| You know, this is our first surgery together since everything fell apart. | Знаешь, это наша первая операция вместе с тех пор, как все развалилось. |
| She immediately started and successfully completed surgery and radiotherapy. | Немедленно и успешно была сделана хирургическая операция и радиотерапия. |
| Please, let Dokgo Jin's surgery be successful and give strength to Ae Jung unni. | Пожалуйста, пусть операция Токко Чжина пройдёт хорошо, чтобы они с Э Чжон были вместе. |
| The emergency surgery the other day... | Срочная операция на днях... |
| There are two options... a heart transplant or an open-heart surgery to reconstruct Gus' heart, called a Norwood. I think we go with that. | Есть два варианта... пересадка сердца или операция на открытом сердце, её называют "операция Норвуда". |
| The bars represent survival time taken from the era in which there was only chemotherapy, or surgery, or radiation available. | Столбцы показывают время выживаемости, которое было в период, когда доступны были только химиотерапия, хирургия либо лучевая терапия. |
| Dental surgery is interesting for a while, but some things get old in a hurry. | Зубная хирургия тоже интересна, но со временем всё надоедает. |
| b) In-patient care for medicine, surgery, opthamology, pulmonary diseases (292 beds) | Ь) Стационарная медицинская помощь, хирургия, офтальмология, легочные заболевания (292 койки) |
| The portal contains lots of materials on surgery: orthopedics, trauma, vascular surgery, angiology, veins and vessels diseases, lymphatic diseases, etc. | На страницах портала много материалов по тематике хирургических специальностей: ортопедия, травматология, сосудистая хирургия, ангиология, заболевание вен и артерий, лимфатических сосудов. |
| René Moster, CSc., head physician, medical expert witness in the fields of orthopedics and surgery with specialization in musculoskeletal traumatology, is registered with the Expert Witness Registry of the Regional court in Brno since 1986. | наук, судебный эксперт в области здравоохранения - ортопедия и хирургия, со специализацией на травматологию опорно-двигательного аппарата, записан в реестре судебных экспертов Областного суда в Брно с 1986 года. |
| Don't get too comfortable now, we'll be back for you just as soon as the surgery is free. | Можешь особо здесь не устраиваться, мы вернемся за тобой, как только операционная освободится. |
| There's a surgery, you know? | знаешь, есть операционная? |
| Once he intubates, I will leave the surgery to you. | Интубация закончится, и операционная в твоём распоряжении. |
| WE HAVE TO STABILIZE THIS BABY AND GET IT INTO SURGERY. (woman) GET HER ON THE MONITOR. THE PULSE IS WEAK. | Нам нужно стабилизировать ребенка и нужна операционная подключите монитор... пульс слаб... |
| A surgery like this requires O.R.Time, an anesthesiologist, a general surgeon to remove the cartilage from your ribs, at least two surgical nurses. | На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры. |
| I need the Head of Surgery, and find the Chief of Staff. | Мне нужен главный хирург, и найдите заведующего отделением. |
| An eminence! One hand blessed for surgery and the other for charity. | Известен и как талантливый хирург, и как благотворитель. |
| We don't do surgery here. | Прости, но пластический хирург в отпуске. |
| Staffing: The forward surgery team should consist of one general surgeon, one anaesthetist and three nurses. | Комплектование: в состав группы полевой хирургии должен входить один хирург общей практики, один анестезиолог и три медсестры. |
| No matter how outstanding a doctor is, he won't perform his own children's surgery. | Каким бы выдающимся ни был хирург, он не может оперировать собственного ребёнка. |
| Just as we treat a sick person, we should combat this illness with drugs and, sometimes, with surgery. | Точно так же, как мы лечим больного человека, мы должны бороться с этой болезнью с помощью лекарств, а иногда хирургического вмешательства. |
| Later, when Gabriela is in Jack's office, signing release forms, Jack warns her of the risks of surgery, but she ultimately decides to proceed. | Позже, когда Габриэла приходит в офис Джека, чтобы подписать кое-какие бумаги, Джек предупреждает её об опасности хирургического вмешательства, но она всё равно решает продолжить операцию. |
| This programme now enables patients suffering from eight major diseases to gain prompt access to 11 types of surgery. | В настоящее время эта программа позволяет обеспечить своевременный доступ пациентов к пользующейся повышенным спросом хирургии при глазных заболеваниях, а также к 11 другим видам хирургического вмешательства. |
| Riley, the scar tissue was from a gender assignment surgery you had as a baby. | Райли, рубцовая ткань осталась от гендерного хирургического вмешательства, которое ты перенес в детстве. |
| Doctors predicted that with surgery, Anselmo's back problem could be corrected, but that the recovery time could be a year or more. | Врачи сообщили, что проблема Ансельмо может быть решена путём хирургического вмешательства, но на восстановление потребуется год или больше. |
| I call it a few minutes before surgery opens. | Я называю это, несколько минут до того как открывается приемная. |
| The surgery is actually closing now, I can make one for tomorrow. | К сожалению, приемная уже закрывается, я могу записать вас на завтра. |
| So this is your branch surgery? | Так это и есть ваша филиальная приемная? |
| Surgery doesn't open until this afternoon. | Приемная не откроется до полудня. |
| Why do you ring me when the surgery's right there? | Почему ты звонишь мне, когда через дорогу приемная? |
| The treatment capabilities include primary care, advanced life support, trauma management, minor surgery, casualty evacuation, dental facility and preventive medicine. | Возможности лечения включают первичную медицинскую помощь, специализированную реаниматологическую помощь, помощь при травмах, малое хирургическое вмешательство, эвакуацию пострадавших, стоматологическую помощь и профилактическое медицинское обслуживание. |
| Medical care provided under both schemes includes medical treatment, surgery, hospitalization, nursing care, dental treatment, medication, etc. | Медицинское обслуживание, предоставляемое в соответствии с обоими планами, включает в себя, среди прочего, медицинское лечение, хирургическое вмешательство, стационарное лечение, уход за больными и престарелыми, стоматологическое обслуживание, медикаментозное лечение. |
| Inpatient health care institutions are financed per patients treated on the basis of prices for disease treatment (therapy, surgery, etc) approved by the Minister of Health. | Стационарные медицинские учреждения финансируются из расчета числа пациентов на основе расценок на лечение заболеваний (терапия, хирургическое вмешательство и т.д.), которые утверждены министром здравоохранения. |
| Surgery may be indicated to relieve pressure on the facial nerves and reduce swelling, but its efficacy is uncertain. | Хирургическое вмешательство может быть показано, чтобы облегчить давление на лицевые нервы и уменьшить отёк, но его эффективность остается неопределённой. |
| Saddam Hussein's former doctor and a plastic surgeon at the Ibn Sina hospital said that the reconstructive surgery Yahia claims to have undergone there was never performed. | Бывший врач Саддама Хусейна и пластической хирургии в больнице «Ибн Сина» говорил, что восстановительная хирургия Яхи показала, что никогда ранее не проводилось хирургическое вмешательство. |
| Dr. Turkleberry, can you please explain to me why you performed surgery on that patient? | Др. Тёрклберри, объясните мне пожалуйста, почему Вы прооперировали этого пациента? |
| How can you say that to me after my wife's just had surgery? | Как ты можешь говорит мне такое, после того, как мою жену только что прооперировали? |
| Five weeks ago I had surgery. | Пять недель назад меня прооперировали. |
| He had surgery and was discharged. | Его прооперировали и выписали. |
| She just had surgery yesterday. | Но её только вчера прооперировали. |
| So what that means is if the lymph node did not have cancer, the woman would be saved from having unnecessary surgery. | А это значит, что если лимфоузел не несет в себе раковых клеток, женщина может избежать хирургических операций, в которых нет необходимости. |
| Eleven of the most badly injured sailors were sent via MEDEVAC to a French military hospital in Djibouti and underwent surgery before being sent to Germany. | Одиннадцать из наиболее тяжело раненых моряков эвакуировали с корабля во французскую военную больницу в Джибути для проведения срочных хирургических операций, а затем, как и остальных потерпевших отправили в военный госпиталь в Германию. |
| Since my Government assumed office in May, we have launched the Children's Life Fund to provide emergency medical care and surgery to children for those medical procedures that cannot be accessed in Trinidad and Tobago. | После того, как мое правительство приступило в мае к исполнению своих обязанностей, мы учредили Фонд жизни ребенка для предоставления детям такой неотложной медицинской помощи и проведения таких хирургических операций, которые недоступны в Тринидаде и Тобаго. |
| The Institute of Cardiology and Cardiovascular Surgery plans to perform some 400 surgeries in 2012, 70 per cent of which will be coronary bypasses and the remaining 30 per cent will be for replacement of mitral and aortic valves. | На 2012 год в Институте кардиологии и сердечно-сосудистой хирургии запланировано проведение 400 хирургических операций, 70 процентов которых - аортокоронарная реваскуляризация, а остальные 30 процентов - замена сердечного клапана, сердечная стабилизация и операции на митральном клапане и аортальные операции. |
| Extreme Environment Mission Operations 12 of NASA has had its first exercise in refining and demonstrating telerobotic surgery procedures that counter the time delay issues on future trips to Mars. | В рамках двенадцатого этапа программы НАСА "Операции в экстремальной среде" было проведено первое учение по отработке и демонстрации методов проведения хирургических операций с помощью телероботов, применение которых позволит проводить безотлагательные операции в ходе будущих полетов на Марс. |
| Just so you know, she really is having surgery. | Знаешь, ее ведь на самом деле оперировали. |
| The venom we extracted from the jungle planet worked as an anesthetic on Rush during his surgery. | Когда мы оперировали Раша, в качестве анестетика мы использовали яд, который выделили из существа с планеты джунглей. |
| Your mom has had a surgery today. | Твою маму сегодня оперировали. |
| I mean, I've had three watches dropped in my body during surgery, and one of them's still in there. | Например, когда меня оперировали, уронили внутрь трое наручных часов, и одни, кстати, так и не достали. |
| I figured if I had a son who was going through surgery, I'd probably want some backup too, so. | Если бы моего сына оперировали, я бы хотел, чтобы меня кто-нибудь поддержал, так что... |
| An official at the Swedish Migration Board recorded that the complainant's wife had had to undergo emergency surgery on her stomach after having been beaten in Azerbaijan. | Сотрудник Совета по миграции Швеции зарегистрировал, что жене заявителя была произведена неотложная хирургическая операция на желудке после того, как она была избита в Азербайджане. |
| She's recovering from surgery. | У нее была тяжелая хирургическая операция. |
| Mr. Al-Mubarak was immediately transported to the Thomayer's Hospital where he underwent surgery and continues to be treated. | Г-н аль-Мубарак был немедленно доставлен в больницу Тгомайера, где ему была сделана хирургическая операция и где он находится для продолжения лечения. |
| He had suffered four fractures to his face, requiring a four-hour surgery to repair his jaw. | Он получил четыре перелома костей скелета лица, по поводу которых ему была проведена четырехчасовая хирургическая операция. |
| This major abdominal surgery under full anaesthesia carries risks and would not be covered by the State's social security fund. | Данная серьезная хирургическая операция в районе брюшной полости, проводимая в условиях полной анестезии, чревата определенными рисками, а связанные с ней расходы не покрываются за счет государственного фонда социального обеспечения. |
| Wish I would've known he was having surgery. | Хотелось бы знать, что его оперируют. |
| She's still in surgery, and we hope to repair the damage to her right lung. | Её всё ещё оперируют, и мы надеемся, что сможем сохранить правое лёгкое. |
| Mike's still in surgery. | Майка всё ещё оперируют. |
| She's still in surgery. | Её всё ещё оперируют. |
| The Scientific and Medical Research Center for Children's Cardiology and Cardio Surgery is Ukraine's only institution operating on children with congenital heart diseases in the first days of their lives. | Научно-практический медицинский центр детской кардиологии и кардиохирургии - единственное в Украине заведение, где детей с врожденным пороком сердца оперируют на первых днях жизни. |
| How was morning surgery? | Как прошел утренний прием? |
| When you came to my surgery earlier... | Когда вы приходили ко мне на прием в последний раз... |
| I've made her an appointment at the surgery. | Я записала ее на прием к врачу. |
| (This could include changing your name, wearing different clothes taking hormones or having any gender reassignment surgery). | (Это может включать в себя изменение имени, ношение другой одежды, прием гормональных препаратов и операцию по изменению пола.) |
| A particularly heavy surgery, after which I was delighted to be commandeered by air raid warden Tristan to decorate the surgery. | Очень трудный утренний прием, и я был рад, что после был привлечен уполномоченным по гражданской обороне Тристаном - на оформление приемной. |
| And in that I need a surgery lexicon. | Мне нужен лексикон по здравоохранению, а в нём мне нужен хирургический лексикон. |
| I think I saw day surgery was on level 4, though. | Я думаю, я видел, что дневной хирургический стационар находится на четвертом этаже. |
| Since 1955 the professor I.I.Kalchenko edited a magazine "New surgical archive", which in 1962 has received the new title "Clinical surgery". | С 1955 года профессор И.И.Кальченко редактировал журнал "Новый хирургический архив", который в 1962 году получил новое название "Клиническая хирургия". |
| The large prisons had fully equipped medical centres; in smaller prisons, medical care might be provided by a general practitioner with a surgery nearby. | В более крупных тюрьмах существуют медицинские центры, оборудованные всем необходимым, а в менее крупных медицинскую помощь заключенным оказывает терапевт, который в случае необходимости может обратиться в неподалеку расположенный хирургический кабинет. |
| Following Gandhi's call to boycott British goods he started wearing khadi surgical dress; this incurred the displeasure of M. C. Bradfield, his surgery professor. | Поддержав призыв Ганди бойкотировать британские товары, он носил хирургический халат из домотканого полотна кади и этим вызвал недовольство М. С. Брадфилда, преподавателя хирургии. |