекращения срока службы гражданских служащих, главного исполнительного лица, лиц, назначенных судебными инстанциями и конституционными комиссиями, и членов комиссий, назначенных судебными органами и правительством;
IS3.9 Gross revenues of the United Nations Gift Centre are expected to be maintained at $7 million, although the full impact of the suspension of the guided tours in September 1993 and the subsequent lifting of the suspension in November 1993 has not been determined. РП3.9 Валовые поступления сувенирного магазина Организации Объединенных Наций, как ожидается, сохранятся на уровне 7 млн. долл. США, хотя последствия временного прекращения экскурсий в сентябре 1993 года и последующей отмены этого решения в ноябре 1993 года до конца не определены.
Больше примеров...
Отмены (примеров 82)
Expulsion and deportation orders may be subject to petitions to the Aliens Litigation Council for suspension and annulment. Постановления о выдворении и высылке могут являться предметом обжалования в Совете по разрешению споров, касающихся иностранцев (ССИ), с целью их приостановления и отмены.
The 15th Amendment to the Constitution has expressly declared act of abrogation or suspension of Constitution as sedition and made it punishable with the highest punishment provided by law. Пятнадцатая поправка к Конституции прямо провозгласила акт отмены или приостановления действия Конституции мятежом и предусмотрела ответственность за его совершение в виде высшей меры наказания, предусмотренной законом.
In case of any changes in the status of the original exclusion (e.g., cancellation or suspension, etc.), the competent authorities, which have excluded the person, should keep the addressees mentioned in paras. 9 and 10 above informed of these changes. В случае любых изменений статуса первоначального лишения права (например, в случае отмены или приостановления действия и т.д.) компетентные органы, которые лишили данное лицо права пользования, должны проинформировать об этих изменениях все стороны, упомянутые в пунктах 9 и 10 выше.
If deficiencies in a validation report for a CDM project activity constitute a reason for the suspension or withdrawal of the designation of a designated operational entity, the project activity must be re-registered using a different designated operational entity. Если недостатки, выявленные в докладе об одобрении для деятельности по проекту МЧР, являются причиной приостановления или отмены назначения назначенного оперативного органа, деятельность по проекту может быть повторно зарегистрирована с использованием иного назначенного оперативного органа.
The normal General Service vacancy rate used in the proposed programme budget for 2006-2007 (1.5 per cent) anticipated the lifting of the suspension; there would therefore be no additional financial implications for that biennium either. Обычная доля вакантных должностей категории общего обслуживания (1,5 процента), используемая в предлагаемом бюджете по программам на период 2006 - 2007 годов, установлена исходя из ожидаемой отмены приостановления набора персонала, и в связи с этим в вышеупомянутом двухгодичном периоде не возникнет дополнительных финансовых последствий.
Больше примеров...
Подвешивание (примеров 11)
Answer: The methods used were beating, physical suspension and sleep deprivation by tying the detainees to the window bars so that they couldn't even go to sleep. Ответ: Применялись нанесение побоев, подвешивание и лишение сна - задержанных привязывали к оконной решетке, чтобы они не могли уснуть.
It included severe beatings with fists, rubber truncheons and baseball bats, electric shocks, asphyxiation through gas masks, putting needles under fingernails and suspension, the purpose being to obtain confessions from suspects. Она включает в себя сильные избиения кнутами, резиновыми дубинками и бейсбольными битами, использование электрошока, удушение с помощью противогазов, засовывание иголок под ногти и подвешивание, при этом преследуется цель получения признания от подозреваемых.
Hindlimb suspension was found to enhance basal glucose transport, lactate production and glycogen synthesis. Было выявлено, что подвешивание задних конечностей способствует базальному переносу глюкозы, производству соли молочной кислоты и синтезу гликогена.
Most recently learned helplessness has been studied in rhesus macaques using inescapable shock, evoked through stress situations like forced swimming, behavioral despair tasks, tails suspension and pinch induced catalepsy; situations that render the monkey incapable of controlling the environment. В последнее время выученная беспомощность изучалась у макак резуса с использованием неизбежного шока, вызванного стрессовыми ситуациями, такими как принудительное плавание, поведенческие задачи отчаяния, подвешивание хвостов и вызванная зажатием каталепсия; ситуации, которые делают обезьяну неспособной контролировать окружающую среду.
This magical suspension of temporal and spatial limitations, this free floating in a fantasy-space, far from distancing us from reality Это нереальное "подвешивание" временных и пространственных границ, это свободное перетекание пространства фантазий, оно не имеет ничего общего с дистанцированием от реальности...
Больше примеров...