Let me summarize my reply as follows. | Позвольте мне резюмировать свои комментарии следующим образом. |
It should summarize and track key arguments, actions and recommendations, documenting what accomplishments were achieved and identify gaps. | Он должен резюмировать и отследить основные аргументы, действия и рекомендации, задокументировав достигнутые результаты и выявив пробелы. |
State the objectives and funding of the each programme and summarize the principal research and development activities conducted in the programme. | Указать цели и бюджет каждой программы и резюмировать основные исследования и разработки, осуществляемые в рамках программы. |
Rather than summarize all the developments of the past ten years, I wish to focus on the attempts of the international community and the parties to reach a negotiated political solution to the enduring and painful conflicts that have bedevilled the region. | Вместо того чтобы резюмировать все события, происшедшие за последние десять лет, я намерен сосредоточить внимание на попытках международного сообщества и участвующих сторон достичь на основе переговоров политического урегулирования терзающих регион давних и острых конфликтов. |
I assume I work for you, but Hardman just asked me to personally summarize every case at this firm. | Полагаю, что я работаю на тебя, но Хардман попросил резюмировать по сотруднику каждое дело фирмы. |
The printed version of my intervention today will contain more information, but let me briefly summarize it. | В печатном тексте моего сегодняшнего выступления содержится больше информации, но позвольте коротко обобщить ее. |
We hope that the United Nations and the relevant agencies can summarize those successful experiences and apply them to other peacekeeping operations. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и соответствующие агентства смогут обобщить положительный опыт и использовать его для других операций по поддержанию мира. |
The session will summarize the available information and then discuss further the following issues: differentiating between actual and perceived response burden; trade-off between response burden and quality of statistics; costs and benefits of using administrative data as a substitute to surveys. | Настоящее заседание позволит обобщить имеющуюся информацию, а затем продолжить обсуждение следующих вопросов: проведение различия между фактической и кажущейся нагрузкой на респондентов; компромиссы между нагрузкой на респондентов и качеством статистических данных; издержки и выгоды использования административных данных вместо результатов обследований. |
Committee II would receive and discuss summary contributions from an NGO forum and other contributory events and would summarize the results of the contributions as a report. | На заседаниях Комитета II можно будет рассмотреть и обсудить резюмированные доклады форума неправительственных организаций, различного рода мероприятий и обобщить результаты сообщений в виде отдельного доклада. |
Let me summarize the European Union's concrete proposals. | Разрешите мне обобщить высказанные Европейским союзом конкретные предложения. |
Let me summarize what I can say publicly about this progress. | Я хотел бы суммировать то, что могу публично рассказать об этом процессе. |
Let me now quickly summarize the six most important issues raised during the discussion. | Позвольте мне сейчас быстро суммировать шесть самых важных вопросов, затронутых сегодня во время дискуссии. |
At the outset, it can be useful to briefly summarize the purposes for which the determination of the nationality of legal persons may be needed. | Вначале полезно, видимо, вкратце суммировать те цели, ради которых может потребоваться определение гражданства юридических лиц. |
Let me summarize our delegation's position and our recommendations by underscoring five key points. | Позвольте мне суммировать позицию нашей делегации и наши рекомендации, выделив пять основных моментов. |
However, if we must summarize the results of our Summits in words of negation or affirmation then, Brothers, let this Summit be the Summit of the three "no's" and the three "yes's". | Однако, если речь идет о том, чтобы суммировать итоги нашего Саммита, пользуясь словами как отрицания, так и утверждения, то пусть, братья, наша Встреча станет Встречей трех "нет" и трех "да". |
The Officer would ensure follow-up with senior management and summarize and include salient issues in the annual report on the activities of the Ombudsman. | По итогам этой работы данный сотрудник будет проводить совещания со старшими руководителями и обобщать и включать информацию об актуальных вопросах в ежегодный доклад о деятельности Омбудсмена. |
Compile, summarize and circulate reports submitted to it by Parties and organizations; | компилировать, обобщать и распространять доклады, представляемые ему Сторонами и организациями; |
Teams of government-nominated experts participating in the IDRs on the basis of information and insights obtained during the in-country visit and discussions with host country officials could summarize their views in the form of recommendations for a Party under review. | Группы назначенных правительствами экспертов, принимающих участие в проведении УР, на основе информации и впечатлений, полученных в ходе поездок в страны и обсуждений с должностными лицами принимающей страны, могли бы обобщать свои мнения в форме рекомендаций для рассматриваемой Стороны. |
Likewise, national communications play an important role in the integration and expansion of adaptation across different levels, sectors and hazard types by requiring Parties to gather and summarize information on programmes relating to sustainable development. | Национальные сообщения также играют важную роль в интегрировании и расширении адаптационной деятельности на различных уровнях, в различных секторах и в отношении различных типов опасностей, поскольку для их подготовки Сторонам необходимо собирать и обобщать информацию о программах, направленных на достижение устойчивого развития. |
Mr. de GOUTTES said that the salient points raised at the meetings referred to by the Chairman were the rejection of a single report, improved cooperation with national human rights bodies and the recommendation that the secretariat should systematically summarize country-specific information. | Г-н де ГУТТ говорит, что главными вопросами, рассмотренными на совещаниях, о которых рассказал Председатель, являются отклонение концепции единого доклада, более широкое сотрудничество с национальными правозащитными органами и рекомендация секретариату систематически обобщать информацию по странам. |
Let me summarize the messages of this draft resolution. | Позвольте мне кратко изложить основные моменты данного проекта резолюции. |
The present note seeks to define these two concepts, provide an overview of the human rights dimensions of trafficking and smuggling, summarize recent international and regional action on these issues, and identify areas in which further efforts are needed. | В настоящей записке предпринимается попытка дать определение этих двух концепций, провести обзор правозащитных аспектов торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, кратко изложить последние международные и региональные инициативы по этим вопросам и определить области, где необходимо приложить дальнейшие усилия. |
It is limited to stressing a series of basic principles, which I will now summarize. | В нем лишь подчеркивается ряд основополагающих принципов, которые я хотел бы кратко изложить. |
I would like to briefly summarize their findings. | € бы хотел кратко изложить полученные результаты. |
Let me now summarize that global response, whose commitments are set out in 11 sections. | Позвольте мне сейчас кратко изложить суть этого отклика мирового сообщества, обязательства которого изложены в 11 разделах. |
They also confirmed the earlier findings that clinical trial reports do not present systematic review to justify the research or summarize the results. | Они также подтвердили ранее сделанные выводы о том, что отчеты о клинических испытаниях не представляют систематического обзора для обоснования исследования или обобщения результатов. |
Establish national and local systems to record, summarize and disseminate statistical information on disaster risks and disaster impact and losses. | Создание национальных и местных систем регистрации, обобщения и распространения статистической информации о факторах риска бедствий, о воздействии бедствий и связанных с ними потерях. |
Software and statistics - details of any software packages and statistical methods used to analyse or summarize the data; | Ь) программное обеспечение и статистические данные в форме подробной информации о любых пакетах программ и статистических методах, используемых для анализа и обобщения данных; |
Establish and strengthen the capacity to record, analyze, summarize, disseminate, and exchange statistical information and data on hazards mapping, disaster risks, impacts, and losses; support the development of common methodologies for risk assessment and monitoring | Создание и укрепление потенциала в области регистрации, анализа, обобщения и распространения статистической информацией и данными о картах опасностей, рисках, воздействии и потерях в результате бедствий и обмена ими; оказание содействия разработке общих методологии оценки и мониторинга риска. |
Compilation of financial statements - a compilation engagement where accountant uses accounting expertise, as opposed to auditing expertise, to collect, classify and summarize financial information. | Подготовка информации, при которой бухгалтер использует бухгалтерский, а не аудиторский опыт для сбора, классификации и обобщения финансовой информации. |
Assemble and summarize available data on levels of POPs chemicals in the environment and human exposure. | Собрать и подытожить имеющиеся данные по уровням СОЗ в окружающей среде и уровням воздействия на человека. |
The exercise will summarize and critically review available methods for the assessment of transport-related health costs, point out the limitations of present tools, make recommendations for choice of methods, provide practical guidance for their implementation, and give examples of good practice. | Проект позволит подытожить и критически рассмотреть применяемые методы оценки связанных с транспортом расходов на охрану здоровья, выявить ограничения существующих инструментов, вынести рекомендации в отношении выбора методов, представить практические советы по их реализации и привести примеры удачной практики. |
The purpose of this note is to briefly summarize the substantive conclusions and recommendations from these various contributions as well as the insights of ESF members on global energy security risks and risk mitigation. | Цель настоящей записки - кратко подытожить существенные выводы и рекомендации, содержащиеся в этих различных материалах, а также мнения и соображения членов ФЭБ по глобальным рискам энергетической безопасности и путям их снижения. |
Today we are here to review the work of the Council and hear the views of Member States, with a view to helping the Council summarize its experience and draw on our collective wisdom so that it can better fulfil the mission entrusted to it by the Charter. | Сегодня мы присутствуем здесь для того, чтобы рассмотреть работу Совета и заслушать мнения государств-членов с целью помочь Совету подытожить свой опыт и использовать нашу коллективную мудрость, с тем чтобы он мог лучше выполнять возложенную на него Уставом миссию. |
Therefore, we will not participate in the voting and would like to explain and summarize our position as follows. | В силу указанных причин мы не будем участвовать в голосовании и хотели бы объяснить и кратко подытожить нашу позицию следующим образом. |
It does not summarize findings of the individual subprogramme and special political mission evaluation reports. | В нем не резюмируются результаты оценки, содержащиеся в докладах по отдельным подпрограммам и специальным политическим миссиям. |
The following paragraphs summarize UNHCR's Headquarters priorities for achieving the 2008-2009 GSOs for the Executive Office, as well as for each of the Divisions. | В этом разделе резюмируются приоритеты УВКБ по достижению ГСЦ на 20082009 годы Административной канцелярией, а также каждым отделом. |
The table does not summarize all the findings contained in this report, particularly those not directly related to issues and concerns raised in the first mission. | В таблице не резюмируются все выводы, содержащиеся в настоящем докладе, особенно те из них, которые непосредственно не связаны с вопросами и вызвавшими обеспокоенность проблемами, отмеченными во время первой миссии. |
As a first step, the secretariat was requested to prepare a document which would summarize and analyse the pros and cons of the introduction of audit provisions. | В качестве первого шага секретариату было поручено подготовить документ, в котором резюмируются и анализируются все "за" и "против" включения положений об аудите. |
The following summarize the challenges and lessons learned from COMPAL I: (a) Major challenges: The need to overcome local circumstances hindering the implementation of the country projects. | Вызовы и уроки, полученные по итогам КОМПАЛ-1, резюмируются следующим образом: а) основные вызовы: необходимость преодоления местных препятствий для осуществления страновых проектов. |
It will also summarize some of the most recent findings from the International Cooperative Programmes. | В ней также будут кратко изложены некоторые основные выводы, полученные в результате осуществления Международных совместных программ. |
The following paragraphs summarize the requirements on emission control technologies for major stationary sources of air pollution. | В нижеследующих пунктах кратко изложены требования в отношении технологий ограничения выбросов из крупных стационарных источников загрязнения воздуха. |
The paragraphs below summarize the results of the UNPREDEP evaluation. | В последующих пунктах кратко изложены результаты оценки, проведенной СПРООН. |
This section will summarize the existing knowledge on the suitability of patent value indicators that are generated by the patent system itself. | В настоящем разделе будут кратко изложены существующие знания по вопросу о пригодности индикаторов стоимости патента, генерируемых самой патентной системой. |
The attached conclusions summarize the key issues and outcomes of the Conference, and I believe that they can offer a useful contribution to the High-level Dialogue on International Migration and Development, to be held at the United Nations in September 2006. | В приведенных в приложении выводах кратко изложены основные вопросы и итоги Конференции, которые, как я полагаю, могут служить полезным вкладом в Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, который состоится в Организации Объединенных Наций в сентябре 2006 года. |
The following sections summarize the findings of the subsidiary reports. | В последующих разделах обобщаются выводы, сделанные во вспомогательных докладах. |
The following subparagraphs summarize recent changes in the administrative structures or new information reported since the 1996 Annual Review. | В нижеследующих подпунктах обобщаются последние изменения в административных механизмах, а также новая информация, поступившая после подготовки Ежегодного обзора за 1996 год. |
Other submissions summarize the lessons learned, challenges, gaps and best practices for a group of LDC countries. | В ряде представлений обобщаются извлеченные уроки, проблемы, пробелы и наиболее эффективные методы для группы НРС. |
UNICEF, UNFPA, WHO and the UNAIDS secretariat are working to finalize a series of technical reports that summarize the evidence of effectiveness of interventions targeting HIV prevention, treatment and care for young people. | ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и секретариат ЮНЭЙДС завершают подготовку серии технических докладов, в которых обобщаются данные об эффективности мероприятий, направленных на обеспечение профилактики ВИЧ среди молодежи и лечения ВИЧ-инфицированных молодых людей и ухода за ними. |
Paragraphs 6 to 29 below summarize the Fund's progress in 2010 towards meeting those priorities. | В пунктах 6 - 29 настоящего доклада обобщаются успехи Фонда в выполнении этих приоритетных задач, достигнутые в 2010 году. |
Let me, first of all, summarize the principal elements of India's approach to the situation in Afghanistan. | Прежде всего я хотел бы вкратце изложить важнейшие элементы позиции, занимаемой Индией в отношении положения в Афганистане. |
In response to the Committee's request for an outline of the criteria and principles to be followed by financial institutions in detecting suspicious transactions, one might summarize them as follows: | В ответ на просьбу Комитета сообщить о критериях и принципах, которыми должны руководствоваться финансовые учреждения в деле выявления подозрительных операций, их можно вкратце изложить следующим образом: |
Member States requested that the annual report contain more analytical information and summarize findings rather than providing detailed accounts of oversight findings. | Государства-члены просили включать в ежегодный доклад больше аналитической информации и резюме выводов, а не приводить подробный отчет о результатах надзорной деятельности. |
For those issues where the expert group has decided that no change is warranted or where no agreement has been possible, the report should briefly summarize the proposals considered and the views expressed that led to the particular outcome. | По тем вопросам, для изменения которых, по решению группы экспертов, нет оснований или в отношении которых невозможно было достичь согласия, в докладе должно содержаться краткое резюме рассмотренных предложений и высказанных мнений, приведших к данному конкретному результату. |
To this end the secretariat will send a note with questions related to this issue to the heads of delegation well in advance of the Committee's session, and summarize their written replies. | В этих целях секретариат до начала сессии Комитета направит главам делегаций записку с вопросами, относящимися к этой теме, и составит краткое резюме их ответов. |
(b) Summarize key findings and post them online for additional comments and suggestions. | Ь) подготовить резюме основных выводов и разместить их на сайте в режиме онлайн для получения дополнительных замечаний и предложений; |
(b) Summarize and interpret the most important results and findings in the form needed by the Executive Body for the future review of the protocols to the Convention; | Ь) содержал резюме и толкование важнейших результатов и выводов в той форме, которая необходима Исполнительному органу для будущего обзора протоколов к Конвенции; |
Such reports provide an analysis of the status of a project's targets and sub-targets, summarize the progress made since the most recent evaluation, and contain recommendations to address the issues arising. | Такие доклады содержат анализ хода осуществления целей и подцелей проекта, обобщение прогресса, достигнутого в период после проведения последней оценки, и предлагают рекомендации в связи с решением возникающих вопросов. |
Step 2: Analyse the results of the questionnaires, identify additional areas to review (in addition to those identified by the Steering Group) if necessary and summarize the practices used by countries in order to facilitate the development of new recommendations. | Этап 2: Анализ ответов на вопросники, выявление в случае необходимости новых областей, требующих пересмотра (в дополнение к областям, определенным Руководящей группой), и обобщение практических методов, используемых странами, с целью облегчения разработки новых рекомендаций. |
Summarize key aspects of NAPAs with a view to identifying key vulnerabilities, adaptation options by sector and opportunities for regional synergy, and in order to show evidence of alignment with, and integration of NAPA activities into, national development priorities and plans | Обобщение ключевых аспектов НПДА в целях определения основных факторов уязвимости, вариантов адаптации в разбивке по секторам и возможностей для регионального синергизма и в целях демонстрации согласованности деятельности в рамках НПДА с национальными приоритетами и планами в области развития и их интеграции в эти приоритеты и планы |
It will analyse and summarize scientific results obtained under EUROTRAC/MEPOP and other international programmes, such as in the hemispheric modelling under AMAP, and under national programmes. | Он продолжит анализ и обобщение научных результатов, полученных в рамках ЕВРОТРАК/МЕПОП и других международных программ, например в рамках проекта по разработке полушарной модели в рамках АПМО и в других национальных программах. |
The activities of the Centre would include the collation of the large amount of research undertaken by different countries, international and regional organizations, and it would summarize the findings and create a unified programme of addressing the consequences of the Chernobyl accident. | Его деятельность должна включать сопоставление результатов большого объема исследований, проведенных различными странами, международными и региональными организациями, обобщение результатов этих исследований и разработку единой программы действий по ликвидации последствий чернобыльской аварии. |
Well, let me summarize them for you. | Ну, позволь подвести итоги |
To review and summarize the production, use, import and export of the chemicals listed in Annex A and Annex B of the Convention (excluding PCB, which is covered by the PCB assessment module set out in annex 3). | Провести обзор и подвести итоги по производству, применению, импорту и экспорту химических веществ, перечисленных в Приложении А и Приложении В Конвенции (кроме ПХД, которые представлены в разделе Оценка ПХД). |
Mr. Goh (Singapore): I shall summarize the discussion for the round table I chaired. | Г-н Го (Сингапур) (говорит по-английски): Позвольте мне подвести итоги дискуссии, состоявшейся в рамках совещания за круглым столом, на котором я был председателем. |
Given the time constraints, it is not possible to properly summarize, without short-changing, the rich policy discussions that took place over the past couple of days. | С учетом ограниченного времени сейчас невозможно надлежащим образом и без ущерба подвести итоги содержательных политических дискуссий, которые проходили в течение этих последних двух дней. |