| I can summarize it for you. | Я могу резюмировать, если пожелаете. |
| Let me briefly summarize the main elements: | Позвольте мне кратко резюмировать основные элементы. |
| record, handle and summarize accounting data identify, measure and communicate economic and financial events that are subject to accounting treatment | регистрировать, обрабатывать и резюмировать данные бухгалтерского учета, выявлять, оценивать и представлять информацию об экономических и финансовых событиях, являющихся предметом бухгалтерского учета |
| The moderator could be responsible inter alia to screen messages, ensure that spam and off-topic messages are not included in the posts, and summarize results of exchanges. | В частности, координатор мог бы отвечать за сортировку информации, не допуская поступления в папки базы данных спама и нерелевантных сообщений, и резюмировать результаты обменов. |
| He regrets not being able to reproduce or even appropriately summarize these extremely useful contributions. | Специальный докладчик сожалеет, что у него нет возможности воспроизвести или хотя бы надлежащим образом резюмировать эти полученные им чрезвычайно полезные и познавательные материалы. |
| The Working Party asked the secretariat and chairpersons of the specialized sections to collect and summarize country proposals on how the UNECE work on agricultural quality standards could be made more effective and efficient. | Рабочая группа поручила секретариату и председателям специализированных секций собрать и обобщить предложения стран в отношении путей повышения эффективности и действенности работы ЕЭК ООН в области сельскохозяйственных стандартов качества. |
| Summarize and present the findings in a report. | Обобщить и представить выводы в докладе. |
| Committee II would receive and discuss summary contributions from an NGO forum and other contributory events and would summarize the results of the contributions as a report. | На заседаниях Комитета II можно будет рассмотреть и обсудить резюмированные доклады форума неправительственных организаций, различного рода мероприятий и обобщить результаты сообщений в виде отдельного доклада. |
| The regional workshop will also summarize useful experiences of participating countries in developing high-yielding hybrid rice technologies. | Он также позволит обобщить полезный опыт участвующих стран в разработке технологий производства высокоурожайных сортов гибридного риса. |
| Review and summarize the existing legal and institutional framework that covers production, import, export, use, licensing, storage, handling and disposal of pesticides, formulated products, containers and residuals. | Провести обзор и обобщить сведения об имеющихся правовых и институционных основах в области производства, импорта, экспорта, применения, лицензирования, хранения, регулирования и удаления пестицидов, рецептурных продуктов, тары и остаточных количеств. |
| Let me briefly summarize the views of my delegation on issues under our consideration. | Позвольте мне суммировать мнения нашей делегации по тем вопросам, которые мы рассматриваем. |
| In the interest of brevity, I shall summarize orally our written presentation, which we have asked the Secretariat to distribute to delegations. | В интересах краткости я намерен устно суммировать наше заявление в письменном виде, которое я попросил Секретариат распространить среди делегаций. |
| Let me briefly summarize key elements of my Government's position. | Позвольте мне кратно суммировать ключевые элементы позиции моего правительства. |
| China believes that the declaration should draw upon past experience and briefly summarize the outcome of the previous three disarmament decades. | Китай считает, что в этой декларации следует отразить опыт прошлого и кратко суммировать результаты предыдущих трех десятилетий разоружения. |
| Let me summarize them. | Позвольте мне их суммировать. |
| It was therefore recommended that the secretariat should systematically summarize, but not analyse, country-specific information. | Поэтому секретариату рекомендуется систематически обобщать, но не анализировать информацию по странам. |
| Investigative authorities are continuing to collect, document and summarize evidence of criminal actions against the children of South Ossetia by Georgian troops. | Следственные органы продолжают собирать, документировать и обобщать показания свидетелей о преступных действиях грузинских военных в отношении детей Южной Осетии. |
| the TIR Secretary should summarize and distribute among TIRExB members the replies and views received him. | поступившие ответы и мнения Секретарь МДП должен обобщать и распространять среди членов ИСМДП. |
| Likewise, national communications play an important role in the integration and expansion of adaptation across different levels, sectors and hazard types by requiring Parties to gather and summarize information on programmes relating to sustainable development. | Национальные сообщения также играют важную роль в интегрировании и расширении адаптационной деятельности на различных уровнях, в различных секторах и в отношении различных типов опасностей, поскольку для их подготовки Сторонам необходимо собирать и обобщать информацию о программах, направленных на достижение устойчивого развития. |
| So what if I don't let people summarize individual TEDTalks to six words, but give them 10 TEDTalks at the same time and say, "Please do a six-word summary for that one." | Что если я не буду давать людям обобщать в шести словах отдельные выступления, а дам им 10 видео за раз и попрошу: «Пожалуйста, обобщите их в шести словах». |
| Let me summarize the messages of this draft resolution. | Позвольте мне кратко изложить основные моменты данного проекта резолюции. |
| The present note seeks to define these two concepts, provide an overview of the human rights dimensions of trafficking and smuggling, summarize recent international and regional action on these issues, and identify areas in which further efforts are needed. | В настоящей записке предпринимается попытка дать определение этих двух концепций, провести обзор правозащитных аспектов торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов, кратко изложить последние международные и региональные инициативы по этим вопросам и определить области, где необходимо приложить дальнейшие усилия. |
| I would like to briefly summarize their findings. | € бы хотел кратко изложить полученные результаты. |
| Let me briefly summarize my delegation's views. | Позвольте мне кратко изложить мнение моей делегации. |
| Let me now summarize that global response, whose commitments are set out in 11 sections. | Позвольте мне сейчас кратко изложить суть этого отклика мирового сообщества, обязательства которого изложены в 11 разделах. |
| It would not be enough to simply summarize pertinent national activities. | Простого обобщения соответствующей деятельности стран будет недостаточно. |
| Establish national and local systems to record, summarize and disseminate statistical information on disaster risks and disaster impact and losses. | Создание национальных и местных систем регистрации, обобщения и распространения статистической информации о факторах риска бедствий, о воздействии бедствий и связанных с ними потерях. |
| Software and statistics - details of any software packages and statistical methods used to analyse or summarize the data; | Ь) программное обеспечение и статистические данные в форме подробной информации о любых пакетах программ и статистических методах, используемых для анализа и обобщения данных; |
| Establish and strengthen the capacity to record, analyze, summarize, disseminate, and exchange statistical information and data on hazards mapping, disaster risks, impacts, and losses; support the development of common methodologies for risk assessment and monitoring | Создание и укрепление потенциала в области регистрации, анализа, обобщения и распространения статистической информацией и данными о картах опасностей, рисках, воздействии и потерях в результате бедствий и обмена ими; оказание содействия разработке общих методологии оценки и мониторинга риска. |
| Compilation of financial statements - a compilation engagement where accountant uses accounting expertise, as opposed to auditing expertise, to collect, classify and summarize financial information. | Подготовка информации, при которой бухгалтер использует бухгалтерский, а не аудиторский опыт для сбора, классификации и обобщения финансовой информации. |
| Assemble and summarize available data on levels of POPs chemicals in the environment and human exposure. | Собрать и подытожить имеющиеся данные по уровням СОЗ в окружающей среде и уровням воздействия на человека. |
| Instead of having a short introduction for every recommendation, a single note would summarize all conclusions and introduce the recommendations that would simply be listed thereafter. | Вместо короткого предисловия к каждой рекомендации можно подытожить все выводы и представить рекомендации в едином примечании, после которого можно было бы их просто перечислить. |
| The exercise will summarize and critically review available methods for the assessment of transport-related health costs, point out the limitations of present tools, make recommendations for choice of methods, provide practical guidance for their implementation, and give examples of good practice. | Проект позволит подытожить и критически рассмотреть применяемые методы оценки связанных с транспортом расходов на охрану здоровья, выявить ограничения существующих инструментов, вынести рекомендации в отношении выбора методов, представить практические советы по их реализации и привести примеры удачной практики. |
| The purpose of this note is to briefly summarize the substantive conclusions and recommendations from these various contributions as well as the insights of ESF members on global energy security risks and risk mitigation. | Цель настоящей записки - кратко подытожить существенные выводы и рекомендации, содержащиеся в этих различных материалах, а также мнения и соображения членов ФЭБ по глобальным рискам энергетической безопасности и путям их снижения. |
| Therefore, we will not participate in the voting and would like to explain and summarize our position as follows. | В силу указанных причин мы не будем участвовать в голосовании и хотели бы объяснить и кратко подытожить нашу позицию следующим образом. |
| They have before them the reports of the 13 Constitutional Commissions, which summarize the views expressed by over 36,000 Timorese. | В его распоряжении имеются доклады 13 конституционных комиссий, в которых резюмируются мнения, выраженные более чем 36000 тиморцев. |
| In line with this recommendation, the following paragraphs summarize major developments, which have taken place since the third session of the Committee. | В соответствии с этой рекомендацией в приводимых ниже пунктах резюмируются основные события, имевшие место после проведения третьей сессии Комитета. |
| The following paragraphs summarize UNHCR's Headquarters priorities for achieving the 2008-2009 GSOs for the Executive Office, as well as for each of the Divisions. | В этом разделе резюмируются приоритеты УВКБ по достижению ГСЦ на 20082009 годы Административной канцелярией, а также каждым отделом. |
| The table does not summarize all the findings contained in this report, particularly those not directly related to issues and concerns raised in the first mission. | В таблице не резюмируются все выводы, содержащиеся в настоящем докладе, особенно те из них, которые непосредственно не связаны с вопросами и вызвавшими обеспокоенность проблемами, отмеченными во время первой миссии. |
| As a first step, the secretariat was requested to prepare a document which would summarize and analyse the pros and cons of the introduction of audit provisions. | В качестве первого шага секретариату было поручено подготовить документ, в котором резюмируются и анализируются все "за" и "против" включения положений об аудите. |
| It will also summarize some of the most recent findings from the International Cooperative Programmes. | В ней также будут кратко изложены некоторые основные выводы, полученные в результате осуществления Международных совместных программ. |
| The following paragraphs summarize the requirements on emission control technologies for major stationary sources of air pollution. | В нижеследующих пунктах кратко изложены требования в отношении технологий ограничения выбросов из крупных стационарных источников загрязнения воздуха. |
| This section will summarize the existing knowledge on the suitability of patent value indicators that are generated by the patent system itself. | В настоящем разделе будут кратко изложены существующие знания по вопросу о пригодности индикаторов стоимости патента, генерируемых самой патентной системой. |
| Recommendations developed by the Inter-Agency Group on Technical and Vocational Education and Training working group summarize the types of labour market and skills development policies necessary to maximize the job-creation potential of sustainable growth while minimizing labour market adjustment costs. | В рекомендациях, разработанных Межучрежденческой рабочей группой по вопросам профессионально-технического обучения и подготовки, кратко изложены виды политических мер в сфере рынка рабочей силы и профессионального обучения, необходимые для максимизации потенциала создания новых рабочих мест при минимизации затрат на корректировку рынков рабочей силы. |
| The following paragraphs summarize the views and activities of Member States. | В нижеследующих пунктах кратко изложены позиции государств-членов, а также представлена основная информация об их деятельности. |
| The following subparagraphs summarize recent changes in the administrative structures or new information reported since the 1996 Annual Review. | В нижеследующих подпунктах обобщаются последние изменения в административных механизмах, а также новая информация, поступившая после подготовки Ежегодного обзора за 1996 год. |
| It is the collection of Cochrane Reviews, a database of systematic reviews and meta-analyses which summarize and interpret the results of medical research. | В его основе находится сборник Cochrane Reviews, базы данных систематических обзоров и метаанализов, в которых обобщаются и интерпретируются результаты медицинских исследований. |
| UNICEF, UNFPA, WHO and the UNAIDS secretariat are working to finalize a series of technical reports that summarize the evidence of effectiveness of interventions targeting HIV prevention, treatment and care for young people. | ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и секретариат ЮНЭЙДС завершают подготовку серии технических докладов, в которых обобщаются данные об эффективности мероприятий, направленных на обеспечение профилактики ВИЧ среди молодежи и лечения ВИЧ-инфицированных молодых людей и ухода за ними. |
| The clusters "Voice and Accountability" and "Political Instability and Violence" summarize indicators referring to the process by which those in authority are selected, monitored and replaced. | В разделах «Транспарентность и подотчетность» и «Политическая нестабильность и насилие» обобщаются показатели, касающиеся процесса, в ходе которого избираются, контролируются и меняются органы власти. |
| Paragraphs 6 to 29 below summarize the Fund's progress in 2010 towards meeting those priorities. | В пунктах 6 - 29 настоящего доклада обобщаются успехи Фонда в выполнении этих приоритетных задач, достигнутые в 2010 году. |
| Let me, first of all, summarize the principal elements of India's approach to the situation in Afghanistan. | Прежде всего я хотел бы вкратце изложить важнейшие элементы позиции, занимаемой Индией в отношении положения в Афганистане. |
| In response to the Committee's request for an outline of the criteria and principles to be followed by financial institutions in detecting suspicious transactions, one might summarize them as follows: | В ответ на просьбу Комитета сообщить о критериях и принципах, которыми должны руководствоваться финансовые учреждения в деле выявления подозрительных операций, их можно вкратце изложить следующим образом: |
| A third speaker suggested that the chairman summarize the points made and decisions taken at every session, with those summaries constituting the reports. | Третий выступавший предложил председателю сводить воедино высказанные на каждой сессии точки зрения и принятые на них решения, при этом такие резюме и будут докладами. |
| The TAR will summarize the state of knowledge covered in previous IPCC reports but will primarily assess information generated since the Second Assessment Report, recognizing that climate change is a global issue. | В ТДО будет приведено резюме накопленных знаний, рассмотренных в предыдущих докладах МГЭИК, однако основное внимание будет уделено оценке информации, полученной после подготовки второго доклада об оценке с учетом признания того факта, что изменение климата является глобальной проблемой. |
| The following points summarize the conclusions of the Committee following its assessment of the technical, economic and environmental feasibility of the options for blowing agents in foams: | Ниже приводится резюме выводов Комитета по итогам оценки технической, экономической и экологической целесообразности различных вариантов пенообразователей при производстве пеноматериалов: |
| (b) Summarize key findings and post them online for additional comments and suggestions. | Ь) подготовить резюме основных выводов и разместить их на сайте в режиме онлайн для получения дополнительных замечаний и предложений; |
| If the NPRM was preceded by the issuance of a preliminary notice, the NPRM may summarize and respond to the public comments on the preliminary notice. | Если перед НПРМ обнародуется предварительное уведомление, то в НПРМ могут содержаться резюме и ответы на публичные комментарии по предварительному уведомлению. |
| Such reports provide an analysis of the status of a project's targets and sub-targets, summarize the progress made since the most recent evaluation, and contain recommendations to address the issues arising. | Такие доклады содержат анализ хода осуществления целей и подцелей проекта, обобщение прогресса, достигнутого в период после проведения последней оценки, и предлагают рекомендации в связи с решением возникающих вопросов. |
| Task A.: Analyse and Summarize Current Efficiency Policies and Practices | Анализ и обобщение текущих политики и практики обеспечения эффективности |
| Summarize knowledge on the state of the art in the large-scale monitoring and modelling of base cation deposition in Europe; | а) обобщение знаний о современном состоянии деятельности по широкомасштабному мониторингу и моделированию осаждения катионов оснований в Европе; |
| Summarize issues emerging from the review of the national action programmes and regional action programmes and report to the Committee on Science and Technology on issues which constrain programme implementation. | Обобщение проблем, выявленных при рассмотрении национальных программ действий и региональных программ действий и представление Комитету по науке и технике доклада по проблемам, сдерживающим процесс выполнения программ. |
| It will analyse and summarize scientific results obtained under EUROTRAC/MEPOP and other international programmes, such as in the hemispheric modelling under AMAP, and under national programmes. | Он продолжит анализ и обобщение научных результатов, полученных в рамках ЕВРОТРАК/МЕПОП и других международных программ, например в рамках проекта по разработке полушарной модели в рамках АПМО и в других национальных программах. |
| Well, let me summarize them for you. | Ну, позволь подвести итоги |
| To review and summarize the production, use, import and export of the chemicals listed in Annex A and Annex B of the Convention (excluding PCB, which is covered by the PCB assessment module set out in annex 3). | Провести обзор и подвести итоги по производству, применению, импорту и экспорту химических веществ, перечисленных в Приложении А и Приложении В Конвенции (кроме ПХД, которые представлены в разделе Оценка ПХД). |
| Mr. Goh (Singapore): I shall summarize the discussion for the round table I chaired. | Г-н Го (Сингапур) (говорит по-английски): Позвольте мне подвести итоги дискуссии, состоявшейся в рамках совещания за круглым столом, на котором я был председателем. |
| Given the time constraints, it is not possible to properly summarize, without short-changing, the rich policy discussions that took place over the past couple of days. | С учетом ограниченного времени сейчас невозможно надлежащим образом и без ущерба подвести итоги содержательных политических дискуссий, которые проходили в течение этих последних двух дней. |