He had this kind of his eyes just wide open, and this kind of surprised look. | Он был такой Его глаза просто широко открытые, и это какая-то Удивленный взгляд. |
Who knows? Imagine it: Me, a bit surprised, saying, | Представьте, как я и сам несколько удивленный, произношу: |
Not surprised, no. | Не удивленный... нет. Просто, знаешь... |
Why do you sound surprised? | Почему у тебя такой удивленный голос? |
They cut down the trees, then act surprised when the water and the soil wash out to sea. | А потом делают удивленный вид, когда пресную воду и почву вымывает в море. |
Honestly, I'm not surprised. | Если честно, я не удивлена. |
Later, after Cook had been killed in Hawaii, the expedition visited Canton and were surprised by how much money the Chinese were willing to pay for the furs. | Позже, когда Кука убили на Гавайях, экспедиция посетила Кантон и была удивлена тем, что китайцы предлагали огромные деньги за эту пушнину. |
I was as surprised as you, but apparently he is very passionate about public art. | Я была удивлена не меньше вас, но он видно питает страсть к искусству. |
You don't even seem surprised. | Ты даже не удивлена. |
I have to say, I'm a little surprised you're who the sheriff's department chose as their liaison. | Надо сказать, я немного удивлена, что департамент шерифа отправил сюда тебя. |
Were you surprised that it didn't sell? | Вы были удивлены, что он не продавался? |
We did not at all expect such a statement by the Minister but we are not surprised, either. | Мы никак не ожидали от министра такого выступления, но мы и не удивлены. |
To calm the growing panic, the three men stressed that a third run in with a shark was unlikely, although they were admittedly surprised that sharks bit anyone at all. | Чтобы погасить растущую панику, трое учёных заявили, что третья атака акул крайне маловероятна, хотя, по общему признанию, они были удивлены что акулы нападали на людей. |
I think you'll be quite surprised. | Думаю, вы будете удивлены. |
But they were surprised when they found it not in your bed but in Randall's. | Но они были удивлены, когда обнаружили его не в вашей постели, а у Рандела |
I was surprised when you came so suddenly. | Я удивился, когда ты появилась так внезапно. |
Well, I guess you was pretty surprised to hear from me. | Наверное, ты сильно удивился, когда услышал об этом. |
Yes, which is why I was surprised when the one I sold her came back. | Да, вот почему я удивился, когда одна птица, которую ей продал, вернулась назад. |
'He was even more surprised when, minutes later, | Он удивился еще больше, когда, минутой спустя, |
Henderson himself was surprised by its success, stating that he "wrote the letter for own amusement as much as anything". | Сам Хендерсон удивился успеху своей идеи, заявив, что он «написал письмо просто для своего собственного развлечения». |
I am frankly rather surprised that on a procedural matter, which is what I understand you have in mind in suggesting informal plenaries, rule 19 would be invoked. | Откровенно говоря, меня очень удивляет, что в связи с процедурным вопросом, что, как я понимаю Вы имеете в виду, предлагая неофициальные пленарные заседания, делается ссылка на правило 19. |
~ I'm only surprised we've never met. | Меня удивляет только, что мы до сих пор не встречались. |
Just as well, because it was about to finish. But, knowing your... bad habit, I'm not surprised it ended so soon. | Это прекрасно, потому что мы были уже на мели, но зная твои наклонности, меня не удивляет, что она закончилась так быстро. |
You don't look surprised. | Тебя это не удивляет? |
I don't know why anyone's surprised the world's number one teen idol has become a Scientologist. | Не знаю, почему кого-то удивляет, что главный кумир подростков в мире стал сайентологом. |
Its main result, protecting French borders against all enemies, surprised and shocked Europe. | Основной итог массовой мобилизации - надежная защита французских границ от всех внешних врагов, удивил и потряс Европу. |
What matters is how glad I am you surprised me. | Что важно - так это то, как я рада, что ты меня удивил. |
And soon, he surprised Michael by giving him his rights for the movie project. | И вскоре он несказанно удивил Майкла, отдав тому права на фильм. |
Mr Aldis described him as a slender, modest young gentleman, who surprised him by his intelligence and thoughtfulness, but who seemed nervous as they walked to the meeting together. | Алдис назвал его стройным, скромным молодым джентльменом, который удивил своим интеллектом и умением вдумываться в суть, но который, казалось, нервничал, когда они шли вместе на ту встречу. |
You surprised a lot of people. | Ты удивил множество людей. |
I'm kind of surprised it broke. | Я слегка удивилась, что он сломался. |
After the first minute I was surprised to find my feet moving, | Уже через минуту я удивилась, обнаружив, что мои ноги двигаются, |
Were you surprised to hear that I was a clergyman? | Ты удивилась, услышав, что я священник? |
I was really, really surprised as you can imagine, I mean... | Можешь представить, как я удивилась. |
I was surprised to red. | Я удивилась и покраснела. |
And that problem is so severe that the ultimate invention coming from this community surprised me: it's the social engineering. | И эта проблема настолько серьёзна, что последнее изобретение, сделанное этим сообществом, удивило меня: это социальная инженерия. |
I think that surprised them most. | Думаю, это удивило их больше всего. |
It wouldn't have surprised me if she'd left the lot to him. | Меня бы не удивило, если бы она оставила всё ему. |
Were you surprised that she and Daniel moved in together so quickly? | Тебя удивило, что они с Дэниелом так быстро съехались? |
And what surprised me as well was that as much as this is based on the most sophisticated technology, as much as this is an incredibly new thing, the physical process itself has been around for a long time, and the culture is the same. | И что меня так же удивило, при том насколько это основано на самых современных технологиях, насколько это невероятно новый феномен, настолько сам физический процесс существует уже на протяжении долгих лет, и культура работы осталась той же самой. |
Stop sounding so surprised, please. | Вот только не надо так удивляться. |
39 years, I'm still surprised that embalming fluid of yours doesn't wake the dead. | 39 лет я не перестаю удивляться, как... эта твоя бальзамирующая жидкость мёртвых не поднимает. |
Well, we can't be too surprised about that, Can we? | Ну, мы можем не слишком удивляться этому, не так ли? |
You don't have to sound surprised by that. | Ты не должен так удивляться. |
You don't need to sound so surprised. | Не стоит так удивляться. |
You surprised me, too. | Оу! Ты тоже меня удивила. |
When your daughter-in-law surprised you? | Когда ваша невестка удивила вас? |
She surprised us all. | Она удивила всех нас. |
Well, were you surprised by his reaction? | Вас удивила его реакция? |
This surprised and concerned us, since it means that the Special Commission is unwavering in the accusations it has repeated over and over again with no concrete evidence to substantiate them. | Эта просьба удивила и обеспокоила нас, поскольку она означала, что Специальная комиссия по-прежнему настаивает на обвинениях, которые она неоднократно предъявляла, не представляя каких-либо конкретных данных для их подтверждения. |
I thought it would be nice if I surprised you with dinner. | Я решил сделать тебе сюрприз и предложить поужинать вместе. |
At the end of the concert of the French guitarist and composer Roland Dyens who was the chief jury member the audience was surprised by the spontaneous duo of Roland in Dimitri playing the most popular piece by Dyens - Tango en skaï. | В заключении концерта председателя жюри конкурса имени Фраучи французского гитариста и композитора Роланда Дьенса (Roland Dyens) Дмитрий и Роланд преподнесли сюрприз, исполнив одно из самых популярных сочинений Дьенса Tango en skaï спонтанным дуэтом. |
His 16th birthday, Dad surprised him. | На его 16-летие отец решил сделать ему сюрприз. |
That was mine. I surprised you, and then I carried on about it. | Я сделала тебе сюрприз, а потом просто на нём зациклилась. |
Dad, I surprised all three of us. | Я преподнесла сюрприз всем троим. |
They were probably as surprised as anyone. | Они, наверное, сами удивились. |
You were surprised to be here? | Почему вы удивились, увидев меня здесь? |
We have never been surprised when Chad has rushed to accuse our country, which is not involved in the internal conflicts that have intensified between Chad and its opposition. | Мы не удивились, когда Чад поспешил обвинить нашу страну, которая не причастна к внутренним конфликтам, обострившимся между Чадом и его оппозицией. |
They're surprised you walked away. | Они удивились, что ты осталась жива. |
They were surprised by all of these kinds ofissues. | И очень этому удивились. |
These remarks would not have surprised anyone who studied the speeches of the President's father. | Такие заявления не удивили бы тех, кто изучал речи отца президента. |
Look, I know... I was sketchy when I left but... just, you know, you surprised me and... I just want you to know I'm happy for you, Hales. | Послушай, я знаю, что... я был сам не свой когда уезжал, но... просто, знаешь, вы удивили меня и... я просто хочу, чтобы ты знала, что я счастлив за вас, Хэйлс. |
I was pleasantly surprised by his pictures. | Меня приятно удивили его картины. |
My emotion surprised me. | Мои эмоции меня удивили. |
Odell Stewart traded to Buffalo in a move that surprised insiders. | Оделл Стюарт продан в Буффало в ходе перестановок, которые удивили инсайдеров. |
His delegation was surprised that only one meeting was being devoted to the issue. | Делегация Индии выражает удивление по поводу того, что этому вопросу посвящено всего одно заседание. |
He had been surprised by how general and theoretical the report was, and therefore thanked the delegation for having furnished additional information which for the most part should have appeared in the report itself. | Со своей стороны он выражает удивление по поводу чрезвычайно общего и абстрактного характера четвертого периодического доклада Сенегала, поэтому он благодарит сенегальскую делегацию за представленные уточняющие сведения, которые большей частью должны были бы фигурировать в докладе. |
He was therefore somewhat surprised to find that the report of the Secretary-General made practically no reference to subjects relating to development, with the exception of the fight against poverty. | Именно поэтому оратор выражает удивление в связи с тем, что в докладе Генерального секретаря практически отсутствуют темы, касающиеся развития, за исключением борьбы с нищетой. |
Yet, NGOs had mentioned some activities related to terrorism, and she was therefore surprised by the small number of cases mentioned in the written replies. | Однако неправительственные организации сообщали о некоторых фактах, связанных с терроризмом, и поэтому г-жа Моток выражает удивление малым числом дел, упомянутых в устных ответах. |
Mr. Mohan said he was surprised that it should be the representatives of those very countries in which the concept of reasonable care was well developed who had proposed amendments to article 8, paragraph 1 (a). | Г-н Мохан выражает удивление в связи с тем, что поправки к пункту 1(а) статьи 8 предлагают представители именно тех стран, в которых понятие разумной осмотрительности достаточно развито. |
But the man with the star, he gets surprised seeing me out there. | Человек со значком, кажется, не ожидал увидеть меня там... |
Erm, sorry, but I'm just surprised to see you back. | Прости, просто я не ожидал, что ты вернёшься. |
Well... I'm just surprised that you're asking me such a question. | Не ожидал услышать от тебя подобный вопрос. |
Surprised to see you in Chicago. | Не ожидал увидеть вас в Чикаго. |
I think you surprised him. | Он не ожидал от тебя такого. |