| It was a difficult surgery, especially at her age. | Это была сложная операция, особенно в её возрасте. |
| I could be rushed back into surgery at any time. | Скоро мне снова может понадобиться операция. |
| You should know that your surgery went very well. | вы должны знать что ваша операция прошла очень хорошо. |
| Professor Busujima, is the surgery going well? | хорошо ли проходит операция? |
| Well, how long will surgery take? | А сколько продлится операция? |
| This is not general surgery in miniature. | Это не общая хирургия на маленьких телах. |
| b) In-patient care for medicine, surgery, opthamology, pulmonary diseases (292 beds) | Ь) Стационарная медицинская помощь, хирургия, офтальмология, легочные заболевания (292 койки) |
| And that part's behind me now, and I have the kids and you guys and surgery, and... | Теперь это в прошлом, у меня есть дети, вы, хирургия, и... |
| As reported in the past, programmes designated as advanced-technology programmes, such as those involving transplants, cardiovascular surgery, nephrology and genetics, continue to be affected by supply instability. | Как сообщалось ранее осуществление программ, связанных с передовыми технологиями, в таких областях, как пересадка органов, сердечно-сосудистая хирургия, нефрология и генетика, по-прежнему страдает от нестабильности поставок. |
| The flush toilet was voted the best medical advance of the last 200 years by the readers of the British Medical Journal, and they were choosing over the Pill, anesthesia, and surgery. | Читатели Британского Медицинского журнала признали туалет со смывом лучшим медицинским изобретением последних 200 лет, более важным, чем контрацепция, анестезия и хирургия. |
| There's a surgery, you know? | знаешь, есть операционная? |
| Once he intubates, I will leave the surgery to you. | Интубация закончится, и операционная в твоём распоряжении. |
| WE HAVE TO STABILIZE THIS BABY AND GET IT INTO SURGERY. (woman) GET HER ON THE MONITOR. THE PULSE IS WEAK. | Нам нужно стабилизировать ребенка и нужна операционная подключите монитор... пульс слаб... |
| But outpatient surgery is totally open. | Но амбулаторная операционная совершенно свободна. |
| A surgery like this requires O.R.Time, an anesthesiologist, a general surgeon to remove the cartilage from your ribs, at least two surgical nurses. | На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры. |
| Dr. Luis Navarro - surgery and transplant medicine. | Доктор Луис Наварро - хирург и трансплантолог с правом изъятия органов. |
| I need the Head of Surgery, and find the Chief of Staff. | Мне нужен главный хирург, и найдите заведующего отделением. |
| Mokryk (1975-1985) - a thoracic surgeon, the founder of pediatric pulmonology and thoracic surgery in Ukraine; E.P. | Мокрик (1975-1985) - торакальный хирург, организатор детской пульмонологии и торакальной хирургии в Украине; ассистент Е.П. |
| The rest of the operation is generally painless. After surgery, most patients report a feeling of grittiness, which disappears after a few hours. | Если операция первого глаза прошла не идеально, хирург может отсрочить операцию второго глаза, из осторожности. |
| Surgeon and inventor Catherine Mohr tours the history ofsurgery, then demos some of the newest tools for surgery throughtiny incisions, performed using nimble robot hands. Fascinating - but not for the squeamish. | Хирург и изобретатель Кэтрин Мор совершает путешествие висторию хирургии и демонстрирует новейшие приспособления дляосуществления операций через очень маленькие надрезы, выполненные спомощью проворных рук робота. Завораживает - но не дляслабонервных. |
| In December 2012, while on the island of Margarita, Petkoff suffered a fall and sustained injuries that required surgery. | В декабре 2012 года на острове Маргарита Петков пострадал от падения, травмы потребовали хирургического вмешательства. |
| In addition the Medical Expenses Assistance Scheme, which is income related, is designed to help towards the cost of large bills for surgery, specialist treatment or periods of intensive primary care. | Помимо этого, существует программа содействия покрытию расходов на медицинское обслуживание, которая учитывает уровень доходов соответствующих лиц и имеет целью содействие погашению счетов на крупные суммы, выставляемых в результате хирургического вмешательства, лечения больного специалистами или курсов интенсивной терапии. |
| 2.2 The damage to the spinal column, in addition to other medical problems, caused paraplegia of the lower and upper limbs requiring emergency surgery. | 2.2 В дополнение к прочим медицинским проблемам травмы позвоночника вызвали параплегию (паралич) нижних и верхних конечностей, что требовало срочного хирургического вмешательства. |
| This programme now enables patients suffering from eight major diseases to gain prompt access to 11 types of surgery. | В настоящее время эта программа позволяет обеспечить своевременный доступ пациентов к пользующейся повышенным спросом хирургии при глазных заболеваниях, а также к 11 другим видам хирургического вмешательства. |
| Riley, the scar tissue was from a gender assignment surgery you had as a baby. | Райли, рубцовая ткань осталась от гендерного хирургического вмешательства, которое ты перенес в детстве. |
| I call it a few minutes before surgery opens. | Я называю это, несколько минут до того как открывается приемная. |
| Right, surgery is now closed for lunch. | Так, приемная закрывается на обед. |
| At the weekend, when the surgery is closed. | На выходных, когда приемная будет закрыта. |
| Surgery doesn't open until this afternoon. | Приемная не откроется до полудня. |
| Why do you ring me when the surgery's right there? | Почему ты звонишь мне, когда через дорогу приемная? |
| He was likely to need further surgery which he could not get in Afghanistan. The Migration Board rejected the applications on 25 September 2007. | Вполне вероятно, что ему потребуется дополнительное хирургическое вмешательство, на которое он не может рассчитывать в Афганистане. 25 сентября 2007 года их ходатайства были отклонены Миграционной комиссией. |
| Inpatient health care institutions are financed per patients treated on the basis of prices for disease treatment (therapy, surgery, etc) approved by the Minister of Health. | Стационарные медицинские учреждения финансируются из расчета числа пациентов на основе расценок на лечение заболеваний (терапия, хирургическое вмешательство и т.д.), которые утверждены министром здравоохранения. |
| These guys confined their surgery to fairly superficial injuries. | Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями. |
| Later that month, it was confirmed that Layla had legitimately torn both her Anterior cruciate and Medial collateral ligaments, and required surgery. | Вскоре было официально подтверждено, что Лейла порвала переднюю крестообразную и медиальную коллатеральную связки и ей требуется хирургическое вмешательство. |
| Women who underwent drug-induced abortions were 14 times more likely to be subsequently admitted to a hospital and 28 times more likely to require follow-up surgery. | Вероятность того, что женщины, которые совершили искусственные аборты с применением медицинских препаратов, будут госпитализированы в 14 раз выше, чем при хирургических абортах и в 28 раз выше вероятность того, что им потребуется последующее хирургическое вмешательство. |
| Well, I mean, if that's the case, then she had the motive to steal the heart so he couldn't have the surgery. | Если в этом дело, тогда у неё был мотив украсть сердце, чтобы его не прооперировали. |
| Joey Bigelow's surgery. | как Джоя Бигелоу прооперировали. |
| A week later, we did the surgery. | Через неделю нас прооперировали. |
| He was ill with an eye disorder at the time that Guanqiu Jian and Wen Qin's rebellion started, and had just had an eye surgery. | У него был больной глаз, и когда Уцю Цзянь и Вэн Цинь начали восстание, его глаз только что прооперировали. |
| In some countries, we have long waiting times for patients for surgery. | В некоторых странах пациенты должны ждать очень долго, чтобы их прооперировали. |
| A patient's consent is required for a surgery or in execution of invasive diagnostic procedures. | Согласие пациента необходимо для проведения хирургических операций или оказания конкретных лечебно-диагностических услуг. |
| However, only one (1) doctor and a nurse are trained in VVF surgery. | Однако только один врач и одна медсестра имеют необходимую подготовку для проведения хирургических операций по поводу ВВС. |
| Biotech researchers are so impressed by the hookworm that they've synthesized the molecule and are testing it as a blood-thinning medicine that can be used during surgery. | Нематоды настолько впечатлили ученых, занимающихся исследованиями в области биотехнологий, что они даже синтезировали это химическое соединение-антикоагулянт и теперь испытывают его в качестве кроверазжижающего препарата, который может быть использован в ходе хирургических операций. |
| Accordingly, provision was made to build three private hospitals for cardiovascular disease and surgery in Dar'a, Dayr al-Zawr and Ladhiqiyah to provide access to services in the southern, eastern and coastal regions respectively. | В этой связи было принято решение о строительстве в провинциях Деръа, Дейр-эз-Зор и Латакия трех частных больниц для лечения сердечно-сосудистых заболеваний и проведения хирургических операций, с тем чтобы обеспечить доступ жителей южных, восточных и прибрежных районов к медицинским услугам данного типа. |
| Since my Government assumed office in May, we have launched the Children's Life Fund to provide emergency medical care and surgery to children for those medical procedures that cannot be accessed in Trinidad and Tobago. | После того, как мое правительство приступило в мае к исполнению своих обязанностей, мы учредили Фонд жизни ребенка для предоставления детям такой неотложной медицинской помощи и проведения таких хирургических операций, которые недоступны в Тринидаде и Тобаго. |
| Jenna, they wouldn't do the surgery unless they had to. | Дженна, они бы не оперировали без необходимости. |
| I have a perforated duodenal ulcer surgery, nurse. | Мне оперировали язву двенадцатиперстной кишки, сестра. |
| Just so you know, she really is having surgery. | Знаешь, ее ведь на самом деле оперировали. |
| He wants you to do the surgery. | Он хочет чтобы оперировали вы. |
| Your mom has had a surgery today. | Твою маму сегодня оперировали. |
| Zarić underwent surgery in April 2003. | В апреле 2003 года Заричу была сделана хирургическая операция. |
| As a result, surgery was scheduled for 12 April 2007. On 5 April 2007 her pregnancy was discovered, as well as the danger of miscarriage. | По этой причине хирургическая операция была намечена на 12 апреля 2007 года. 5 апреля 2007 года был установлен факт ее беременности, а также было определено наличие опасности выкидыша. |
| Surgery to reverse sterilization is complex and has a low success rate. | Хирургическая операция по устранению стерилизации является сложной и редко когда заканчивается успешным образом. |
| She's recovering from surgery. | У нее была тяжелая хирургическая операция. |
| Despite the fact that such symptoms should have led to immediate treatment, she did not receive the necessary curettage surgery to remove placental remnants until the following day. | Несмотря на тот факт, что результатом подобных симптомов должно было стать безотлагательное лечение, необходимая хирургическая операция по выскабливанию для удаления остатков плаценты была проведена лишь на следующий день. |
| I understand his brother is still in surgery. | Я так понимаю, его брата ещё оперируют. |
| Of course the one competent intern in the whole program just so happens to be pregnant and needs surgery for a coronary artery dissection. | Единственный толковый интерн во всей программе забеременел, и теперь ей оперируют расслоение коронарной артерии. |
| Mike's still in surgery. | Майка всё ещё оперируют. |
| YOUR FATHER'S SURGERY IS TODAY? TOMORROW. | Твоего отца сегодня оперируют? |
| He's in surgery at Bronxdale. | М: Его оперируют в Бронксдейле. |
| If you have a medical issue, make an appointment and come to the surgery. | Если у вас есть медицинская проблема, запишитесь и приходите на прием. |
| How was morning surgery? | Как прошел утренний прием? |
| Surgery is from six till seven o'clock. | Прием с шести до семи. |
| Recruitment of doctors specializing in surgery, internal medicine and paediatrics with a view to provision of high quality services in satellite health care units in ten provinces. | прием на работу врачей-специалистов по специальностям хирургии, внутренних и детских болезней для оказания качественных услуг в периферийных медицинских учреждениях десяти провинций; и |
| Specialist care was provided by external physicians who regularly provided services at the clinic (orthopaedic surgery, neurology, ophthalmology) or at the military hospital (gynaecology) or at a public hospital. | Специализированную медицинскую помощь оказывают приглашенные врачи-специалисты, регулярно ведущие прием в клинике (хирург-ортопед, невролог, офтальмолог), в том же госпитале военного лагеря (гинеколог) или в государственной больнице. |
| And in that I need a surgery lexicon. | а в нём мне нужен хирургический лексикон. |
| And in that I need a surgery lexicon. | Мне нужен лексикон по здравоохранению, а в нём мне нужен хирургический лексикон. |
| The large prisons had fully equipped medical centres; in smaller prisons, medical care might be provided by a general practitioner with a surgery nearby. | В более крупных тюрьмах существуют медицинские центры, оборудованные всем необходимым, а в менее крупных медицинскую помощь заключенным оказывает терапевт, который в случае необходимости может обратиться в неподалеку расположенный хирургический кабинет. |
| Once the circumstances that allow the voluntary interruption of pregnancy have been confirmed, the woman receive the relevant information about the methods available (surgery or medication), according to the time of the pregnancy, the woman's health status and the risk factors involved. | Сразу же после подтверждения обстоятельств, обусловливающих добровольное прерывание беременности, женщине предоставляется соответствующая информация о существующих методах (медикаментозный или хирургический) в зависимости от срока беременности, о состоянии здоровья пациентки и сопутствующих факторах риска. |
| Following Gandhi's call to boycott British goods he started wearing khadi surgical dress; this incurred the displeasure of M. C. Bradfield, his surgery professor. | Поддержав призыв Ганди бойкотировать британские товары, он носил хирургический халат из домотканого полотна кади и этим вызвал недовольство М. С. Брадфилда, преподавателя хирургии. |