Allow me to briefly summarize the highlights of the Council's work this year. | Позвольте мне кратко резюмировать основные аспекты работы Совета в этом году. |
Synthesize and summarize key findings, conclusions and recommendations of independent evaluations and self-evaluations conducted within the Secretariat during 2006-2007; | синтезировать и резюмировать основные выводы, заключения и рекомендации по итогам независимых оценок и самооценок, проведенных в Секретариате в 2006 - 2007 годах; |
Please summarize your stance on the environment. | Не могли бы вы резюмировать свою позицию касательно окружающей среды. |
Nonetheless, could you summarize, Mr. Secretary? | И все-таки, могли бы вы ее резюмировать, г-н секретарь? |
It might be possible to set a limit on their length, or summarize them, but the State party might object to either of those solutions. | Вероятно, можно было бы установить их предельный объем или резюмировать их содержание, однако любое из этих решений может вызвать возражения со стороны государства-участника. |
Although the report was thoroughly introduced and discussed some two months ago, it might be useful to briefly summarize its main conclusions to facilitate the forthcoming consideration of seismic verification techniques tomorrow in the nuclear test ban Committee's Working Group on Verification. | Хотя этот доклад был представлен и всесторонне обсужден около двух месяцев назад, полезно, по-видимому, кратко обобщить сделанные в нем основные выводы, с тем чтобы облегчить предстоящее завтра рассмотрение методов сейсмической проверки в Рабочей группе по проверке, действующей в рамках Комитета по запрещению ядерных испытаний. |
Committee II would receive and discuss summary contributions from an NGO forum and other contributory events and would summarize the results of the contributions as a report. | На заседаниях Комитета II можно будет рассмотреть и обсудить резюмированные доклады форума неправительственных организаций, различного рода мероприятий и обобщить результаты сообщений в виде отдельного доклада. |
Review and summarize the existing legal and institutional framework that covers production, import, export, use, licensing, storage, handling and disposal of pesticides, formulated products, containers and residuals. | Провести обзор и обобщить сведения об имеющихся правовых и институционных основах в области производства, импорта, экспорта, применения, лицензирования, хранения, регулирования и удаления пестицидов, рецептурных продуктов, тары и остаточных количеств. |
At this stage of my Separate Opinion in the present Advisory Opinion of the ICJ, may I summarize the factual background and context of the present request for an Advisory Opinion of the ICJ. | На этой стадии моего особого мнения в рамках настоящего Консультативного заключения Международного Суда я хотел бы обобщить факты и контекст, в котором Международному Суду было предложено сделать Консультативное заключение. |
Formulate a list of priority areas or areas of great concern that have been uncovered during the process of the assessments and summarize the state of knowledge, known impacts and likely risks as well as possible remedial actions. | Составить список приоритетных областей или областей, вызывающих сильную обеспокоенность, выявленных в процессе проведения оценок, подвести итог имеющимся знаниям, обобщить известные эффекты воздействия и вероятные риски, а также возможные меры по их устранению. |
However, if we must summarize the results of our Summits in words of negation or affirmation then, Brothers, let this Summit be the Summit of the three "no's" and the three "yes's". | Однако, если речь идет о том, чтобы суммировать итоги нашего Саммита, пользуясь словами как отрицания, так и утверждения, то пусть, братья, наша Встреча станет Встречей трех "нет" и трех "да". |
All delegations from non-EU countries are invited to reply to this questionnaire before 1 September 2001 so that the secretariat can summarize the replies for the Committee. | Всем делегациям стран, не являющихся членами Европейского союза, предлагается представить свои ответы на поставленные вопросы до 1 сентября 2001 года, с тем чтобы Комитет мог суммировать полученные данные для сведения Комитета. |
Then Bob takes her place, but before he can present his counter-argument, he must summarize Alice's argument to her satisfaction-a demonstration of respect and good faith. | Затем Боб занимает ее место, но, прежде чем он может представить свой контраргумент, он должен суммировать аргументы Эллис для демонстрации по отношению к ней уважения и доброжелательности. |
Before briefing you on the work of mainstreaming gender in the field, allow me to briefly summarize some of the key gender challenges in the Democratic Republic of the Congo. | Прежде чем провести брифинг по включению гендерной проблематики в основные направления стратегии и политики на местах, позвольте мне суммировать некоторые ключевые гендерные задачи, с которыми сталкиваются в Демократической Республике Конго. |
The final discussion between supervisor and supervisee should therefore summarize, not replace, this ongoing feedback, and staff members should be able to anticipate, for the most part, the contents of this discussion and the resulting appraisal or rating. | Таким образом, завершающее собеседование между руководителем и подчиненными должно суммировать, а не подменять этот непрерывный процесс обратной связи, а сотрудники должны по большей части предвидеть содержание такого собеседования и соответствующую аттестацию или оценку работы. |
It was therefore recommended that the secretariat should systematically summarize, but not analyse, country-specific information. | Поэтому секретариату рекомендуется систематически обобщать, но не анализировать информацию по странам. |
Investigative authorities are continuing to collect, document and summarize evidence of criminal actions against the children of South Ossetia by Georgian troops. | Следственные органы продолжают собирать, документировать и обобщать показания свидетелей о преступных действиях грузинских военных в отношении детей Южной Осетии. |
Teams of government-nominated experts participating in the IDRs on the basis of information and insights obtained during the in-country visit and discussions with host country officials could summarize their views in the form of recommendations for a Party under review. | Группы назначенных правительствами экспертов, принимающих участие в проведении УР, на основе информации и впечатлений, полученных в ходе поездок в страны и обсуждений с должностными лицами принимающей страны, могли бы обобщать свои мнения в форме рекомендаций для рассматриваемой Стороны. |
Summarize and, where necessary, convert the latest international scientific, technological, technical, socio-economic and other information provided by the high-level experts and scientists group on desertification and drought, into forms appropriate to the needs of the Conference of the Parties; | обобщать и, в случае необходимости, перерабатывать самую свежую международную научную, технологическую, техническую, социально-экономическую и другую информацию, представленную группой экспертов и ученых высокого уровня по опустыниванию и засухе с целью придания такой информации формы, соответствующей потребностям Конференции Сторон; |
The Rapporteur of the Conference will briefly summarize the discussion after each session. | После каждого заседания докладчик Конференции будет обобщать итоги состоявшихся обсуждений. |
Let me summarize the messages of this draft resolution. | Позвольте мне кратко изложить основные моменты данного проекта резолюции. |
It is limited to stressing a series of basic principles, which I will now summarize. | В нем лишь подчеркивается ряд основополагающих принципов, которые я хотел бы кратко изложить. |
I would like to briefly summarize their findings. | € бы хотел кратко изложить полученные результаты. |
Let me briefly summarize my delegation's views. | Позвольте мне кратко изложить мнение моей делегации. |
Let me now summarize that global response, whose commitments are set out in 11 sections. | Позвольте мне сейчас кратко изложить суть этого отклика мирового сообщества, обязательства которого изложены в 11 разделах. |
It would not be enough to simply summarize pertinent national activities. | Простого обобщения соответствующей деятельности стран будет недостаточно. |
Establish national and local systems to record, summarize and disseminate statistical information on disaster risks and disaster impact and losses. | Создание национальных и местных систем регистрации, обобщения и распространения статистической информации о факторах риска бедствий, о воздействии бедствий и связанных с ними потерях. |
Software and statistics - details of any software packages and statistical methods used to analyse or summarize the data; | Ь) программное обеспечение и статистические данные в форме подробной информации о любых пакетах программ и статистических методах, используемых для анализа и обобщения данных; |
Establish and strengthen the capacity to record, analyze, summarize, disseminate, and exchange statistical information and data on hazards mapping, disaster risks, impacts, and losses; support the development of common methodologies for risk assessment and monitoring | Создание и укрепление потенциала в области регистрации, анализа, обобщения и распространения статистической информацией и данными о картах опасностей, рисках, воздействии и потерях в результате бедствий и обмена ими; оказание содействия разработке общих методологии оценки и мониторинга риска. |
Compilation of financial statements - a compilation engagement where accountant uses accounting expertise, as opposed to auditing expertise, to collect, classify and summarize financial information. | Подготовка информации, при которой бухгалтер использует бухгалтерский, а не аудиторский опыт для сбора, классификации и обобщения финансовой информации. |
Assemble and summarize available data on levels of POPs chemicals in the environment and human exposure. | Собрать и подытожить имеющиеся данные по уровням СОЗ в окружающей среде и уровням воздействия на человека. |
Instead of having a short introduction for every recommendation, a single note would summarize all conclusions and introduce the recommendations that would simply be listed thereafter. | Вместо короткого предисловия к каждой рекомендации можно подытожить все выводы и представить рекомендации в едином примечании, после которого можно было бы их просто перечислить. |
The exercise will summarize and critically review available methods for the assessment of transport-related health costs, point out the limitations of present tools, make recommendations for choice of methods, provide practical guidance for their implementation, and give examples of good practice. | Проект позволит подытожить и критически рассмотреть применяемые методы оценки связанных с транспортом расходов на охрану здоровья, выявить ограничения существующих инструментов, вынести рекомендации в отношении выбора методов, представить практические советы по их реализации и привести примеры удачной практики. |
The purpose of this note is to briefly summarize the substantive conclusions and recommendations from these various contributions as well as the insights of ESF members on global energy security risks and risk mitigation. | Цель настоящей записки - кратко подытожить существенные выводы и рекомендации, содержащиеся в этих различных материалах, а также мнения и соображения членов ФЭБ по глобальным рискам энергетической безопасности и путям их снижения. |
Therefore, we will not participate in the voting and would like to explain and summarize our position as follows. | В силу указанных причин мы не будем участвовать в голосовании и хотели бы объяснить и кратко подытожить нашу позицию следующим образом. |
They have before them the reports of the 13 Constitutional Commissions, which summarize the views expressed by over 36,000 Timorese. | В его распоряжении имеются доклады 13 конституционных комиссий, в которых резюмируются мнения, выраженные более чем 36000 тиморцев. |
The following subsections summarize existing quality tools. | В последующих подразделах резюмируются существующие инструменты качества. |
The paragraphs below briefly summarize the key messages set out therein. | В нижеследующих параграфах кратко резюмируются содержащиеся в них основные положения. |
The following two sections summarize replies from relevant United Nations bodies, funds and programmes and specialized agencies relating in particular to this provision of the resolution. | В последующих двух разделах резюмируются ответы, полученные от соответствующих органов, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в связи, в частности, с данным положением резолюции. |
Thus, these discussions have been included in paragraphs 20-103 above, which summarize the discussions on ecosystem approaches and oceans. | Их выступления отражены в пунктах 20 - 103 (см. выше), где резюмируются обсуждения, посвященные экосистемным подходам и океанам. |
The following paragraphs summarize the requirements on emission control technologies for major stationary sources of air pollution. | В нижеследующих пунктах кратко изложены требования в отношении технологий ограничения выбросов из крупных стационарных источников загрязнения воздуха. |
This section will summarize the existing knowledge on the suitability of patent value indicators that are generated by the patent system itself. | В настоящем разделе будут кратко изложены существующие знания по вопросу о пригодности индикаторов стоимости патента, генерируемых самой патентной системой. |
The attached conclusions summarize the key issues and outcomes of the Conference, and I believe that they can offer a useful contribution to the High-level Dialogue on International Migration and Development, to be held at the United Nations in September 2006. | В приведенных в приложении выводах кратко изложены основные вопросы и итоги Конференции, которые, как я полагаю, могут служить полезным вкладом в Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, который состоится в Организации Объединенных Наций в сентябре 2006 года. |
Recommendations developed by the Inter-Agency Group on Technical and Vocational Education and Training working group summarize the types of labour market and skills development policies necessary to maximize the job-creation potential of sustainable growth while minimizing labour market adjustment costs. | В рекомендациях, разработанных Межучрежденческой рабочей группой по вопросам профессионально-технического обучения и подготовки, кратко изложены виды политических мер в сфере рынка рабочей силы и профессионального обучения, необходимые для максимизации потенциала создания новых рабочих мест при минимизации затрат на корректировку рынков рабочей силы. |
The following paragraphs summarize the views and activities of Member States. | В нижеследующих пунктах кратко изложены позиции государств-членов, а также представлена основная информация об их деятельности. |
It is the collection of Cochrane Reviews, a database of systematic reviews and meta-analyses which summarize and interpret the results of medical research. | В его основе находится сборник Cochrane Reviews, базы данных систематических обзоров и метаанализов, в которых обобщаются и интерпретируются результаты медицинских исследований. |
UNICEF, UNFPA, WHO and the UNAIDS secretariat are working to finalize a series of technical reports that summarize the evidence of effectiveness of interventions targeting HIV prevention, treatment and care for young people. | ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и секретариат ЮНЭЙДС завершают подготовку серии технических докладов, в которых обобщаются данные об эффективности мероприятий, направленных на обеспечение профилактики ВИЧ среди молодежи и лечения ВИЧ-инфицированных молодых людей и ухода за ними. |
The attached tables 1-4 summarize the results of the survey in three selected areas of the governorate of Basra and provide material proof of the use of depleted uranium. | В прилагаемых таблицах 1-4 обобщаются итоги обследования, проведенного в трех различных районах мухафазы Басры, и приводятся обоснованные доказательства факта применения боеприпасов с обедненным ураном. |
The clusters "Voice and Accountability" and "Political Instability and Violence" summarize indicators referring to the process by which those in authority are selected, monitored and replaced. | В разделах «Транспарентность и подотчетность» и «Политическая нестабильность и насилие» обобщаются показатели, касающиеся процесса, в ходе которого избираются, контролируются и меняются органы власти. |
Paragraphs 6 to 29 below summarize the Fund's progress in 2010 towards meeting those priorities. | В пунктах 6 - 29 настоящего доклада обобщаются успехи Фонда в выполнении этих приоритетных задач, достигнутые в 2010 году. |
Let me, first of all, summarize the principal elements of India's approach to the situation in Afghanistan. | Прежде всего я хотел бы вкратце изложить важнейшие элементы позиции, занимаемой Индией в отношении положения в Афганистане. |
In response to the Committee's request for an outline of the criteria and principles to be followed by financial institutions in detecting suspicious transactions, one might summarize them as follows: | В ответ на просьбу Комитета сообщить о критериях и принципах, которыми должны руководствоваться финансовые учреждения в деле выявления подозрительных операций, их можно вкратце изложить следующим образом: |
This section will summarize the recommendations included in each chapter. | В этом разделе содержится резюме рекомендаций, включенных в каждую из глав. |
The first and third tropes summarize the earlier Ten Modes of Aenesidemus. | Первый и третий тропы представляют собой резюме десяти первоначальных тропов воздержания в раннем скептицизме. |
The claimant may summarize in writing such oral information as he presented, and the summary must be included in the file. | Заявители могут резюмировать в письменном виде представленную ими устную информацию, и такие резюме должны включаться в их досье. |
Specific reforms that those institutions are identifying and expect to implement by the year 2004 will be illustrated in a separate document, which will summarize the actual programme of work. | Конкретные реформы, которые эти учреждения наметили и планируют осуществить к 2004 году, будут проиллюстрированы в отдельном документе, в котором будет содержаться резюме фактической программы работы. |
FAO will summarize global data on forest fires through FRA 2000 and will continue to forge partnerships and linkages with agencies involved in developing remote sensing techniques for detecting forest fires and wildfires, such as the Space Applications Institute of the EC Joint Research Centre. | ФАО будет готовить резюме глобальных данных о лесных пожарах с помощью ОЛР-2000 и будет продолжать укреплять партнер-ские отношения и связи с учреждениями, участ-вующими в разработке техники дистанционного зондирования для обнаружения лесных пожаров, в частности с Институтом по применению косми-ческой техники Объединенного исследовательского центра ЕК. |
(a) To reproduce, summarize and systematize the deliberations and conclusions of the annual Social Forum of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities; | а) воспроизведение, обобщение и систематизация обсуждения и выводов ежегодного социального форума Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств; |
Step 2: Analyse the results of the questionnaires, identify additional areas to review (in addition to those identified by the Steering Group) if necessary and summarize the practices used by countries in order to facilitate the development of new recommendations. | Этап 2: Анализ ответов на вопросники, выявление в случае необходимости новых областей, требующих пересмотра (в дополнение к областям, определенным Руководящей группой), и обобщение практических методов, используемых странами, с целью облегчения разработки новых рекомендаций. |
(c) Record, analyse, summarize and disseminate statistical information on disaster occurrence, impacts and losses, on a regular basis through international, regional, national and local mechanisms. | с) регистрация, анализ, обобщение и распространение на регулярной основе статистической информации о случаях бедствий, их воздействии и связанных с ними потерях с использованием международных, региональных, национальных и местных механизмов. |
Summarize issues emerging from the review of the national action programmes and regional action programmes and report to the Committee on Science and Technology on issues which constrain programme implementation. | Обобщение проблем, выявленных при рассмотрении национальных программ действий и региональных программ действий и представление Комитету по науке и технике доклада по проблемам, сдерживающим процесс выполнения программ. |
It will analyse and summarize scientific results obtained under EUROTRAC/MEPOP and other international programmes, such as in the hemispheric modelling under AMAP, and under national programmes. | Он продолжит анализ и обобщение научных результатов, полученных в рамках ЕВРОТРАК/МЕПОП и других международных программ, например в рамках проекта по разработке полушарной модели в рамках АПМО и в других национальных программах. |
Well, let me summarize them for you. | Ну, позволь подвести итоги |
To review and summarize the production, use, import and export of the chemicals listed in Annex A and Annex B of the Convention (excluding PCB, which is covered by the PCB assessment module set out in annex 3). | Провести обзор и подвести итоги по производству, применению, импорту и экспорту химических веществ, перечисленных в Приложении А и Приложении В Конвенции (кроме ПХД, которые представлены в разделе Оценка ПХД). |
Mr. Goh (Singapore): I shall summarize the discussion for the round table I chaired. | Г-н Го (Сингапур) (говорит по-английски): Позвольте мне подвести итоги дискуссии, состоявшейся в рамках совещания за круглым столом, на котором я был председателем. |
Given the time constraints, it is not possible to properly summarize, without short-changing, the rich policy discussions that took place over the past couple of days. | С учетом ограниченного времени сейчас невозможно надлежащим образом и без ущерба подвести итоги содержательных политических дискуссий, которые проходили в течение этих последних двух дней. |