| If they need surgery, they come to me. | А если им нужна операция, они идут ко мне. |
| Maxillofacial surgery to reduce the jaw line and a few tooth extractions. | Операция на челюсть для уменьшения подбородка и пару зубов удалить. |
| This is a matter decided upon by at least two medical doctors who are specialists in that area of surgery. | Решение принимается по меньшей мере двумя врачами, которые являются специалистами в той области, к которой относится данная операция. |
| You know she's having surgery in the next few days? | Ты в курсе, что у неё скоро операция? |
| I was just explaining to the McCormicks that unfortunately surgery is the only option that we have left. | Я как раз рассказывал МакКормиксам, что операция, к сожалению, наша единственная возможность. |
| Bariatric surgery of various types may influence hedonic hunger particularly if accompanied by counseling interventions that reduce automatic hedonic impulses. | Бариатрическая хирургия различных типов может влиять на гедонистический голод, особенно если она сопровождается психологическим консультированием, которое помогает ограничить гедонистические порывы. |
| What's the wait on surgery and vascular? | Как там хирургия и сосудистые? |
| This we found from bariatric surgery. | Это показала нам хирургия ожирения. |
| Fetal surgery is simply not a covered procedure per the terms of the Willoughbys' policy. | Зародышевая хирургия просто процедура, не покрываемая согласно условиям полиса Виллоуби. |
| Amputation/ other trauma surgery is available all over the country, but training is lacking. | По всей стране имеется в наличии ампутационная/иная травматозная хирургия, но недостает подготовки. |
| Why must you spent so many hours at the hospital when you've a perfectly surgery at home? | Зачем проводить все вечера в клинике, когда дома есть прекрасная операционная? |
| USED TO BE THE ONLY SURGERY FOR 40 MILES TILL THEY BUILT THE HOSPITAL OUT ON ROUTE 9. | Когда-то это была единственная операционная на 40 миль кругом, пока на 9-м шоссе не построили больницу. |
| There's a surgery, you know? | знаешь, есть операционная? |
| Trauma surgery says O.R. 2 is prepped and ready. | Траматология говорит, что вторая операционная готова. |
| I was finishing a surgery just now when a scrub nurse asked me how my wife was feeling, because she'd heard Adele was in the E.R., and I hadn't. | Я как раз заканчивал свою операцию, когда операционная сестра спросила меня о самочувствии моей жены, потому что она слышала, что Адель в отделении скорой помощи. |
| Listen, Zed, she's not heading into surgery right now. I am. | слушай, не она ведущий хирург сейчас а €. |
| We don't do surgery here. | Прости, но пластический хирург в отпуске. |
| Dr. Bell says you're the only surgeon on staff who's ever pulled off an awake surgery. | Доктор Белл сказала, вы здесь единственный хирург, кто когда-либо проводил операцию в сознании. |
| Your client is a surgeon and he has scheduled surgery on the day he's supposed to be in court with me. | Ваш клиент - хирург, и он запланировал операцию на тот день, когда он должен был предстать перед моим судом. |
| And then I had a 15-hour surgery in which my surgeon, Dr. John Healey at Memorial Sloan-Kettering Hospital in New York, took out my left femur and replaced it with titanium. | А потом у меня была 15-часовая операция, в ходе которой мой хирург, доктор Джон Хили из больницы Мемориал Слоун-Кеттеринг в Нью-Йорке, вытащил мою левую бедренную кость и заменил её на титановую. |
| Your body's reacting to the trauma of the surgery itself. | Твое тело реагирует на повреждение от самого хирургического вмешательства. |
| The Convention prohibits performing an abortion on a woman without her prior and informed consent or performing surgery that has the purpose or effect of terminating a woman's capacity to naturally reproduce, without her prior and informed consent or understanding of the procedure. | Конвенцией запрещается совершение аборта у женщины без ее предварительного и информированного согласия или осуществление хирургического вмешательства, целью или последствием которого является прекращение способности женщины к естественному воспроизводству потомства без ее предварительного и информированного согласия или понимания данной процедуры. |
| The definitive diagnosis is made with a biopsy, which can be obtained endoscopically, percutaneously with CT or ultrasound guidance or at the time of surgery. | Верификация диагноза проводится при биопсии, которая может осуществляться эндоскопически, чрескожно под контролем КТ или УЗИ, а также во время хирургического вмешательства. |
| There is a procedure to treat UFLS, but it requires a very aggressive surgery where we go in and try to cut away the growth. | Есть процедура, которая может излечить. Но она требует хирургического вмешательства, этот нарост надо срезать. |
| Every situation where a new surgery can be avoided, thanks to insertion of an eye prosthesis produced with the technique of G.-M. Dubois. | 2. В случаях, когда можно избежать хирургического вмешательства и установить глазной протез, изготовленный методом господина Дюбуа. |
| I call it a few minutes before surgery opens. | Я называю это, несколько минут до того как открывается приемная. |
| It's a surgery, not a knitting circle. | Это приемная, а не вязальный кружок. |
| The surgery is actually closing now, I can make one for tomorrow. | К сожалению, приемная уже закрывается, я могу записать вас на завтра. |
| The surgery is James's home. | Приемная - дом Джеймса. |
| Surgery doesn't open until this afternoon. | Приемная не откроется до полудня. |
| Best treatment for a vascular malformation is surgery. | Лучшее лечении аномалии сосудистой системы - хирургическое вмешательство. |
| Surgery, although not always curative, is the mainstay of treatment because most tumors left in place will spread. | Хирургическое вмешательство, хотя и не всегда действенное, является оплотом терапии, поскольку в большинстве случаев опухоли, оставленные на месте, будут распространяться. |
| Surgery can mend the injury, and with care to address the social consequences, most women who have lived with fistula can resume full and productive lives. | Хирургическое вмешательство позволяет вылечить эту травму, а меры по устранению социальных последствий позволят большинству женщин, страдавших от акушерской фистулы, вернуться к полной и продуктивной жизни. |
| Thompson became prone to injury, a cartilage problem and further surgery in 2003-04 led him to suffer a breakdown in form. | Но у Томпсона обнаружилась проблема с хрящом в колене, дальнейшее хирургическое вмешательство помешало его игре в 2003/04. |
| Such a restricted approach had been considered by many to constitute "legal surgery", yet surgery was often the only way to save a patient. | По мнению многих, такой ограничительный подход представляет собой "хирургическое вмешательство правового характера", хотя такое вмешательство зачастую является единственной возможностью спасти пациента. |
| Dr. Turkleberry, can you please explain to me why you performed surgery on that patient? | Др. Тёрклберри, объясните мне пожалуйста, почему Вы прооперировали этого пациента? |
| So you went through with the surgery? | Так, тебя прооперировали? |
| He had surgery and was discharged. | Его прооперировали и выписали. |
| She just had surgery yesterday. | Но её только вчера прооперировали. |
| He was ill with an eye disorder at the time that Guanqiu Jian and Wen Qin's rebellion started, and had just had an eye surgery. | У него был больной глаз, и когда Уцю Цзянь и Вэн Цинь начали восстание, его глаз только что прооперировали. |
| These figures include 800,000 patients with lethal injuries caused by accidents and violence, patients with chronic illnesses, patients recovering from surgery, women in labour (110 million births each year) and paediatric patients. | В это число входит 800000 пациентов со смертельными травмами, полученными в результате аварий и насилия, пациенты, страдающие от хронических заболеваний, пациенты, восстанавливающиеся после хирургических операций, роженицы (110 млн. рождений ежегодно) и педиатрические пациенты. |
| Eleven of the most badly injured sailors were sent via MEDEVAC to a French military hospital in Djibouti and underwent surgery before being sent to Germany. | Одиннадцать из наиболее тяжело раненых моряков эвакуировали с корабля во французскую военную больницу в Джибути для проведения срочных хирургических операций, а затем, как и остальных потерпевших отправили в военный госпиталь в Германию. |
| The Committee finds that the present waiting time for surgery is unacceptable and it therefore recommends that the State party take immediate steps to reduce it. | Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять меры по сокращению времени ожидания пациентами хирургических операций и считает, что действующие в настоящее время сроки являются недопустимыми. |
| Dental polyclinic "Dr Veselinovic" is tehnically equiped and well educated for surgical treatmants of deseases from oral surgery and implantology domain. | Стоматологическая поликлиника Др Веселинович технически и кадровскй подготовлена к решению хирургических операций из области оральной хирургии и имплантологии. |
| He expressed the concern of the Organization that premature measures could make ketamine-based medicines inaccessible and render surgery impossible in developing countries. | От имени своей организации он выразил обеспокоенность по поводу того, что следствием принятия преждевременных мер может стать недоступность лекарственных препаратов на основе кетамина и невозможность проведения хирургических операций в развивающихся странах. |
| I have a perforated duodenal ulcer surgery, nurse. | Мне оперировали язву двенадцатиперстной кишки, сестра. |
| Did something happen while I was in surgery? | Что-то произошло, пока меня оперировали? |
| We had her in surgery for five hours. | Мы оперировали ее 5 часов. |
| When did you do his surgery? | Когда вы его оперировали? |
| I mean, I've had three watches dropped in my body during surgery, and one of them's still in there. | Например, когда меня оперировали, уронили внутрь трое наручных часов, и одни, кстати, так и не достали. |
| The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour. | Хирургическая операция, проводящаяся в нашей клинике, закончится через полчаса. |
| She also rejects the statement that the surgery was not urgent but rather elective. | Она отвергает также утверждение о том, что хирургическая операция носила не срочный, а факультативный характер. |
| As a result, surgery was scheduled for 12 April 2007. On 5 April 2007 her pregnancy was discovered, as well as the danger of miscarriage. | По этой причине хирургическая операция была намечена на 12 апреля 2007 года. 5 апреля 2007 года был установлен факт ее беременности, а также было определено наличие опасности выкидыша. |
| Liposuction, also known as lipoplasty ("fat modeling"), liposculpture or suction lipectomy ("suction-assisted fat removal") is a cosmetic surgery operation that removes fat from many different sites on the human body. | Липосакция, также известная как липопластика («моделирование жира»), липоскульптура или аспирационная липэктомия («удаление жира при помощи выкачивания») это косметичекая хирургическая операция, удаляющая жир из различных участков человеческого тела. |
| After undergoing surgery for his medical condition, Naletilić was finally transferred to the custody of the Tribunal on 21 March 2000. | После того как Налетиличу была сделана хирургическая операция в связи с его состоянием здоровья, он наконец был передан в распоряжение Трибунала 21 марта 2000 года. |
| Of course the one competent intern in the whole program just so happens to be pregnant and needs surgery for a coronary artery dissection. | Единственный толковый интерн во всей программе забеременел, и теперь ей оперируют расслоение коронарной артерии. |
| Your dad and your sister are in surgery. | Твоих папу и сестру сейчас оперируют. |
| Is he still in surgery? | Его все еще оперируют? |
| She's still in surgery. | Её все ещё оперируют. |
| He's still in surgery. | Его до сих пор оперируют. |
| Can you bring him into the surgery tomorrow evening? | Не могли бы вы привести его на прием завтра вечером? |
| Every Saturday, a surgery was held at the committee's local headquarters in the districts and regions to answer questions affecting migrant workers and members of their families. | Наконец, каждую субботу в районах и областях в местных отделениях Комитета ведется прием граждан для ответов на вопросы, касающиеся трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
| Surgery is from six till seven o'clock. | Прием с шести до семи. |
| I've made her an appointment at the surgery. | Я записала ее на прием к врачу. |
| A particularly heavy surgery, after which I was delighted to be commandeered by air raid warden Tristan to decorate the surgery. | Очень трудный утренний прием, и я был рад, что после был привлечен уполномоченным по гражданской обороне Тристаном - на оформление приемной. |
| I brought my perfectly healthy girl into a surgery center, | Я привела мою, абсолютно здоровую, дочку в хирургический центр, |
| Medical center, consulting rooms, laboratory, X-ray, surgery manipulation room, operating room with reanimation are situated on the first floor. | На первом этаже находится медицинский центр и кабинеты врачей, лаборатория, рентген, хирургический манипуляторный зал, залы для операции и реанимация. |
| I think I saw day surgery was on level 4, though. | Я думаю, я видел, что дневной хирургический стационар находится на четвертом этаже. |
| Following Gandhi's call to boycott British goods he started wearing khadi surgical dress; this incurred the displeasure of M. C. Bradfield, his surgery professor. | Поддержав призыв Ганди бойкотировать британские товары, он носил хирургический халат из домотканого полотна кади и этим вызвал недовольство М. С. Брадфилда, преподавателя хирургии. |
| On those occasions psychiatric and neuropsychological evaluations were recommended and the neurosurgeon believed that the surgery should be done when the occipito-cervical wound had improved, as that was the area where the surgical incision would be made. | В каждом из этих случаев было рекомендовано провести психиатрические и нейропсихологические обследования, и, по мнению нейрохирурга, хирургическое вмешательство должно было быть проведено сразу же после улучшения состояния раны в районе затылка и шеи, поскольку там был бы сделан хирургический разрез. |