Or she'll need major surgery and a colostomy. | Или ей потребуется обширная операция и колостомия. |
I thought that the surgery would get rid of the infection, but... | Я думала, что операция поможет устранить инфекцию, но... |
You get your team ready to treat her in the I.C.U. after surgery. | Будьте готовы принять ее в интенсивной терапии, как только закончится операция. |
Will you go in for exploratory surgery? | Значит, вам понадобится операция? |
Medical facilities are relatively limited and serious cases requiring major surgery may need to be evacuated to a neighbouring island. D. Crime and public safety | Время от времени возникает необходимость переводить больных в тяжелом состоянии, которым требуется серьезная операция, в медицинские учреждения на соседних островах. |
Scientific direction - neurotrauma, associated trauma, pathology of spinal cord, surgery of cerebrovascular disorders. | Научное направление -нейротравма, объединенная травма, патология спинного мозга, хирургия цереброваскулярных расстройств. |
Amputation/ trauma surgery is available though the quality is questionable in some cases. | Имеется в наличии ампутационная/травматозная хирургия, хотя в некоторых случаях ее качество вызывает вопросы. |
It just seems to me to be at the top of the surgery chain. | Спинальная хирургия, по мне это вершина хирургической пирамиды. |
After graduating with honors, from 1997 to 1998 Rostislav Valihnovski undertook an internship in General surgery at the Kiev Institute of Experimental and Clinical Surgery. | Окончив институт с красным дипломом, с 1997 года по 1998 год Ростислав Валихновский обучался в интернатуре по специальности «Общая хирургия» на базе Киевского института экспериментальной и клинической хирургии. |
In Ecuador, mobile surgery has been adopted as an innovative way to deliver high quality surgical services to underserved areas of the country. | В Эквадоре инновацией стала мобильная хирургия, способная оказывать высококачественные хирургические услуги в тех районах страны, где таких услуг не хватает. |
Why must you spent so many hours at the hospital when you've a perfectly surgery at home? | Зачем проводить все вечера в клинике, когда дома есть прекрасная операционная? |
There's a surgery, you know? | знаешь, есть операционная? |
WE HAVE TO STABILIZE THIS BABY AND GET IT INTO SURGERY. (woman) GET HER ON THE MONITOR. THE PULSE IS WEAK. | Нам нужно стабилизировать ребенка и нужна операционная подключите монитор... пульс слаб... |
I was finishing a surgery just now when a scrub nurse asked me how my wife was feeling, because she'd heard Adele was in the E.R., and I hadn't. | Я как раз заканчивал свою операцию, когда операционная сестра спросила меня о самочувствии моей жены, потому что она слышала, что Адель в отделении скорой помощи. |
But outpatient surgery is totally open. | Но амбулаторная операционная совершенно свободна. |
'Honour hath no skill in surgery, then? | Значит, честь - плохой хирург? Безусловно. |
I need the Head of Surgery, and find the Chief of Staff. | Мне нужен главный хирург, и найдите заведующего отделением. |
How can a surgeon give up in the middle of a surgery! | Как может хирург сдаваться в ходе операции! |
The surgeon emerged from the surgery. | Хирург вышел из операционной. |
Surgeon and inventor Catherine Mohr tours the history ofsurgery, then demos some of the newest tools for surgery throughtiny incisions, performed using nimble robot hands. Fascinating - but not for the squeamish. | Хирург и изобретатель Кэтрин Мор совершает путешествие висторию хирургии и демонстрирует новейшие приспособления дляосуществления операций через очень маленькие надрезы, выполненные спомощью проворных рук робота. Завораживает - но не дляслабонервных. |
(c) In cases where surgery or specialist treatments are urgently required, people in custody are likewise transferred to public hospitals operated under the authority of the Ministry of Public Health. | с) кроме того, в чрезвычайных случаях, например при необходимости хирургического вмешательства или особых условий лечения лишенные свободы лица переводятся в государственные больницы при Министерстве здравоохранения. |
This produces a remodelling of the silhouette without surgery. | Речь идёт о настоящей коррекции силуэта без хирургического вмешательства. |
He acquired many injuries and problems in the years of his addiction, some requiring surgery, including permanent scarring on his arms, a restructured nose, and an oral infection, which led to his teeth being removed and replaced with dental implants. | Он нажил себе много травм/проблем за годы своей зависимости, некоторые требовали хирургического вмешательства, включая постоянные шрамы на его руках, реструктуризацию носа и новые зубы для предотвращения смертельной инфекции. |
In some cases, subjective and objective cyclodeviation may result from surgery for oblique muscle disorders; if the visual system cannot compensate for it, cyclotropia and rotational double vision (cyclodiplopia) may result. | В некоторых случаях субъективная и объективная циклодевиация может быть результатом хирургического вмешательства при заболеваниях косых мышц; если зрительная система не сможет этого компенсировать, это может привести к циклотропии и вращательному двоению в глазах (циклодиплопия). |
In November, Rogers had surgery on her ankle because it was not healing naturally. | В ноябре ему диагностировали грыжу Гилмора, но хирургического вмешательства не потребовалось. |
At the weekend, when the surgery is closed. | На выходных, когда приемная будет закрыта. |
So this is your branch surgery? | Так это и есть ваша филиальная приемная? |
Surgery doesn't open until this afternoon. | Приемная не откроется до полудня. |
Why do you ring me when the surgery's right there? | Почему ты звонишь мне, когда через дорогу приемная? |
A surgery, perhaps? | Приемная врача, возможно? |
The barb usually breaks off in the wound, and surgery may be required to remove the fragments. | Как правило кончик шипа обламывается внутри раны, для удаления фрагментов может потребоваться хирургическое вмешательство. |
The treatment capabilities include primary care, advanced life support, trauma management, minor surgery, casualty evacuation, dental facility and preventive medicine. | Возможности лечения включают первичную медицинскую помощь, специализированную реаниматологическую помощь, помощь при травмах, малое хирургическое вмешательство, эвакуацию пострадавших, стоматологическую помощь и профилактическое медицинское обслуживание. |
Surgery may be indicated to relieve pressure on the facial nerves and reduce swelling, but its efficacy is uncertain. | Хирургическое вмешательство может быть показано, чтобы облегчить давление на лицевые нервы и уменьшить отёк, но его эффективность остается неопределённой. |
Surgery can mend the injury, and with care to address the social consequences, most women who have lived with fistula can resume full and productive lives. | Хирургическое вмешательство позволяет вылечить эту травму, а меры по устранению социальных последствий позволят большинству женщин, страдавших от акушерской фистулы, вернуться к полной и продуктивной жизни. |
Women who underwent drug-induced abortions were 14 times more likely to be subsequently admitted to a hospital and 28 times more likely to require follow-up surgery. | Вероятность того, что женщины, которые совершили искусственные аборты с применением медицинских препаратов, будут госпитализированы в 14 раз выше, чем при хирургических абортах и в 28 раз выше вероятность того, что им потребуется последующее хирургическое вмешательство. |
Okay, first of all, there's no such thing as anything routine after a patient's had surgery. | Во-первых, не может быть ничего обычного после того, как пациента прооперировали. |
How can you say that to me after my wife's just had surgery? | Как ты можешь говорит мне такое, после того, как мою жену только что прооперировали? |
Joey Bigelow's surgery. | как Джоя Бигелоу прооперировали. |
A week later, we did the surgery. | Через неделю нас прооперировали. |
She just had surgery yesterday. | Но её только вчера прооперировали. |
UNFPA played a pivotal role as the only United Nations fund that supports such life-changing surgery. | ЮНФПА играл ключевую роль в качестве единственного фонда Организации Объединенных Наций, способствующего проведению таких жизненно важных хирургических операций. |
In 50 years, computers might be doing everything from driving taxis to performing routine surgery. | Может быть, через 50 лет компьютеры будут делать все: от вождения такси до проведения плановых хирургических операций. |
Universal health care and State-run health insurance programmes also cover priority medications for specific groups of beneficiaries as well as medications necessary for emergency care, elective surgery and cancer treatment. | Кроме того, всеобщее медицинское обслуживание и государственные программы медицинского страхования охватывают приоритетные медицинские препараты для конкретных групп бенефициаров, а также лекарства, необходимые для оказания неотложной медицинской помощи, проведения плановых хирургических операций и лечения рака. |
The invention relates to medical engineering, in particular to devices for controlling a surgery microscope and can be used during a surgery intervention. | Изобретение относится к медицинской технике, в частности, к устройствам для управления операционным микроскопом, и может быть использовано при проведении хирургических операций. |
So what that means is if the lymph node did not have cancer, the woman would be saved from having unnecessary surgery. | А это значит, что если лимфоузел не несет в себе раковых клеток, женщина может избежать хирургических операций, в которых нет необходимости. |
Well, three years ago, you had curative surgery for colon cancer. | Три года назад, вам оперировали рак прямой кишки. |
Two men killed, one lost a leg, two others needed surgery, and Dave. | Двое были убиты, один лишился ноги, двоих других оперировали, и ещё был Дейв. |
Your hand has had surgery 9 times. | Твою руку оперировали 9 раз. |
It was an hour of bionic pediatric surgery from props and f/x. | Его оперировали лучшие специалисты по реквизиту и спецэффектам. |
I figured if I had a son who was going through surgery, I'd probably want some backup too, so. | Если бы моего сына оперировали, я бы хотел, чтобы меня кто-нибудь поддержал, так что... |
I have recently learned that I will have to undergo surgery and, thereafter, a course of medical treatment. | Недавно я узнал, что мне предстоит хирургическая операция и затем курс медицинского лечения. |
Thin surgery made by Dr. Toby greatest health mind of our time, cured the Emperor of Peru from paralysis of both legs... stepped beyond human dreams. | Тонкая хирургическая операция сделанная доктором Тоби, величайшим медицинским умом нашего времени, излечила Императора Перу от паралича обеих ног... перешагнувши за пределы человеческих мечтаний. |
Because he was taken promptly to the hospital at Santa Ana, where he underwent surgery, his life was saved. | Своевременная доставка пострадавшего в госпиталь в Санта-Ане и осуществленная хирургическая операция позволили спасти его жизнь. |
The refractive surgery keratomileusis was developed by Ignacio Barraquer in 1964 in Bogotá. | Глазная хирургическая операция кератомилёз была разработана доктором Игнасио Барракером в 1964 году в Боготе. |
If people need surgery, they need a lot of money. | Хирургическая операция стоит ужасно дорого. |
I said, Mr. Deeks is in surgery. | Я сказала, мистера Дикса оперируют. |
She's still in surgery. | Её все ещё оперируют. |
YOUR FATHER'S SURGERY IS TODAY? TOMORROW. | Твоего отца сегодня оперируют? |
Good. Listen up, she's still in surgery, but she's critical, so's the baby. | Её пока оперируют, но состояние критическое, и у ребёнка - тоже. |
He's in surgery at Bronxdale. | М: Его оперируют в Бронксдейле. |
Can you bring him into the surgery tomorrow evening? | Не могли бы вы привести его на прием завтра вечером? |
He is, but the surgery's not open yet. | Да, но прием еще не начался. |
Darling, you may have noticed, this is a professional surgery in the middle of a very, very busy day. | Дорогая, ты может быть заметила, что я веду прием в середине очень очень трудного дня. |
Who's taking surgery? | Кто будет вести прием? |
Recruitment of doctors specializing in surgery, internal medicine and paediatrics with a view to provision of high quality services in satellite health care units in ten provinces. | прием на работу врачей-специалистов по специальностям хирургии, внутренних и детских болезней для оказания качественных услуг в периферийных медицинских учреждениях десяти провинций; и |
I brought my perfectly healthy girl into a surgery center, | Я привела мою, абсолютно здоровую, дочку в хирургический центр, |
Well, I need a surgery module, one that would allow me to operate on two patients with one set of hands. | Мне нужен хирургический модуль, который позволит мне оперировать двух пациентов двумя руками. |
Since 1955 the professor I.I.Kalchenko edited a magazine "New surgical archive", which in 1962 has received the new title "Clinical surgery". | С 1955 года профессор И.И.Кальченко редактировал журнал "Новый хирургический архив", который в 1962 году получил новое название "Клиническая хирургия". |
Following Gandhi's call to boycott British goods he started wearing khadi surgical dress; this incurred the displeasure of M. C. Bradfield, his surgery professor. | Поддержав призыв Ганди бойкотировать британские товары, он носил хирургический халат из домотканого полотна кади и этим вызвал недовольство М. С. Брадфилда, преподавателя хирургии. |
On those occasions psychiatric and neuropsychological evaluations were recommended and the neurosurgeon believed that the surgery should be done when the occipito-cervical wound had improved, as that was the area where the surgical incision would be made. | В каждом из этих случаев было рекомендовано провести психиатрические и нейропсихологические обследования, и, по мнению нейрохирурга, хирургическое вмешательство должно было быть проведено сразу же после улучшения состояния раны в районе затылка и шеи, поскольку там был бы сделан хирургический разрез. |