Mutual surveillance by limited-membership groupings of countries can supplement the multilateral surveillance discussed above. |
Рассмотренное выше многостороннее наблюдение может дополняться взаимным наблюдением, организованным группировками с ограниченным кругом стран-участниц. |
The establishment of global security should supplement the regional efforts being made to increase the effectiveness of overall measures to control weapons and strengthen trust. |
Обеспечение глобальной безопасности должно дополняться региональными усилиями, предпринимаемыми с целью повышения эффективности общих мер по контролю над вооружениями и укреплению доверия. |
A wider range of non-judicial mechanisms such as truth commissions must of course supplement criminal justice and reparation programmes for victims. |
Разумеется, уголовное судопроизводство и программы предоставления возмещения пострадавшим должны дополняться более широким спектром внесудебных механизмов, таких, как комиссии по установлению истины. |
Dedicated modules for airport and seaport functions and transit camps supplement the headquarters stocks. |
Эти запасы будут дополняться специальными модулями для обеспечения операций в аэропортах и морских портах и развертывания транзитных лагерей; |
If they work part-time, other forms of income for training should supplement income from work. |
Если они работают неполный рабочий день, доход от работы должен дополняться за счет других форм получения дохода на цели профессиональной подготовки. |
To a certain extent, TCBMs could supplement verification processes. |
В определенной мере процессы проверки могли бы дополняться за счет МТД. |
The taxation of natural resources and fees on public services could supplement existing tax revenues in developing countries. |
Налоговые поступления в развивающихся странах могли бы дополняться поступлениями от налогообложения природных ресурсов и сборами за государственные услуги. |
While other sources of funds can supplement government revenues, it is the responsibility of Governments to look after their vulnerable and excluded population. |
И хотя средства по линии правительственных поступлений могут дополняться другими источниками финансирования, оказание помощи уязвимым и изолированным группам населения является исключительной обязанностью правительства. |
It was also noted that a "lifestyle analysis" could supplement endeavours to apply effective requirements to the integrity of candidates aspiring for public office. |
Было также отмечено, что применение эффективных требований в отношении добросовестности кандидатов, претендующих на получение должности в публичном секторе, может дополняться анализом "образа жизни". |
The Partnership Advisory Group notes that a take-back programme for products would supplement efforts to minimize the amount of mercury entering the waste stream; |
Ь) Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что программа переработки ртутьсодержащих продуктов будет дополняться усилия по уменьшению количества ртути, попадающей в отходы; |
Regular resources continue to be the life-blood of UNDP, which co-financing can supplement but not replace. |
Регулярные ресурсы по-прежнему являются источником жизненной силы ПРООН, который может дополняться средствами по линии совместного финансирования, но не может быть заменен ими. |
26.8 During the biennium 2008-2009, projected extrabudgetary resources amounting to $368,859,800, representing 92.7 per cent of the overall resource requirements, would supplement resources from the regular budget to finance various activities of the Office. |
26.8 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ресурсы по линии регулярного бюджета будут дополняться предназначенными для финансирования различных мероприятий Управления внебюджетными ресурсами на сумму в размере 368859800 долл. США, что соответствует 92,7 процента от общего объема потребностей в ресурсах. |
Specific public-private partnerships will supplement transgovernmental links between states. |
Трансправительственные связи между государствами будут дополняться конкретными механизмами партнерства между государственным и частным секторами. |
15.13 During the biennium 2004-2005, expected extrabudgetary resources amounting to $211,079,000, or 93.4 per cent of the total resources available to the programme, will supplement resources from the regular budget. |
15.13 Ожидается, что в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов средства из регулярного бюджета будут дополняться за счет внебюджетных ресурсов на сумму 211079000 долл. США, что соответствует 93,4 процента от общего объема имеющихся средств для финансирования программы. |